
Śrīpura-Nirmāṇa-Prastāva (Inquiry into Śrīpura and its Construction) / “The Proposal to Build Śrīpura”
ອັດທະຍາຍນີ້ສືບຕໍ່ບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ໄຫຍະກຣີວ–ອະກັດສະຕະ ໃນສາຍລະລິຕໂອປາຂະຍານະ. ອະກັດສະຕະຖາມວ່າ “ສຣີປຸຣະ” ແມ່ນຫຍັງ, ຮູບຮ່າງ, ຂະໜາດ, ສີສັນ/ຄວາມງາມ ແລະໃຜເປັນຜູ້ສ້າງຄັ້ງທໍາອິດ. ໄຫຍະກຣີວຕອບວ່າ ຫຼັງຈາກພຣະນາງລະລິຕາຊະນະສົງຄາມ ແລະປະຫານບັນດາສຸຣະ (ບັນດາ) ຈົນລະບຽບໂລກກັບຄືນ, ເທວະທັງຫຼາຍຈຶ່ງປາດຖະນາສ້າງທີ່ປະທັບອັນຖາວອນ ແລະສະຫງ່າງາມ ສໍາລັບລະລິຕາ ແລະ ກາເມສະວະຣະ—ວິຫານ “ນິຕະໂຢປະໂພກ-ສະຣະວາຣະຖະ”. ຜູ້ບໍລິຫານເທວະເຊີນ ວິສະວະກັມມັນ ແລະ ມາຍາ ຊ່າງໃຫຍ່ຜູ້ຊໍານານຄໍາພີ ໃຫ້ສ້າງເມືອງສຣີນະກະຣີປະດັບອັນມີອັນມະນີຫຼາຍແຫ່ງ ຕາມຫຼັກສະໂດດະສີ (16) ເພື່ອສະຖາປະນາການປະທັບ 16 ປະການຂອງພຣະນາງ ໃຫ້ຄຸ້ມຄອງໂລກຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ອັດທະຍາຍນີ້ຈຶ່ງແປງຊັຍຊະນະເປັນຜັງເມືອງສັກສິດ ແລະພູມສາດພິທີກຳ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने मदनपुनर्भवो नाम त्रिंशो ऽध्यायः अगस्त्य उवाच किमिदं श्रीपुरं नाम केन रूपेण वर्तते / केन वानिर्मितं पूर्व तत्सर्वं मे निवदय
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ» ພາກອຸຕຕະຣະ ໃນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ຫະຍະຄຣີວະ ແລະ ອະຄັສຕະຍະ ໃນຕຳນານລະລິຕາ ບົດທີສາມສິບ ຊື່ «ມະດະນະປຸນະພະວະ». ອະຄັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: “ນະຄອນ ‘ສຣີປຸຣະ’ ນີ້ແມ່ນຫຍັງ? ມີຮູບຮ່າງແນວໃດ? ໃນກ່ອນນັ້ນ ໃຜເປັນຜູ້ສ້າງ? ຂໍໃຫ້ທ່ານບອກຂ້ອຍໃຫ້ຄົບຖ້ວນ.”
Verse 2
कियत्प्रमाणं किं वर्णं कथयस्व मम प्रभो / त्वमेव सर्वसन्देहपङ्कशोषणभास्करः
ຂໍທ່ານເລົ່າໃຫ້ຂ້ອຍຟັງ ໂອ້ ພຣະອົງ: ມັນມີຂະໜາດເທົ່າໃດ ແລະມີສີສັນແນວໃດ? ທ່ານແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນດຸດດວງອາທິດ ຜູ້ເຮັດໃຫ້ຕົມຂອງຄວາມສົງໄສທັງປວງແຫ້ງຫາຍ।
Verse 3
हयग्रीव उवाच यथा चक्ररथं प्राप्य पूर्वोक्तैर्लक्षणैर्युतम् / महायागानलोत्पन्ना ललिता परमेश्वरी
ຫະຍະຄຣີວະ ກ່າວວ່າ: “ເມື່ອນາງໄດ້ຮັບ ‘ຈັກກະຣະຖະ’ ອັນປະດັບດ້ວຍລັກສະນະດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ແລະ ລະລິຕາ ປະຣະເມສະວະຣີ ຜູ້ບັງເກີດຈາກໄຟແຫ່ງມະຫາຍາກ…”
Verse 4
कृत्वा वैवाहिकीं लीलां ब्रह्माद्यैः प्रार्थिता पुनः / व्यजेष्ट भण्डनामानमसुरं लोककण्टकम्
ເມື່ອພຣະນາງໄດ້ກະທຳລີລາແຫ່ງພິທີວິວາຫະແລ້ວ ແລະຖືກພຣະພຣະຫມາເປັນຕົ້ນອ້ອນວອນອີກ ພຣະນາງຈຶ່ງຊະນະອະສຸຣະນາມ «ພັນຑ» ຜູ້ເປັນຄໍຂອງໂລກທີ່ຂັດຂວາງທຸກສິ່ງ।
Verse 5
तदा देवा महेन्द्राद्याः सन्तोषं बहु भेजिरे / अथ कामेश्वरस्यापि ललितायाश्च शोभनम् / नित्योपभोगसर्वार्थं मन्दिरं कर्तुमुत्सुकाः
ໃນເວລານັ້ນ ພຣະເທວະດາທັງຫຼາຍ ມີພຣະອິນທຣເປັນຕົ້ນ ກໍໄດ້ຮັບຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງຫຼາຍ। ຕໍ່ມາ ພວກເຂົາປາຖະໜາຈະສ້າງມະນະດິຣອັນງາມ ເພື່ອພຣະກາເມສະວະຣະ ແລະພຣະນາງລະລິຕາ ໃຫ້ເປັນທີ່ສຳລັບການເສວນາແຫ່ງນິດ ແລະປະໂຫຍດທຸກປະການ।
Verse 6
कुमारा ललितादेव्या ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः / वर्धकिं विश्वकर्माणं सुराणां शिल्पकोविदम्
ພຣະກຸມາຣະ ແລະພຣະນາງລະລິຕາເທວີ ພ້ອມດ້ວຍ ພຣະພຣະຫມາ ພຣະວິສະນຸ ແລະພຣະມະເຫສະວະຣະ ໄດ້ເອີ້ນວິສະວະກັມມະ ຊ່າງໃຫຍ່ ຜູ້ຊຳນານສິລະປະຂອງສຸຣະທັງຫຼາຍ।
Verse 7
सुराणां शिल्पनं च मयं मायाविचक्षणम् / आहूय कृतसत्कारानूचिरे ललिताज्ञया
ແລະຍັງໄດ້ເຊີນ «ມະຍະ» ຊ່າງສ້າງຂອງສຸຣະທັງຫຼາຍ ຜູ້ຮູ້ທັນມາຍາຢ່າງແຈ້ງຊັດ; ເມື່ອເຊີນມາແລ້ວ ກໍໄດ້ກະທຳການຕ້ອນຮັບດ້ວຍກຽດ ແລະໄດ້ກ່າວຕາມພຣະອາຊະນາຂອງລະລິຕາ।
Verse 8
अधिकारिपुरुषा ऊचुः भो विश्वकर्मञ्छिल्पज्ञ भोभो मय महोदय / भवन्तौ सर्वशास्त्रज्ञौ घटनामार्गकोविदौ
ບັນດາຜູ້ຮັບອຳນາດກ່າວວ່າ: “ໂອ ວິສະວະກັມມະ ຜູ້ຮູ້ສິລະປະ! ໂອ ມະຍະ ທ່ານຜູ້ສູງສົ່ງ! ທ່ານທັງສອງເປັນຜູ້ຮູ້ທຸກສາດ ແລະຊຳນານໃນຫົນທາງແຫ່ງການປະກອບສ້າງ.”
