
Daṇḍanāthāviniryāṇa (The Departure/March of Daṇḍanāthā)
ອັດຍາຍນີ້ ໃນສາຍລະລິຕໂອປາຂະຍານະ ຂອງ ພຣະມານະດະປູຣານະ (ບົດສົນທະນາ ໄຫຍະກຣີວ–ອະກັສຕະຍະ) ພາບພິມພິເສດເຖິງການລະດົມກອງທັບ ແລະການອອກເດີນທາງ (ວິນິຣະຍານ) ຂອງ ດັນຑະນາຖາ ຜູ້ບັງຄັບການຂອງ ພຣະສຣີລະລິຕາ. ມີພາບຂະບວນອັນອະລັງການ: ຮົ່ມຂາວນັບບໍ່ຖ້ວນສ່ອງສະຫວ່າງຟ້າ, ທຸງ ແລະພັດ, ພ້ອມກຳລັງສັກຕິອັນນ່າຢ້ານທີ່ເຄື່ອນໄຫວເປັນແຖວ. ຈຸດເດັ່ນແມ່ນການປາກົດຂອງກອງທັບເທວີພິເສດ: ກອງສູກະຣານະນະ (ໜ້າໝູປ່າ) ຂີ່ຄວາຍ, ແລະ ໂປຕຣີມຸຂີເທວີ ກັບບໍລິວານ ມີສີຄືຄວັນໄຟ ແລະຟັນນ່າສະພຶງ. ດັນຑະນາຖາລົງຈາກສິງໂຕໃຫຍ່ ແລ້ວຂຶ້ນຂີ່ ວັຊຣະໂຄສະ ພາຫະນະອັນແຂງກ້າ; ສຽງຮ້ອງ ແລະຂຽວຂອງມັນເຮັດໃຫ້ທິດທັງປວງສັ່ນ ເຫມືອນຈະກວນແຜ່ນດິນ ແລະໂລກໃຕ້. ສາມໂລກຕື່ນຕົກ ຊີ້ວ່າສົງຄາມຂອງລະລິຕາແມ່ນການປັບແກ້ອະທັມມະໃນລະດັບຈັກກະວານ ບໍ່ແມ່ນພຽງສົງຄາມທ້ອງຖິ່ນ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने ससेनविजययात्रा नाम षोडशो ऽध्यायः दण्डनाथाविनिर्याणे संख्यातीतैः सितप्रभैः / छत्रैर्गगनमारेजे निःसंख्याशशिमण्डितम्
ດັ່ງນີ້ ໃນສີພຣະຫມານຑະມະຫາປຸຣານ ພາກອຸດຕະຣະ ໃນສົນທະນາຫຍະກຣີວະ–ອະກັສຕະຍະ ໃນລະລິໂຕປາຂະຍານ ແມ່ນບົດທີ 16 ຊື່ “ສະເສນະວິຊະຍະຍາຕຣາ”. ເມື່ອດັນຑະນາຖາອອກເດີນທາງ ຟ້າກໍສະຫວ່າງໄສດ້ວຍຮົ່ມຂາວສ່ອງປະກາຍນັບບໍ່ຖ້ວນ ດຸດດັ່ງປະດັບດ້ວຍດວງຈັນນັບບໍ່ຖ້ວນ
Verse 2
अन्योन्यसक्तैर्थवलच्छत्रैरन्तर्घनीभवत् / तिमिरं नुनुदे भूयस्तत्काण्डमणिरोचिषा
ຮົ່ມໃຫຍ່ໆທີ່ແນບຊິດກັນ ເຮັດໃຫ້ພາຍໃນເບິ່ງໜາທຶບ; ແຕ່ແສງມະນີທີ່ກ້ານຮົ່ມ ກໍຂັບໄລ່ຄວາມມືດອອກໄປອີກຄັ້ງ
Verse 3
वज्रप्रभाधगधगच्छायापूरितदिङ्मुखाः / तालवृन्ताः शतविधाः क्रोडमुख्या बले ऽचलन्
ເງົາສ່ອງປະກາຍດຸດວັຊຣະທີ່ລຸກວາບ ໄດ້ເຕັມທິດທັງປວງ; ພັດໃບຕານນານາຮ້ອຍຊະນິດ ມີຜູ້ນຳໜ້າເປັນວຣາຫະ ເຄື່ອນໄປໃນກອງທັບ
Verse 4