Verse 9
संकल्पमात्रेण महाशिल्पकल्पविशारदौ / युवाभ्यां ललितादेव्या नित्यज्ञानमहोदधेः
ດ້ວຍພຽງແຕ່ຄວາມຕັ້ງໃຈຄິດຄຳນຶງ ຊາຍໜຸ່ມສອງຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນມະຫາສິລະປະແຫ່ງການສ້າງ ໄດ້ຮັບໃຊ້ພຣະນາງລະລິຕາເທວີ ມະຫາສະມຸດແຫ່ງປັນຍານິດທິການ।
Verse 10
षोडशीक्षेत्रमध्येषु तत्क्षेत्रसमसंख्यया / कर्तव्या श्रीनगर्यो हि नानारत्नैरलङ्कृताः
ໃນກາງເຂດສັກສິດສິບຫົກແຫ່ງ ຈົ່ງສ້າງນະຄອນສີຣີ ໃຫ້ມີຈຳນວນເທົ່າກັບຈຳນວນເຂດນັ້ນ ແລະປະດັບດ້ວຍຮັດຖະນະນານາ।
Verse 11
यत्र षोडशधा भिन्ना ललिता परमेश्वरी / विश्वत्राणाय सततं निवासं रचयिष्यति
ທີ່ນັ້ນ ພຣະນາງລະລິຕາ ປະຣະເມສະວະຣີ ຜູ້ແບ່ງອອກເປັນສິບຫົກພາກ ຈະສ້າງທີ່ປະທັບຢູ່ເປັນນິດ ເພື່ອຄຸ້ມຄອງໂລກທັງປວງ।
Verse 12
अस्माकं हि प्रियमिदं मरुतामपिच प्रियम् / सर्वलोकप्रियं चैतत्तन्नाम्नैव विरच्यताम्
ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຮັກ ແລະກໍເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະມາຣຸດທັງຫຼາຍ; ຍັງເປັນທີ່ຮັກຂອງທຸກໂລກ—ຈົ່ງຈັດສ້າງມັນຕາມນາມນັ້ນເທົ່ານັ້ນ।
Verse 13
इति कारणदेवानां वचनं सुनिशम्य तौ / विश्वकर्ममयौ नत्वा व्यभाषेतां तथास्त्विति
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງເທວະຜູ້ເປັນເຫດປັດໃຈຢ່າງດີແລ້ວ ທັງສອງຜູ້ມີພະລັງວິສະວະກັມມະ ໄດ້ນົບນ້ອມ ແລະກ່າວວ່າ “ຂໍໃຫ້ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ”।
Verse 14
पुनर्नत्वा पृष्टवन्तौ तौ तान्कारण पूरुषान् / केषु क्षेत्रेषु कर्तव्याः श्रीनगर्यो महोदयाः
ແລ້ວພວກເຂົາໄດ້ນົບນ້ອມອີກຄັ້ງ ແລະຖາມບຸລຸດກາຣະນະເຫຼົ່ານັ້ນວ່າ: «ໃນກະເສດໃດບ້າງ ຄວນສ້າງນະຄອນສີຣີອັນຮຸ່ງເຮືອງ ແລະມີມະໂຫດະຍະ?»
Verse 15
ब्रह्माद्याः परिपृष्टास्ते प्रोचुस्तौ शिल्पिनौ पुनः / क्षेत्राणां प्रविभागं तु कल्पयन्तौ यथोचितम्
ເມື່ອຖືກຖາມຢ່າງນົບນ້ອມ ພຣະພຣະຫມາແລະທ່ານອື່ນໆ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ຊ່າງສິລະປິນທັງສອງອີກຄັ້ງ ໃຫ້ຈັດແບ່ງກະເສດຕ່າງໆ ຕາມຄວາມເໝາະສົມ।
Verse 16
कारणपुरुषा ऊचुः प्रथमं मेरुपृष्ठे तु निषधे च महीधरे / हेमकूटे हिमगिरौ पञ्चमे गन्धमादने
ບຸລຸດກາຣະນະໄດ້ກ່າວວ່າ: «ປະການທຳອິດ ຢູ່ເທິງຫຼັງພູເມຣຸ ແລະທີ່ພູນິສະທະ; ທີ່ເຮມະກູຕະ ແລະພູຫິມະຄິຣິ; ປະການທີຫ້າ ທີ່ຄັນທະມາດະນະ»।
Verse 17
नीले मेषे च शृङ्गारे महेन्द्रे च महागिरौ / क्षेत्राणि हि नवैतानि भौमानि विदितान्यथ
ທີ່ນີລະ, ເມສະ, ແລະສຣິງຄາຣະ; ທີ່ມະເຫນທຣະ ແລະພູໃຫຍ່ມະຫາຄິຣິດ້ວຍ— ກະເສດເຫຼົ່ານີ້ມີເກົ້າ ເປັນກະເສດແຫ່ງພູມິ ທີ່ຮູ້ຈັກກັນດັ່ງນີ້।
Verse 18
औदकानि तु सप्तैव प्रोक्तान्यखिल सिन्धुषु / लवणो ऽब्धीक्षुसाराब्धिः सुराब्धिर्घृतसागरः
ສ່ວນກະເສດທາງນ້ຳນັ້ນ ມີເຈັດປະການ ຖືກກ່າວໄວ້ໃນບັນດາສິນທຸທັງປວງ: ທະເລເຄັມ, ທະເລນ້ຳອ້ອຍ, ທະເລສຸຣາ, ແລະທະເລຄຣິຕະ (ນ້ຳມັນບໍລິສຸດ)។
Verse 19
दधिसिन्धुः क्षीरसिन्धुर्जलसिन्धुश्च सप्तमः / पूर्वोक्ता नव शैलेन्द्राः पश्चात्सप्त च सिन्धवः
ທະເລນົມສົ້ມ, ທະເລນົມ, ແລະທະເລນ້ຳ ເປັນທະເລອັນທີ 7. ກ່ອນນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງພູເຂົາອົງຄ໌ 9 ແລ້ວ; ຕໍ່ມາມີສິນທຸ 7 ປະການ.
Verse 20
आत्दृत्य षोडश क्षेत्राण्यंबाश्रीपुरकॢप्तये / येषु दिव्यानि वेश्मानि ललिताया महौजसः / सृजतं दिव्यघटनापण्डितौ शिल्पिनौ युवाम्
ໂດຍຖືກຖອຍດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຈົ່ງຈັດຕັ້ງສະຖານທີ່ສັກສິດ 16 ແຫ່ງ ເພື່ອສ້າງນະຄອນສີຣີຂອງແມ່ອຳບາ. ໃນທີ່ນັ້ນ ພວກເຈົ້າທັງສອງ ຊ່າງໜຸ່ມຜູ້ຊໍານານການກໍ່ສ້າງທິບ ຈົ່ງສ້າງວິຫານທິບສໍາລັບພຣະນາງລະລິຕາ ຜູ້ມີພະອໍານາດຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 21
येषु क्षेत्रेषु कॢप्तानि घ्नन्त्या देव्या महासुरान् / नामानि नित्यानाम्नैव प्रथितानि न संशयः
ໃນບັນດາສະຖານທີ່ສັກສິດເຫຼົ່ານັ້ນ ທີ່ໄດ້ຈັດຕັ້ງໄວ້ ເມື່ອເທວີກໍາລັງປາບມະຫາອະສຸຣາ ນາມທັງຫຼາຍກໍໄດ້ໂດງດັງດ້ວຍນາມ «ນິຕະຍາ» ອັນເປັນນາມນິລັນດອນ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.
Verse 22
सा हि नित्यास्वरूपेण कालव्याप्तिकरी परा / सर्वं कलयते देवी कलनाङ्कतया जगत्
ນາງນັ້ນແທ້ ເປັນພຣະນິຕະຍາໂດຍສະພາບ ເປັນຜູ້ສູງສຸດຜູ້ເຮັດໃຫ້ເວລາແຜ່ຄອບຄຸມ. ເທວີຊົງຄໍານວນແລະກໍານົດທຸກສິ່ງ ພ້ອມປະທັບໂລກດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງການນັບຄໍານວນ.
Verse 23
नित्यानाच महाराज्ञी नित्या यत्र न तद्भिदा / अतस्तदीयनाम्ना तु सनामा प्रथिता पुरा
ໃນບັນດານິຕະຍາທັງຫຼາຍ ພຣະມະຫາຣາຊະນີແຫ່ງນິຕະຍາ ຄື «ນິຕະຍາ»; ທີ່ໃດມີນາງ ບໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງ. ເພາະສະນັ້ນ ແຕ່ໂບຮານການ ນາງຈຶ່ງໂດງດັງດ້ວຍນາມຂອງນາງເອງ ເປັນນາມອັນແທ້.
Verse 24
कामेश्वरीपुरी चैव भगमालापुरी तथा / नित्यक्लिन्नापुरीत्यादिनामानि प्रथितान्यलम्
ກາເມສະວະຣີປຸຣີ ແລະ ພະຄະມາລາປຸຣີ ດ້ວຍ; ຊື່ຢ່າງ ນິດຕະກລິນນາປຸຣີ ເປັນຕົ້ນ ກໍລືຊາຫຼາຍນັກ।
Verse 25
अतो नामानि वर्णेन योग्ये पुण्यतमे दिने / महाशिल्पप्रकारेण पुरीं रचयतां शुभाम्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນວັນອັນບຸນສູງສຸດ ແລະ ເໝາະສົມ ຈົ່ງຈັດວາງນາມເຫຼົ່ານັ້ນຕາມອັກສອນ ແລ້ວສ້າງນະຄອນອັນມົງຄຸນ ດ້ວຍວິທີສິລະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 26
इति कारणकृत्येन्द्रैर्ब्रह्मविष्णुमहेश्वरैः / प्रोक्तौ तौ श्रीपुरीस्थेषु तेषु क्षेत्रेषु चक्रतुः
ດັ່ງນີ້ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສະນຸ, ແລະ ພຣະມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງກິດອັນເປັນເຫດ ໄດ້ກ່າວນາມທັງສອງນັ້ນ ແລ້ວກໍກະທຳໃນບັນດາສະຖານສັກສິດແຫ່ງສຣີປຸຣີ ແລະ ໃນກະເສດທັງຫຼາຍນັ້ນ।
Verse 27
अथ श्रीपुरविस्तारं पुराधिष्ठातृदेवताः / कथयाम्यहमाधार्य लोपामुद्रापते शृणु
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເຖິງການຂະຫຍາຍແຫ່ງສຣີປຸຣະ ແລະ ເທວະດາຜູ້ປົກຄອງນະຄອນ; ໂອ ຜົວແຫ່ງໂລປາມຸດຣາ ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂດຍອາໄສພື້ນຖານນີ້।
Verse 28
यो मेरुरखिलाधारस्तुङ्गश्चानन्तयोजनः / चतुर्दशजगच्चक्रसंप्रोतनिजविग्रहः
ເມຣຸ ເປັນຖານຮອງຮັບສັບພະສິ່ງທັງປວງ ສູງສົ່ງຢ່າງຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ເຖິງອະນັນຕະໂຢຊະນະ; ຮູບກາຍຂອງມັນຖືກຮ້ອຍຮັດເຂົ້າກັບຈັກກະວານສິບສີ່ໂລກ।
Verse 29
तस्य चत्वारि शृङ्गाणि शक्रनैरृतवायुषु / मध्यस्थलेषु जातानि प्रोच्छ्रायस्तेषु कथ्यते
ມັນມີຂອງງາສີ່ອັນ ເກີດໃນທິດອິນທຣະ ທິດນິຣຣິຕ ແລະທິດວາຍຸ; ຢູ່ກາງນັ້ນ ຄວາມສູງຂອງມັນຖືກກ່າວໄວ້.
Verse 30
पूर्वोक्तशृङ्गत्रितयं शतयोजनमुन्नतम् / शतयोजनविस्तारं तेषु लोकास्त्रयो मताः
ຂອງງາສາມອັນທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ສູງໜຶ່ງຮ້ອຍໂຍຊະນາ ແລະກວ້າງໜຶ່ງຮ້ອຍໂຍຊະນາ; ໃນນັ້ນເຊື່ອວ່າມີໂລກສາມ.
Verse 31
ब्रह्मलोको विष्णुलोकः शिवलोकस्तथैव च / एतेषां गृहविन्यासान्वक्ष्याम्यवसरान्तरे
ມີພຣະພຣະຫມາໂລກ, ພຣະວິສນຸໂລກ, ແລະພຣະສິວະໂລກດ້ວຍ; ການຈັດວາງວິຫານແຫ່ງເຂົາເຈົ້າ ຂ້ອຍຈະກ່າວໃນວາລະອື່ນ.
Verse 32
मध्ये स्थितस्य शृङ्गस्य विस्तारं चोच्छ्रयं शृणु / चतुःशतं योजनानामुच्छ्रितं विस्तृतं तथा
ຈົ່ງຟັງຄວາມກວ້າງແລະຄວາມສູງຂອງຂອງງາທີ່ຢູ່ກາງ; ມັນສູງສີ່ຮ້ອຍໂຍຊະນາ ແລະກວ້າງກໍເທົ່າກັນ.
Verse 33
तत्रैव शृङ्गे महति शिल्पिभ्यां श्रीपुरं कृतम् / चतुःशतं योजनानां विस्तृत कुम्भसंभव
ຢູ່ເທິງຂອງງາໃຫຍ່ນັ້ນ ຊ່າງສິລະປະສອງອົງໄດ້ສ້າງ “ສຣີປຸຣະ” ໄວ້; ມັນແຜ່ກວ້າງສີ່ຮ້ອຍໂຍຊະນາ, ໂອ ກຸມພະສຳພະວະ.
Verse 34
तत्रायं प्रविभागस्ते प्रविविच्य प्रदर्श्यते / प्राकारः प्रथमः प्रोक्तः कालायसविनिर्मितः
ທີ່ນັ້ນ ການແບ່ງສ່ວນນີ້ ຖືກພິຈາລະນາຢ່າງລະອຽດ ແລະຖືກສະແດງໃຫ້ເຈົ້າເຫັນ. ກໍ່ກຳແພງຊັ້ນທຳອິດ ກ່າວວ່າ ສ້າງດ້ວຍເຫຼັກດຳ (kālāyasa).
Verse 35
षट्दशाधिकसाहस्रयोजनायतवेष्टनः / चतुर्दिक्षु द्वार्युतश्च चतुर्योजनमुच्छ्रितः
ຄວາມຍາວຮອບວົງຂອງມັນ ເຖິງ 16,000 ໂຍຊະນະ ແລະເກີນເພີ່ມ. ມີປະຕູໃນທິດທັງສີ່ ແລະສູງ 4 ໂຍຊະນະ.
Verse 36
शालमूलपरीणाहो योजनायुतमब्धिप / शालाग्रस्य तु गव्यूतेर्नद्धवातायनं पृथक्
ໂອ ພະອົງເຈົ້າແຫ່ງມະຫາສະໝຸດ, ຄວາມກວ້າງຮອບໂຄນຕົ້ນຊາລະ ເຖິງ 10,000 ໂຍຊະນະ. ທີ່ປາຍຍອດຊາລະ ມີຊ່ອງຢ້ຽມຜູກຮັດແຍກຕ່າງຫາກ ໜຶ່ງ gavyūti.
Verse 37
शालद्वारस्य चौन्नत्यमेकयोजनमाश्रितम् / द्वारेद्वारे कपाटे द्वे गव्यूत्यर्धप्रविस्तरे
ຄວາມສູງຂອງປະຕູຊາລະ ເທົ່າ 1 ໂຍຊະນະ. ທຸກປະຕູມີບານປະຕູ 2 ບານ ແລະຄວາມກວ້າງຂອງແຕ່ລະບານ ເທົ່າ ຄຶ່ງ gavyūti.
Verse 38
एकयोजनमुन्नद्धे कालायस विनिर्मिते / उभयोरर्गला चेत्थमर्धक्रोशसमायता
ບານປະຕູນັ້ນຖືກເສີມໃຫ້ໜາແຂງສູງ 1 ໂຍຊະນະ ແລະສ້າງດ້ວຍເຫຼັກດຳ (kālāyasa). ສະກັດປະຕູ (argalā) ຂອງທັງສອງຝ່າຍ ຍາວເທົ່າ ຄຶ່ງ krośa.