चण्डो दण्डादयस्तीव्राभैरवाः शुलपाणयः / ज्वलत्केशापिशङ्गाभास्तडिद्भासुरदिङ्मुखाः
ຈັນຑະ ແລະ ດັນຑະ ເປັນຕົ້ນ ພຣະໄພຣະວະອັນດຸຮ້າຍຖືສູນ; ຜົມຂອງພວກເຂົາລຸກໄຟດຸດເປວໄຟ ມີປະກາຍເຫຼືອງອ່ອນ ແລະທິດທັງປວງສະຫວ່າງໄສດຸດຟ້າຜ່າ
Verse 5
दहत्य इव दैत्यौघांस्तीक्ष्णैर्मार्गणवह्निभिः / प्रचेलुर्दण्डनाथायास्सेना नासीरधाविताः
ດ້ວຍລູກສອນຄົມດັ່ງໄຟ ຮາວກຳລັງເຜົາຝູງໄດຕະຍະ; ກອງທັບຂອງທັນຑະນາຖ ຈຶ່ງພຸ່ງໄປຂ້າງໜ້າ ມຸ່ງສູ່ນາຊີຣາ।
Verse 6
अथ पोत्रीमुखीदेवीसमानाकृतिभूषणाः / तत्समानायुधकरास्तत्समानस्ववाहनाः
ຕໍ່ມາ ຜູ້ຕິດຕາມທີ່ມີຮູບລັກ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບເຫມືອນນາງເທວີໂປຕຣີມຸຂີ ຖືອາວຸດເຫມືອນກັນ ແລະ ມີພາຫະນະຂອງຕົນເຫມືອນກັນ ກໍປາກົດຂຶ້ນ।
Verse 7
तीक्ष्मदंष्ट३विनिष्ठ्यूतवह्रिधूमामितांबराः / तमालश्यामलाकाराः कपिलाः क्रूरलोचनाः
ດ້ວຍເຂົ້າຟັນຄົມທີ່ພົ່ນໄຟແລະຄວັນ ຈົນເສື້ອຜ້າດູມົວ; ຮູບກາຍດຳດັ່ງຕົ້ນຕະມາລາ ມີສີກະປິນ ແລະ ດວງຕາດຸຮ້າຍ।
Verse 8
सहस्रमहिषारूढाः प्रचेलुः सूकराननाः / अथ श्रीदण्डनाथा च करिचक्ररथोत्तमात्
ນັກຮົບໜ້າໝູທີ່ຂີ່ຄວາຍນັບພັນ ເຄື່ອນພົນໄປຂ້າງໜ້າ; ແລ້ວພຣະນາງສີທັນຑະນາຖາ ກໍລົງຈາກລົດຮົບອັນຍອດຢ້ຽມທີ່ມີລໍ້ດຸຈຊ້າງ।
Verse 9
अवरुह्य महासिंहमारुरोह स्ववाहनम् / वज्रघोष इति ख्यातं धूतकेसरमण्डलम्
ເມື່ອລົງຈາກສິງໂຕໃຫຍ່ ນາງກໍຂຶ້ນພາຫະນະຂອງຕົນ ທີ່ມີນາມລືຊາ “ວັຊຣະໂຆສະ” ແລະມີແຜງຄໍທີ່ປັດຝຸ່ນແລ້ວສ່ອງປະກາຍ।
Verse 10
व्यक्तास्यं विकटाकारं विशङ्कटविलोचनम् / दंष्ट्राकटकटत्कारबधिरीकृतदिक्तटम्
ໃບໜ້ານາງປາກົດຊັດ ຮູບຮ່າງດຸຮ້າຍ ສາຍຕານ່າຢ້ານ; ສຽງຂົບຂຽວຂອງຂຽວຟັນເຮັດໃຫ້ຂອບເຂດທິດທັງປວງຄືຈະຫູໜວກ
Verse 11
आदिकूर्मकठोरास्थि खर्परप्रतिमैर्नखैः / विबन्तमिव भूचक्रमापातालं निमज्जिभिः
ດ້ວຍເລັບຄ້າຍເປືອກກະໂຫຼກ ແຂງດັ່ງກະດູກກູຣະມະດັ້ງເດີມ ນາງຄືຈະຈິ້ມທະລຸວົງລໍ້ແຫ່ງພື້ນພິພົບ ແລະຈົມລົງເຖິງປາຕາລະ