Verse 39
एवं चतुर्षु द्वारेषु सदृशं परिकीर्तितम् / गोपुरस्य तु संस्थानं कथये कुंभसंभव
ດັ່ງນັ້ນ ທີ່ປະຕູທັງສີ່ ໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າຄ້າຍຄືກັນ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງຮູບແບບຂອງ ໂກປຸຣະ (gopura) ໂອ ກຸມພະສຳພະວະ।
Verse 40
पूर्वोक्तस्य तु शालस्य मूले योजनसंमिते / पार्श्वद्वये योजने द्वे द्वे समादाय निर्मिते
ທີ່ຖານຂອງສາລາທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ມີຂະໜາດໜຶ່ງໂຍຊະນະ. ທັງສອງຂ້າງ ສ້າງໂດຍເອົາສອງໂຍຊະນະຕໍ່ຂ້າງ.
Verse 41
विस्तारमपि तावन्तं संप्राप्तं द्वारगर्भितम् / पार्श्वद्वयं योजने द्वे मध्ये शालस्य योजनम्
ຄວາມກວ້າງກໍເທົ່ານັ້ນ ແລະມີປະຕູຢູ່ພາຍໃນ. ສອງຂ້າງມີສອງໂຍຊະນະຕໍ່ຂ້າງ ແລະກາງສາລາມີໜຶ່ງໂຍຊະນະ.
Verse 42
मेलयित्वा पञ्च मुने योजनानि प्रमाणतः / पार्श्वद्वयेन सार्धेन क्रोशयुग्मेन संयुतम्
ໂອ ມຸນີ, ເມື່ອຮວບຮວມຕາມມາດຕະຖານໃຫ້ເປັນຫ້າໂຍຊະນະ, ກໍປະກອບດ້ວຍສອງຂ້າງພ້ອມອີກເຄິ່ງ ແລະຄູ່ກຣົຊະສອງ (krośa-yugma).
Verse 43
मेलयित्वा पञ्चसंख्यायोजनान्यायतस्तथा / एवं प्राकारतस्तत्र गोपुरं रचितं मुने
ແລະເມື່ອຮວບຮວມຕາມແນວຍາວໃຫ້ເປັນຫ້າໂຍຊະນະເຊັ່ນກັນ, ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນີ, ທີ່ນັ້ນໄດ້ສ້າງ ໂກປຸຣະ ຕາມແນວກຳແພງປ້ອມ (prākāra).
Verse 44
तस्माद्गोपुरमूलस्य वेष्टो विंशतियोजनः / उपर्युपरि वेष्टस्य ह्रास एव प्रकीर्त्यते
ດັ່ງນັ້ນ ຈາກຖານຂອງໂກປຸຣະ ກໍ່ມີກຳແພງລ້ອມຮອບຍາວ 20 ໂຍຊະນະ; ແລະເມື່ອລ້ອມຂຶ້ນໄປຊັ້ນເທິງໆ ຂະໜາດກໍຖືກກ່າວວ່າຫຼຸດລົງເທົ່ານັ້ນ.
Verse 45
गोपुरस्योन्नतिः प्रोक्तापञ्चविंशतियोजना / योजनेयोजने द्वारं सकपाटं मनोहरम्
ຄວາມສູງຂອງໂກປຸຣະ ຖືກກ່າວວ່າ 25 ໂຍຊະນະ; ໃນແຕ່ລະໂຍຊະນະມີປະຕູໜຶ່ງ ມີບານປະຕູ ງາມນ່າຊົມ.
Verse 46
भूमिकाश्चापि तावन्त्यो यथोर्ध्वं ह्राससंयुताः / गोपुराग्रस्य निस्तारो योजनं हि समाश्रितः
ຊັ້ນຕ່າງໆ ກໍມີຈຳນວນເທົ່ານັ້ນ ແລະເມື່ອຂຶ້ນສູງ ກໍມີການຫຼຸດຂະໜາດຕາມ; ຄວາມກວ້າງຂອງຍອດໂກປຸຣະ ອາໄສຢູ່ທີ່ 1 ໂຍຊະນະ.
Verse 47
आयामो ऽपि च तावान्वै तत्र त्रिमुकुटं स्मृतम् / मुकुटस्य तु विस्तारः क्रोशमानो घटोद्भव
ຄວາມຍາວກໍເທົ່ານັ້ນເຊັ່ນກັນ; ແລະທີ່ນັ້ນໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າມີມຸກຸດສາມຊັ້ນ. ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້, ຄວາມກວ້າງຂອງມຸກຸດນັ້ນມີຂະໜາດ 1 ໂກຣຊະ.
Verse 48
क्रोशद्वयं समुन्नद्धं ह्रासं गोपुरवन्मुने / मुकुटस्यान्तरे क्षोणी क्रोशार्धेन च संमिता
ໂອ ມຸນີ, ມຸກຸດນັ້ນຖືກຍົກສູງຂຶ້ນ 2 ໂກຣຊະ ແລະມີການຫຼຸດຂະໜາດເຫມືອນໂກປຸຣະ; ພື້ນດິນພາຍໃນມຸກຸດຖືກວັດໄດ້ດ້ວຍ 1/2 ໂກຣຊະ.
Verse 49
मुकुटं पश्चिमे प्राच्यां दक्षिणे द्वारगोपुरे / दक्षोत्तरस्तु मुकुटाः पश्चिमद्वारगोपुरे
ທາງທິດຕາເວັນຕົກ ແລະ ທິດຕາເວັນອອກ ທີ່ໂກປຸຣະຂອງປະຕູທິດໃຕ້ ມີການປະດັບມຸກຸດ; ທີ່ໂກປຸຣະປະຕູທິດຕາເວັນຕົກ ກໍມີມຸກຸດຕາມທິດໃຕ້ແລະທິດເໜືອ।
Verse 50
दक्षिणद्वारवत्प्रोक्ता उत्तरद्वाःकिरीटिकाः / पश्चिमद्वारवत्पूर्वद्वारे मुकुटकल्पना
ກ່ຽວກັບມົງກຸດ (kirīṭa) ຂອງປະຕູທິດເໜືອ ໄດ້ກ່າວວ່າເປັນເຊັ່ນດຽວກັບປະຕູທິດໃຕ້; ແລະທີ່ປະຕູທິດຕາເວັນອອກ ການຈັດມຸກຸດເຮັດດັ່ງປະຕູທິດຕາເວັນຕົກ।
Verse 51
कालायसाख्यशालस्यान्तरे मारुतयोजने / अन्तरे कांस्यशालस्य पूर्ववद्गोपुरो ऽन्वितः
ໃນຊ່ອງກາງຂອງສາລາທີ່ເອີ້ນວ່າ ກາລາຍະສະ (ເຫຼັກດຳ) ມີລະຍະໜຶ່ງໂຢຊະນະດັ່ງລົມ; ແລະໃນຊ່ອງກາງຂອງສາລາກຳສະ (ສຳລິດ) ກໍມີໂກປຸຣະປະກອບຢູ່ ດັ່ງທີ່ກ່າວໄວ້ແຕ່ກ່ອນ।
Verse 52
शालमूलप्रमाणं च पूर्ववत्परिकीर्तितम् / कांस्यशालो ऽपि पूर्वादिदिक्षु द्वारसमन्विन्तः
ຂະໜາດຖານຮາກຂອງສາລາ ກໍໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ດັ່ງເກົ່າ; ແລະສາລາກຳສະ (ສຳລິດ) ກໍມີປະຕູຄົບຖ້ວນໃນທິດຕາເວັນອອກແລະທິດອື່ນໆ ດັ່ງກັນ।
Verse 53
द्वारेद्वारे गोपुराणि पर्वलक्षणभाञ्जि च / कालायसस्य कांस्यस्य योंऽतर्देशः समन्ततः
ທຸກໆປະຕູ ມີໂກປຸຣະທີ່ມີລັກສະນະເປັນຊັ້ນໆ ອັນງາມສົມ; ແລະພື້ນທີ່ພາຍໃນລະຫວ່າງ ກາລາຍະສະ (ເຫຼັກດຳ) ແລະ ກຳສະ (ສຳລິດ) ຖືກລ້ອມຮອບທຸກທິດ।
Verse 54
नानावृक्षमहोद्यानं तत्प्रोक्तं कुम्भसंभव / उद्भिज्जाद्यं यावदस्ति तत्सर्वं तत्र वर्तते
ສວນໃຫຍ່ອັນມີຕົ້ນໄມ້ນານາພັນ ນັ້ນເອີ້ນວ່າ «ກຸມພະສຳພະວະ»; ສິ່ງທີ່ງອກງາມຈາກດິນ ແລະທຸກຢ່າງທີ່ມີ ລ້ວນຢູ່ໃນນັ້ນ.
Verse 55
परंसहस्रास्तरवः सदापुष्पाः सदाफलाः / सदापल्लवशोभाढ्याः सदा सौरभसंकुलाः
ມີຕົ້ນໄມ້ນັບພັນເກີນຈຳນວນ ມີດອກຢູ່ເສມອ ແລະມີໝາກຢູ່ເສມອ; ງາມດ້ວຍໃບອ່ອນຢູ່ເສມອ ແລະອວນໄປດ້ວຍກິ່ນຫອມຢູ່ເສມອ.
Verse 56
चूताः कङ्कोलका लोध्रा बकुलाः कर्णिकारकाः / शिंशपाश्च शिरीषाश्च देवदारुनमेरवः
ມີຕົ້ນຈູຕາ (ໝາກມ່ວງ), ກັງໂກລະກາ, ໂລດຣາ, ບະກຸລາ, ກັນນິກາຣະກາ; ມີຊິມຊະປາ ແລະ ຊິຣີສະ, ພ້ອມທັງເທວະດາຣຸ ແລະ ນະເມຣຸ.
Verse 57
पुन्नागा नागभद्राश्च मुचुकुन्दाश्च कट्फलाः / एलालवङ्गास्तक्कोलास्तथा कर्पूरशाखिनः
ມີພຸນນາກາ ແລະ ນາກະພັດຣາ; ມີມຸຈຸກຸນທາ ແລະ ກັດຟະລາ; ມີເອລາ ແລະ ລະວັງກາ (ກະວີນ), ຕັກໂກລາ, ແລະຕົ້ນທີ່ມີກິ່ນຫອມດັ່ງກັບກະພູນ.
Verse 58
पीलवः काकतुण्ड्यश्च शालकाश्चासनास्तथा / काञ्चनाराश्च लकुचाः पनसा हिङ्गुलास्तथा
ມີພີລະວະ, ກາກະຕຸນດີ, ຊາລະກາ ແລະ ອາສະນະ; ມີການຈະນາຣາ ແລະ ລະກຸຈາ; ມີປະນະສາ (ໝາກຂະໜົມ/ແຈັກຟຣຸດ) ແລະ ຮິງກຸລາ ດ້ວຍ.
Verse 59
पाटलाश्च फलिन्यश्च जटिल्यो जघनेफलाः / गणिकाश्च कुरण्टाश्च बन्धुजीवाश्च दाडिमाः
ມີຕົ້ນປາຕະລາ ແລະຕົ້ນທີ່ອອກຜົນຫຼາຍ; ມີພືດກ້ານພັນກົກກະຈຸກ ແລະພືດອອກຜົນຢູ່ຕອນລຸ່ມ; ມີດອກກະນິກາ ກຸຣັນຕາ ບັນທຸຈີວາ ແລະຕົ້ນທັບທິມ (ດາດິມາ)។
Verse 60
अश्वकर्णा हस्तिकर्णाश्चांपेयाः कनकद्रुमाः / यूथिकास्तालपर्ण्यश्च तुलस्यश्च सदाफलाः
ມີຕົ້ນອັດສະວະກັນນາ ແລະຫັດຖິກັນນາ; ມີຕົ້ນຈຳເປຍ ແລະຕົ້ນກະນະກະດຣຸມາ (ຕົ້ນຄຳ); ມີດອກຢູຖິກາ ຕົ້ນຕານໃບ ແລະຕຸລະສີ; ພ້ອມທັງຕົ້ນສະດາຟະລາທີ່ອອກຜົນເສມອ.
Verse 61
तालास्तमालहिन्तालखर्जूराः शरबर्बुराः / इक्षवः क्षीरिणश्चैव श्लेष्मान्तकविभीतकाः
ມີຕົ້ນຕານ, ຕະມາລ, ຮິນຕາລ, ແລະຄັຣຊູຣ (ຕົ້ນອິນທະພານ); ມີຕົ້ນຊະຣະ ແລະບັຣບຸຣ; ມີອ້ອຍ ແລະພືດທີ່ມີນ້ຳນົມ (ກະສີຣິນ); ພ້ອມທັງຕົ້ນຊະເລສະມານຕະກະ ແລະວິພີຕະກະ.
Verse 62
हरीत्क्यस्त्ववाक्पुष्प्यो घोण्टाल्यः स्वर्गपुष्पिकाः / भल्लातकाश्च खदिराः शाखोटाश्चन्दनद्रुमाः
ມີຕົ້ນຮະຣີຕະກີ ແລະອະວາກປຸສປະຍະ; ມີຕົ້ນໂຆນຕາລີ ແລະສະວັກຄະປຸສປິກາ; ມີຕົ້ນພັລລາຕະກະ ຄະດິຣະ ຊາໂຂຕະ ແລະຕົ້ນຈັນທະນະ (ຈັນທະນະຫອມ).
Verse 63
कालागुरुद्रुमाः कालस्कन्धाश्चिञ्चा वदास्तथा / उदुंबरार्जुनाश्वत्थाः शमीवृक्षा ध्रुवाद्रुमाः
ມີຕົ້ນກາລາກຸຣຸ (ອະກະຣູ) ແລະກາລະສະກັນທະ; ມີຕົ້ນຈິນຈາ (ມະຂາມ) ແລະວະດາ (ໄທຍະບັນຍັນ); ມີອຸດຸມບະຣະ ອັຣຈຸນະ ອັດສະວັດຖະ; ມີຕົ້ນຊະມີ ແລະຕົ້ນທຣຸວາທີ່ມັ່ນຄົງ.
Verse 64
रुचकाः कुटजाः सप्तपर्णाश्च कृतमालकाः / कपित्थास्तिन्तिणी चैवेत्येवमाध्याः सहस्रशः
ມີພືດພັນອັນສັກສິດນັບພັນ: ຣຸຈະກາ, ກຸຕະຈາ, ສັບຕະປັນນາ, ກຣິຕະມາລະກາ, ກະປິດຖາ ແລະ ຕິນຕິນີ ເປັນຕົ້ນ।
Verse 65
नानाऋतुसमाविष्टा देव्याः शृङ्गारहेतवः / नानावृक्षमहोत्सेधा वर्तन्ते वरशाखिनः
ໂອ ເທວີ, ພືດພັນເຫຼົ່ານັ້ນຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍລະດູການນານາ ເປັນເຫດໃຫ້ເກີດຄວາມງາມ; ມີຕົ້ນໄມ້ຫຼາກຊະນິດ ສູງໃຫຍ່ ແລະກິ່ງງ່າອັນປະເສີດ.
Verse 66
कांस्यशालस्यान्तरोले सप्तयोजनदूरतः / चतुरस्रस्ताम्रशालः सिंधुयोजनमुन्नतः
ໃນຊ່ອງກາງຂອງສາລາທອງສຳລິດ ຫ່າງອອກໄປເຈັດໂຍຊະນະ, ມີສາລາທອງແດງຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ ສູງເທົ່າໜຶ່ງໂຍຊະນະດັ່ງແມ່ນ້ຳສິນທຸ.
Verse 67
अनयोरन्तरक्षोणी प्रोक्ता कल्पकवाटिका / कर्पूरगन्धिभिश्चारुरत्नबीजसमन्वितैः
ດິນແດນລະຫວ່າງທັງສອງນັ້ນ ຖືກເອີ້ນວ່າ “ກັນປະກະວາຕິກາ”; ງາມພ້ອມກິ່ນຫອມກາບູນ ແລະມີເມັດພັນຮັດຕະນະອັນວິຈິດ.