Verse 12
योजनत्रयमुत्तुङ्गं वगादुद्धूतवालधिम् / सिंहवाहनमारुह्य व्यचलद्दण्डनायिका
ນາງຂຶ້ນຂີ່ສິງຫະພາຫະນະສູງສາມໂຍຊະນາ ຫາງສະບັດດ້ວຍຄວາມໄວ; ພຣະນາງດັນຑະນາຍິກາມິໄດ້ຫວັ່ນໄຫວ
Verse 13
तस्यामसुरसंहारे प्रवृत्तायां ज्वलत्क्रुधि / उद्वेगं बहुलं प्राप त्रैलोक्यं सचराचरम्
ເມື່ອນາງເຂົ້າສູ່ການປະຫານອະສຸຣະ ດ້ວຍຄວາມໂກດທີ່ລຸກໂຊນ ໄຕໂລກທັງປວງພ້ອມສັດຈະລະ-ອະຈະລະ ກໍເກີດຄວາມຫວາດຫວັ່ນຢ່າງໜັກ
Verse 14
किमसौ धक्ष्यति रुषा विश्वमद्यैव पोत्रिणी / किं वा मुसलघातेन भूमिं द्वेधा करिष्यति
ໂອ ໂປຕຣິນີ! ນາງຈະເຜົາໂລກທັງປວງດ້ວຍໂທສະໃນມື້ນີ້ເລີຍບໍ? ຫຼືຈະຟາດດ້ວຍມຸສະລະແລ້ວແຍກແຜ່ນດິນເປັນສອງ?
Verse 15
अथ वा हलनिर्घातैः क्षोभयिष्यति वारिधीन् / इति त्रस्तहृदः सर्वे गगने नाकिनां गणाः
“ຫຼືວ່າເຂົາຈະເຮັດໃຫ້ທະເລທັງຫຼາຍປັ່ນປ່ວນດ້ວຍແຮງກະແທກຂອງໄຖ”—ຄິດດັ່ງນີ້ ໝູ່ເທວະໃນຟ້າລ້ວນຫວາດຫວັນໃຈ
Verse 16
दूराद्रुतं विमानैश्च सत्रासं ददृशुर्गताः / ववन्दिरे च ता देवा बद्धाञ्जलिपुटान्विताः / मुहुर्द्वादशनामानि कीर्तयन्तो नभस्तले
ເຫຼົ່າເທວະໄດ້ຂຶ້ນວິມານໄປໄກ ແລະເຫັນພາບອັນນ່າຫວາດຫວັນ। ຈາກນັ້ນພວກເຂົາປະນົມມືນົບນ້ອມ ແລະສະທ້ອນສັນລະເສີນນາມທັງສິບສອງຂອງພຣະເທວີຢູ່ເທິງຟ້າຊ້ຳໆ
Verse 17
अगस्त्य उवाच कानि द्वादशनामानि तस्या देव्या वद प्रभो / अश्वानन महाप्राज्ञ येषु मे कौतुकं महत्
ອະກັດສະຕະຍະກ່າວວ່າ “ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຂໍໃຫ້ບອກນາມທັງສິບສອງຂອງພຣະເທວີນັ້ນ. ໂອ ອັສວານນະ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຂ້ອຍມີຄວາມຢາກຮູ້ຢ່າງຫຼາຍ”
Verse 18
हयग्रीव उवाच शृणु द्वादशनामानि तस्या देव्या घटोद्भव / यदाकर्णनमात्रेण प्रसन्ना सा भविष्यति / पञ्चमी दण्डनाथा च संकेता समयेश्वरी