Verse 68
काञ्चनत्वक्सुरुचिरैः फलैस्तैः फलिता द्रुमाः / पीतांबराणि दिव्यानि प्रवालान्येव शाखिषु
ຕົ້ນໄມ້ເຫຼົ່ານັ້ນອອກຜົນດົງດັງ ດ້ວຍຜົນງາມມີເປືອກດັ່ງຄຳ; ຕາມກິ່ງງ່າມີຜ້າຫົ່ມສີເຫຼືອງອັນທິບ ແລະປະກາລັງດັ່ງປະວານ.
Verse 69
अमृतं स्यान्मधुरसः पुष्पाणि च विभूषणम् / ईदृशा वहवस्तत्र कल्पवृक्षाः प्रकीर्तिताः
ທີ່ນັ້ນມີຕົ້ນກັລປະວຣຶກສະຫຼາຍຕົ້ນ ນ້ຳຢາງເປັນອະມຣິຕະຫວານ ແລະດອກໄມ້ເປັນເຄື່ອງປະດັບອັນວິເສດ។
Verse 70
एषा कक्षा द्वितीया स्यान्कल्पवापीति नामतः / ताम्रशालस्यान्तराले नागशालः प्रकीर्तिताः
ຂອບເຂດທີສອງນີ້ ມີນາມວ່າ “ກັລປະວາປີ”; ໃນຊ່ອງກາງຂອງຕາມຣະຊາລະ ມີນາກະຊາລະຖືກກ່າວຂານໄວ້.
Verse 71
अनयोरुभयोस्तिर्यगदेशः स्यात्सप्तयोजनः / तत्र संतानवाटी स्यान्कल्पवापीसमाकृतिः
ພື້ນທີ່ຂວາງຕາມແນວຂ້າມລະຫວ່າງທັງສອງ ມີເຈັດໂຍຊະນະ; ທີ່ນັ້ນມີສັນຕານະວາຕີ ຮູບຮ່າງຄ້າຍກັບກັລປະວາປີ.
Verse 72
तयोर्मध्ये मही प्रोक्ता हरिचन्दनवाटिका / कल्पवाटीसमाकारा फलपुष्पसमाकुला
ລະຫວ່າງທັງສອງ ມີຜືນດິນທີ່ເອີ້ນວ່າ ຮະຣິຈັນດະນະວາຕິກາ; ມີຮູບຮ່າງດັ່ງກັລປະວາຕີ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຜົນໄມ້ແລະດອກໄມ້.
Verse 73
एषु सर्वेषु शालेषु पूर्ववद्द्वारकल्पनम् / पूर्ववद्गोपुराणां च मुकुटानां च कल्पनम्
ໃນຊາລະທັງຫມົດນີ້ ການຈັດວາງປະຕູເຮັດດັ່ງເກົ່າ; ແລະການສ້າງໂກປຸຣະ ກັບຍອດມຸກຸດ ກໍດັ່ງເກົ່າເຊັ່ນກັນ.
Verse 74
गोपुरद्वारकॢप्तं च द्वारे द्वारे च संमितिः / आरकूटस्यान्तराले सप्तयोजनदूरतः
ມີໂກປຸຣະແລະປະຕູທີ່ຈັດຕຽມໄວ້ ແລະທຸກປະຕູມີຂະໜາດສົມສ່ວນ. ໃນຊ່ອງກາງຂອງອາຣະກູດ ຫ່າງໄປເຈັດໂຍຊະນາ.
Verse 75
पञ्चलोहमयः शालः पूर्वशालसमाकृतिः / तयोर्मध्ये मही प्रोक्ता मन्दारद्रुमवाटिका
ມີສາລາທຳດ້ວຍໂລຫະຫ້າຊະນິດ ມີຮູບຮ່າງດັ່ງສາລາທາງຕາເວັນອອກ. ລະຫວ່າງທັງສອງແມ່ນພື້ນດິນທີ່ເອີ້ນວ່າ ສວນມັນດາຣະ.
Verse 76
पञ्चलोहस्यान्तराले सप्तयोजनदूरतः / रौप्यशालस्तु संप्रोक्तः पूर्वोक्तैर्लक्षणैर्युतः
ໃນຊ່ອງກາງຂອງສາລາໂລຫະຫ້າຊະນິດ ຫ່າງໄປເຈັດໂຍຊະນາ ມີສາລາເງິນຖືກກ່າວໄວ້ ພ້ອມລັກສະນະດັ່ງທີ່ກ່າວກ່ອນ.
Verse 77
तयोर्मध्यमही प्रोक्ता पारिजातद्रुवाटिका / दिव्यामोदसुसंपूर्णा फलपुष्पभरोज्ज्वला
ພື້ນດິນກາງລະຫວ່າງທັງສອງ ຖືກກ່າວວ່າເປັນສວນພາຣິຊາດ. ເຕັມໄປດ້ວຍກິ່ນຫອມທິບ ແລະສະຫວ່າງໄສດ້ວຍຜົນແລະດອກໄມ້ອັນຫນາແນ່ນ.
Verse 78
रौप्यशालस्यान्तराले सप्तयोजनविस्तरः / हेमशालः प्रकथितः पूर्ववद्द्वारशोभितः
ໃນຊ່ອງກາງຂອງສາລາເງິນ ມີຄວາມກວ້າງເຈັດໂຍຊະນາ ໄດ້ກ່າວເຖິງສາລາຄຳ ປະດັບປະຕູງາມດັ່ງເກົ່າ.
Verse 79
तयोर्मध्ये महीप्रोक्ता कदम्बतरुवाटिका / तत्र दिव्या नीपवृक्षा योजनद्वयमुन्नताः
ລະຫວ່າງທັງສອງນັ້ນ ມີຜືນດິນທີ່ເອີ້ນວ່າ ສວນກະດຳບະ; ທີ່ນັ້ນມີຕົ້ນນີປະອັນທິບພະ ສູງສອງໂຍຊະນະ.
Verse 80
सदैव मदिरास्पन्दा मेदुरप्रसवोज्ज्वलाः / येभ्यः कादंबरी नाम योगिनी भोगदायिनी
ຕົ້ນໄມ້ເຫຼົ່ານັ້ນມີການສັ່ນໄຫວດັ່ງກິ່ນເຫຼົ້າຢູ່ເສມອ ແລະສະຫວ່າງດ້ວຍດອກອັນດົກດື່ນ; ຈາກພວກມັນເກີດມີໂຍຄິນີນາມ “ກາດຳບະຣີ” ຜູ້ປະທານຄວາມສຸກແຫ່ງພົກພາ.
Verse 81
विशिष्टा मदिरोद्याना मन्त्रिण्याः सततं प्रिया / ते नीपवृक्षाः सुच्छायाः पत्रलाः पल्लवाकुलाः / आमोदलोलभृङ्गालीझङ्कारैः पूरितोदराः
ສວນເຫຼົ້າອັນວິເສດນີ້ ເປັນທີ່ຮັກຢ່າງສະເໝີຂອງນາງມັນຕຣິນີ. ຕົ້ນນີປະເຫຼົ່ານັ້ນມີຮົ່ມງາມ ໃບດົກ ແລະອ່ອນກິ່ງແນ່ນ; ພາຍໃນເຕັມໄປດ້ວຍສຽງຫຶງຂອງຝູງເຜິ້ງທີ່ລອຍຕາມກິ່ນຫອມ.
Verse 82
तत्रैव मन्त्रिणीनाथाया मन्दिरं सुमनोहरम् / कदंबवनवाट्यास्तु विदिक्षुज्वलनादितः
ທີ່ນັ້ນເອງ ມີມະນະດິນອັນງາມຫຼາຍ ສຳລັບນາຖາຂອງນາງມັນຕຣິນີ; ແລະສວນປ່າກະດຳບະນັ້ນ ສະຫວ່າງໄສໃນທຸກທິດ ດັ່ງແສງໄຟ.