ຫຍະກຣີວະກ່າວວ່າ “ຈົ່ງຟັງນາມທັງສິບສອງຂອງພຣະເທວີນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້; ແຕ່ພຽງໄດ້ຍິນ ພຣະນາງກໍຈະພໍພຣະໄທ—ປັນຈະມີ, ທັນຑະນາຖາ, ສັງເກຕາ, ສະມະເຢສະວະຣີ”
Verse 19
तथा समयसंकेता वाराही पोत्रिणी तथा / वार्ताली च महासेनाप्याज्ञा चक्रेश्वरी तथा
ອີກທັງ: ສະມະຍະສັງເກຕາ, ວາຣາຮີ, ໂປຕຣິນີ; ແລະ ວາຣຕາລີ, ມະຫາເສນາ, ອາຊະຍາ, ຈັກເຣສະວະຣີ
Verse 20
अरिघ्नी चेति सम्प्रोक्तं नामद्वादशकं मुने / नामद्वादशकाभिख्यवज्रपञ्जरमध्यगः / संकटे दुःखमाप्नोति न कदाचन मानवः
ໂອ ມຸນີ, “ອະຣິຄນີ” ແລະອື່ນໆ ໄດ້ຖືກກ່າວເປັນນາມສັກສິດ 12 ປະການ. ຜູ້ໃດອາໄສຢູ່ໃນ “ກົງວັຊຣະ” ຄືນາມ 12 ນີ້ ຈະບໍ່ປະສົບທຸກຂ໌ໃນຍາມຄັບຂັນເລີຍ.
Verse 21
एतैर्नामभिरभ्रस्थाः संकेतां बहु तुष्टुवुः / तेषामनुग्रहार्थाय प्रचचालच सा पुनः
ດ້ວຍນາມເຫຼົ່ານີ້ ເຫຼົ່າຊັກຕິຜູ້ຢູ່ໃນກຸ່ມເມກໄດ້ສັນລະເສີນ ພຣະສັງເກຕາ ຢ່າງຫຼາຍ. ເພື່ອປະທານອະນຸຄຣາະແກ່ພວກເຂົາ ພຣະນາງຈຶ່ງເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າອີກຄັ້ງ.
Verse 22
अथ संकेतयोगिन्या मन्त्रनाथा पदस्पृशः / निर्याणसूचनकरी दिवि दध्वान काहली
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍການແຕະຕ້ອງແຫ່ງຍ່າງພຣະບາດຂອງສັງເກຕະໂຍຄິນີ ສຽງຄາຫະລີຂອງມັນຕຣະນາຖກໍດັງກ້ອງໃນຟ້າ ເປັນເຄື່ອງບອກການອອກເດີນທາງ.
Verse 23
शृङ्गारप्रायभूषाणां शार्दूलश्यामलत्विषाम् / वीणासंयतपाणीनां शक्तीनां निर्ययौ बलम्
ກຳລັງຂອງເຫຼົ່າຊັກຕິໄດ້ອອກເດີນທາງ: ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນອັນງາມ, ມີປະກາຍຄ່ຳດັ່ງເສືອດາວ, ແລະມືຖືວີນາ.
Verse 24
काश्चद्गायन्ति नृत्यन्ति मत्तकोकिलनिःस्वनाः / वीणावेणुमृदङ्गाद्याः सविलासपदक्रमाः
ບາງນາງຮ້ອງເພງແລະຟ້ອນລຳ ດ້ວຍສຽງຫວານດັ່ງນົກໂກກິລາຜູ້ເມົາ; ມີວີນາ ເວນຸ ມຣິດັງກະ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມທັງກ້າວຍ່າງອັນອ່ອນຊ້ອຍມີລີລາ.