Verse 83
चत्वारि मन्दिराण्युच्चैः कल्पितान्यादिशिल्पिना / एकैकस्य तु गे७स्य विस्तारः पञ्चयोजनः
ມີມະນະດິນສູງ 4 ຫຼັງ ທີ່ຊ່າງສິລະປະດັ້ງເດີມໄດ້ສ້າງໄວ້; ແຕ່ລະຫຼັງມີຄວາມກວ້າງຂວາງ 5 ໂຍຊະນະ.
Verse 84
पञ्चयोजनमायामः सप्तावरणतः स्थितिः / एवमन्यविदिक्षु स्युस्सर्वत्र प्रियकद्रुमाः / निवासनगरी सेयं श्यामायाः परिकीर्तिता
ນະຄອນພັກອາໄສນີ້ຍາວຫ້າໂຢຊະນະ ແລະຕັ້ງຢູ່ໃນຊັ້ນປ້ອງກັນເຈັດຊັ້ນ. ໃນທິດອື່ນໆກໍມີຕົ້ນພຣິຍະກະດຣຸມະຢູ່ທົ່ວໄປ. ນີ້ແມ່ນນະຄອນພັກອາໄສຂອງພຣະນາງ ຊຍາມາ ທີ່ຖືກກ່າວຂານໄວ້.
Verse 85
सेनार्थं नगरी त्वन्या महापद्माटवीस्थले / यदत्रैव गृह तस्या बहुयोजनदूरतः
ເພື່ອການກອງທັບ ຍັງມີນະຄອນອື່ນໜຶ່ງຢູ່ໃນພື້ນທີ່ປ່າມະຫາປັດມາ. ແລະເຮືອນຂອງນາງຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຫ່າງໄກຫຼາຍໂຢຊະນະ.
Verse 86
श्रीदेव्या नित्यसेवा तु मत्रिण्या न घटिष्यते / अतश्चितामणिगृहोपान्ते ऽपि भवनं कृतम् / तस्याः श्रीमन्त्रनाथायाः सुरत्वष्ट्रा मयेन च
ການຮັບໃຊ້ພຣະສຣີເທວີເປັນນິດ ໂດຍມາຕຣິນີ ບໍ່ຄວນຂາດຕອນ. ດັ່ງນັ້ນ ໃກ້ກັບເຮືອນຈິຕາມະນິ ກໍສ້າງອາຄານໜຶ່ງໄວ້. ອາຄານນັ້ນ ສຸຣະຕະວັດສະຕຣາ ແລະ ມະຍະ ໄດ້ກໍ່ສ້າງເພື່ອພຣະນາງ ສຣີມັນຕຣະນາຖາ.
Verse 87
श्रीपुरे मन्त्रेणी देव्या मन्दिरस्य गुणान्बहुन् / वर्णयिष्यति को नाम यो द्विजिह्वासहस्रवान्
ໃນນະຄອນສຣີປຸຣະ ມາຕຣິນີຈະພັນລະນາຄຸນຄ່າຫຼາຍປະການຂອງພຣະວິຫານຂອງເທວີ. ແຕ່ຜູ້ໃດຈະພັນລະນາໄດ້ໝົດ—ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີລີ້ນສອງພັນກໍຕາມ?
Verse 88
कादंबरीमदाताम्रनयनाः कलवीणया / गायन्त्यस्तत्र खेलन्ति मान्यमातङ्गकन्यकाः
ທີ່ນັ້ນ ບັນດາທິດາມາຕັງກະຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ມີດວງຕາແດງອົມທອງເນື່ອງຈາກຄວາມເມົາກາດັມບະຣີ. ພວກນາງຂັບຮ້ອງດ້ວຍສຽງວີນາອັນອ່ອນຫວານ ແລະຫຼິ້ນສະໜຸກຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 89
अगस्त्य उवाच मातङ्गो नाम कःप्रोक्तस्तस्य कन्याः कथं च ताः / सेवन्ते मन्त्रिणीनाथां सदा मधुमदालसाः
ອະກັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: “ຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ ມາຕັງກະ ແມ່ນໃຜ? ລູກສາວຂອງລາວເປັນແນວໃດ? ເປັນຫຍັງພວກນາງຈຶ່ງຮັບໃຊ້ ພຣະນາງມັນຕຣິນີ ຜູ້ເປັນນາຍິກາ ຢູ່ເສມອ ດ້ວຍຄວາມເມົານ້ຳເຜິ້ງ ແລະຄວາມເກີດຄວາມຄ້າງຄາ?”
Verse 90
हयग्रीव उवाच मतङ्गो नाम तपसामेकराशिस्तपोधनः / महाप्रभावसंपन्नो जगत्सर्जनलंपटः
ຫຍະກຣີວະ ກ່າວວ່າ: “ມະຕັງກະ ແມ່ນຜູ້ຮວບຮວມຕະປະສະໄວ້ເປັນກອງດຽວ, ເປັນຜູ້ມີຊັບແຫ່ງຕະປະ. ມີອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະຫຼົງໃນການສ້າງສັນໂລກ”
Verse 91
तपः शक्त्यात्तधिया च सर्वत्राज्ञाप्रवर्त्तकः / तस्य पुत्रस्तु मातङ्गो मुद्रिणीं मन्त्रिनायिकाम्
ດ້ວຍພະລັງຕະປະ ແລະປັນຍານັ້ນ ລາວເຮັດໃຫ້ພຣະບັນຊາແຜ່ໄປທົ່ວທຸກແຫ່ງ. ບຸດຂອງລາວຊື່ ມາຕັງກະ ໄດ້ບຳເນົາຮັບໃຊ້ ພຣະນາງມຸດຣິນີ ຜູ້ເປັນນາຍິກາແຫ່ງມັນຕຣິນີ.
Verse 92
। घोरैस्तपोभिरत्यर्थं पूरयामास धीरधीः / मतङ्गमुनिपुत्रेण सुचिरं समुपासिता
ດ້ວຍຕະປະອັນນ່າຢ້ານຢ່າງຍິ່ງ ຜູ້ມີປັນຍາໝັ້ນຄົງນັ້ນ ໄດ້ສຳເລັດໃຫ້ເຕັມບໍລິບູນ. ແລະ ພຣະນາງມັນຕຣິນີ ໄດ້ຮັບການບຳເນົາຈາກບຸດແຫ່ງມຸນີມະຕັງກະ ຢ່າງຍາວນານ.
Verse 93
मन्त्रिणी कृतसान्निध्या वृणीष्व वरमित्यशात् / सो ऽपिसर्वमुनिश्रेष्ठो मातङ्गस्तपसां निधिः / उवाच तां पुरो दत्तसान्निध्यां श्यामलांबिकाम्
ພຣະນາງມັນຕຣິນີ ຜູ້ໄດ້ປະທານການສະຖິດໃກ້ ໄດ້ກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງເລືອກພອນທີ່ເຈົ້າປາຖະໜາ.” ມາຕັງກະ ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດາມຸນີ ແລະເປັນຄັງແຫ່ງຕະປະ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ ພຣະນາງຊຽມະລາອຳບິກາ ຜູ້ປະທານການສະຖິດໃກ້ຢູ່ຕໍ່ໜ້າ.
Verse 94
मातङ्गमहामुनिरुवाच देवी त्वत्स्मृतिमात्रेण सर्वाश्च मम सिद्धयः / जाता एवाणिमाद्यास्ताः सर्वाश्चान्या विभूतयः
ມາຕັງກະມະຫາມຸນີ ກ່າວວ່າ: ໂອ ເທວີ, ພຽງແຕ່ລະນຶກເຖິງພຣະນາງ ສິດທິທັງປວງຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍເກີດຂຶ້ນ; ອະນິມາ ແລະ ວິພູຕິອື່ນໆ ກໍປາກົດຄົບຖ້ວນ.
Verse 95
प्रापणीयन्न मे किञ्चिदस्त्यंबभुवनत्रये / सर्वतः प्राप्तकालस्य भवत्याश्चरितस्मृतेः
ໂອ ແມ່ອຳພາ, ໃນສາມໂລກນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີສິ່ງໃດຕ້ອງໄດ້ອີກ. ສຳລັບຜູ້ທີ່ເວລາອັນຄວນມາຮອດທົ່ວທິດ ໂດຍການລະນຶກອັນອັດສະຈັນຂອງພຣະນາງ ທຸກຢ່າງກໍສຳເລັດ.
Verse 96
अथापि तव सांनिध्यमिदं नो निष्फलं भवेत् / एवं परं प्रार्थये ऽहं तं वरं पूरयांबिके
ແຕ່ກໍດີ, ການປະທັບໃກ້ຂອງພຣະນາງນີ້ ບໍ່ຄວນເປັນໄຮ້ຜົນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ອຳພິກາ, ຂ້າພະເຈົ້າຂໍອະທິຖານສູງສຸດ—ຂໍພຣະນາງເຕີມເຕັມພອນນັ້ນ.
Verse 97
पूर्वं हिमवता सार्थं सौहार्दं परिहासवान् / क्रीडामत्तेन चावाच्यैस्तत्र तेन प्रगल्भितम्
ໃນກ່ອນນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍມີມິດຕະພາບກັບ ຮິມະວັດ ດ້ວຍການຢອກຫຼິ້ນຢ່າງສະໜິດສະໜົມ; ແລະເພາະມຶນເມົາໃນການຫຼິ້ນ ຈຶ່ງເວົ້າຄຳທີ່ບໍ່ຄວນ, ເຮັດໃຫ້ເຂົາກ້າຫານເກີນຂອບເຂດຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 98
अहङ्गौरीगुरुरिति श्लाघामात्मनि तेनिवान् / तद्वाक्यं मम नैवाभूद्यतस्तत्राधिको गुणः
ເຂົາໄດ້ອວດຕົນວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນຄູຂອງ ເກົາຣີ” ດັ່ງການສັນລະເສີນຕົນເອງ; ແຕ່ຄຳນັ້ນບໍ່ໄດ້ຕິດໃນໃຈຂ້າພະເຈົ້າ, ເພາະພຣະຄຸນຂອງພຣະນາງເຫນືອກວ່າທຸກສິ່ງ.
Verse 99
उभयोर्गुणसाम्ये तु मित्रयोरधिके गुणे / एकस्य कारणाज्जाते तत्रान्यस्य स्पृहा भवेत्
ເມື່ອມິດທັງສອງມີຄຸນຄ່າເທົ່າກັນ ຫຼືມິດຄົນໜຶ່ງມີຄຸນສູງກວ່າ; ຖ້າຄຸນນັ້ນເກີດຈາກເຫດຂອງຄົນໜຶ່ງ ອີກຄົນຈະເກີດຄວາມປາຖະໜາຢາກໄດ້ດ້ວຍ।
Verse 100
गौरीगुरुत्वश्लाघार्थं प्राप्तकामो ऽप्यहं तपः / कृतवान्मन्त्रिणीनाथे तत्त्वंमत्तनया भव
ແມ່ນແຕ່ຂ້ອຍໄດ້ສົມປາຖະໜາແລ້ວ ກໍຍັງປະພຶດຕະປະສະຍາ ເພື່ອສັນລະເສີນຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງເທວີ ຄໍຣີ; ໂອ ນາຍແຫ່ງມັນຕຣິນີ, ຂໍໃຫ້ເຈົ້າເປັນບຸດສາວຂອງຂ້ອຍຕາມຄວາມຈິງແທ້.
Verse 101
यतो मन्नामविख्याता भविष्यसि न संशयः / इत्युक्तं वचनं श्रुत्वा मातङ्गस्य महामुनेः / तथास्त्विति तिरोघत् स च प्रीतो ऽभवन्मुनिः
“ເພາະເຈົ້າຈະໂດງດັງດ້ວຍນາມຂອງຂ້ອຍ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ” ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍານີ້ຈາກມະຫາມຸນີ ມາຕັງຄະ, ນາງກ່າວວ່າ “ຂໍໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ” ແລ້ວທ່ານກໍຫາຍໄປ; ມຸນີນັ້ນກໍປິຕິຍິນດີ.
Verse 102
मातङ्गस्य महर्षेस्तु तस्य स्वप्ने तदा मुदा / तापिच्छमञ्जरीमेकां ददौ कर्णावतंसतः
ໃນເວລານັ້ນ ມະຫາຣິສິ ມາຕັງຄະ ໃນຄວາມຝັນ ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ມອບຊໍ່ດອກຕາປິດຊະໜຶ່ງ ໃຫ້ເປັນເຄື່ອງປະດັບຫູ.
Verse 103
तत्स्वप्नस्य प्रभावेण मातङ्गस्य सधर्मिणी / नाम्ना सिद्धिमती गर्भे लघुश्यामामधारयत्
ດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງຄວາມຝັນນັ້ນ ພັນລະຍາຜູ້ຮ່ວມທຳຂອງມາຕັງຄະ ຊື່ວ່າ ສິດທິມະຕີ ໄດ້ຖືພາ ແລະອຸ້ມຊີວິດທາຣົກນ້ອຍຜິວຄ່ອນຂ້າງຄໍາເຂົ້າໃນຄັນ.
Verse 104
तत एव समुत्पन्ना मातङ्गी तेन कीर्तिताः / लघुश्यामेति सा प्रोक्त श्यामा यन्मूलकन्दभूः
ຈາກນັ້ນເອງ ນາງມາຕັງກີໄດ້ບັງເກີດ ເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນ. ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ «ລະຄຸ-ຊະຍາມາ» ເພາະນາງເປັນຊະຍາມາ ຜູ້ມີກໍ່ກຳເນີດຈາກຫົວຮາກ (ມູລະກັນດ).
Verse 105
मातङ्गकन्यका हृद्याः कोटीनामपि कोटिशः / लघुश्यामा महाश्यामामातङ्गी वृन्दसंयुताः / अङ्गशक्तित्वमापन्नाः सेवन्ते प्रियकप्रियाम्
ບຸດສາວຂອງມາຕັງກາ ເປັນຜູ້ນ່າຊື່ນໃຈ ມີຈຳນວນເປັນກໍຕິໆ. ລະຄຸ-ຊະຍາມາ ແລະ ມະຫາ-ຊະຍາມາ ມາຕັງກີ ພ້ອມດ້ວຍຫມູ່ຄະນະ ໄດ້ບັນລຸສະພາບເປັນພະລັງແຫ່ງອະວັຍະ (aṅga-śakti) ແລະຮັບໃຊ້ «ປຣິຍະກະ-ປຣິຍາ» ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງປຣິຍະກະ.
Verse 106
इति मातङ्गकन्यानामुत्पत्तिः कुंभसंभव / कथिताः सप्तकक्षाश्च शाला लोहादिनिर्मिताः
ໂອ ກຸມພະສຳພະວະ (kuṃbhasaṃbhava) ເອີຍ, ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ການບັງເກີດຂອງບຸດສາວມາຕັງກາ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້. ແລະຍັງໄດ້ກ່າວເຖິງຫ້ອງເຈັດຊັ້ນ ແລະສາລາທີ່ສ້າງດ້ວຍເຫຼັກແລະອື່ນໆ.
The sampled portion is not a vaṃśa-catalogue chapter; its organizing data is spatial-theological rather than dynastic—focusing on the authorization of Śrīpura/Śrīnagarī and the divine artisan lineage of function (Viśvakarman/Maya) rather than royal descent lists.
The passage foregrounds architectural and kṣetra-based mapping (ṣoḍaśīkṣetra and corresponding Śrīnagarīs) and includes Agastya’s request for measurements (pramāṇa) and color (varṇa); detailed numeric measures are implied as part of the full chapter’s descriptive agenda, even if not present in the excerpted verses.
The key esoteric motif here is not a single named yantra but the ṣoḍaśī framework: Lalitā’s “sixteenfold” differentiation is mapped onto sixteen kṣetras and cities, expressing Śākta emanation theology as a spatial grid—divine protection becomes a distributed sacred topology (abodes/cities) rather than only a battlefield victory over Bhaṇḍa.