Verse 25
प्रचेलुः शक्तयः श्यामा हर्षयन्त्यो जगज्जनान् / मयूरवाहनाः काश्चित्कतिचिद्धंसवाहनाः
ພຣະສັກຕິຜູ້ມີສີເຂັ້ມໄດ້ເຄື່ອນໄປ ເຮັດໃຫ້ຊາວໂລກຍິນດີ; ບາງອົງຂີ່ນົກຍູງ ບາງອົງຂີ່ຫົງສາອັນສັກສິດ
Verse 26
कतिचिन्नकुलारूढाः कतिचित्कोकिलासनाः / सर्वाश्च श्यामलाकाराः काश्चित्कर्णीरथस्थिताः
ບາງອົງຂີ່ນະກຸລາ (ພັງພອນ) ບາງອົງນັ່ງເທິງອາສນະນົກໂກກິລາ; ທຸກອົງມີຮູບພັນສີເຂັ້ມ ແລະບາງອົງຢູ່ເທິງລົດກັນນີ
Verse 27
कादंबमधुमत्ताश्च काश्चिदारूढसैन्धवाः / मन्त्रनाथां पुरस्कृत्य संप्रचेलुः पुरः पुरः
ບາງອົງເມົາດ້ວຍນ້ຳເຜິ້ງກາດັມບະ ບາງອົງຂີ່ມ້າໄຊນທະວະ; ໂດຍຍົກມັນຕຣະນາຖາໄວ້ຂ້າງໜ້າ ພວກນາງຈຶ່ງເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າໆ
Verse 28
अथारुह्य समुत्तुङ्गध्वजचक्रं महारथम् / बालार्कवर्णकवचा मदालोलविलोचना
ແລ້ວນາງໄດ້ຂຶ້ນສູ່ມະຫາລົດທີ່ມີທຸງສູງຕະຫຼອດແລະຈັກຣາ; ເກາະຂອງນາງມີສີດຸຈຕາເວັນອ່ອນ ແລະດວງຕາໄຫວວຽນດ້ວຍຄວາມເມົາ
Verse 29
ईषत्प्रस्वेदकणिकामनोहरमुखांबुजा / प्रेक्षयन्ती कटाक्षौधौः किञ्चिद्भ्रूवल्लिताण्डवैः
ໃບໜ້າດຸຈດອກບົວຂອງນາງງາມດ້ວຍຫຍອດເຫື່ອບາງໆ; ນາງມອງດ້ວຍກະແສສາຍຕາຂ້າງ ແລະດ້ວຍຄື້ນໄຫວຂອງຄິ້ວ ປານທ່າຟ້ອນອ່ອນໆ
Verse 30
समस्तमपि तत्सैन्यं शक्तीनामुद्धतोद्धतम् / पिच्छत्रिकोणच्छत्रेण बिरुदेन महीयसा
ກອງທັບທັງໝົດຂອງພຣະສັກຕິເຫຼົ່ານັ້ນ ດຸດັນແລະແຂງກ້າຢ່າງຍິ່ງ; ງາມສະຫງ່າດ້ວຍສະຫຼັກບິຣຸດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະສະຫຼອງສາມຫຼ່ຽມ (picchatrikoṇa) ອັນສັກສິດ
Verse 31
आसां मध्ये न चान्यासां शक्तीनामुज्ज्वलोदया / निर्जगाम घनश्यामश्यामला मन्त्रनायिका
ໃນທ່າມກາງພຣະສັກຕິທັງຫຼາຍ—ບໍ່ມີໃຜເທົ່າທຽມ—ພຣະມັນຕຣະນາຍິກາ ຊະຍາມະລາ ຜິວດຳດັ່ງເມກໜາ ປາກົດດ້ວຍຄວາມສະຫວ່າງແຫ່ງການອຸທິດຕົວ
Verse 32
तां तुष्टुवुः षोडशभिर्नामभिर्नाकवासिनः / तानि षोडशनामानि शृणु कुंभसमुद्भव
ຊາວສະຫວັນໄດ້ສັນລະເສີນນາງດ້ວຍນາມສິບຫົກປະການ; ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກຄຸມພະ (Kumbhasamudbhava) ຈົ່ງຟັງນາມສິບຫົກນັ້ນ
Verse 33
संगीतयोगिनी श्यामा श्यामला मन्त्रनायिका / मन्त्रिणी सचिवेशी च प्रधानेशी शुकप्रिया
ນາງມີນາມວ່າ ສັງຄີຕະໂຢຄິນີ, ຊະຍາມາ, ຊະຍາມະລາ, ມັນຕຣະນາຍິກາ; ອີກທັງ ມັນຕຣິນີ, ສະຈິເວຊີ, ປະທາເນຊີ ແລະ ຊຸກປຣິຍາ
Verse 34
वीणावती वैणिकी च मुद्रिणी प्रियकप्रिया / निपप्रिया कदंबेशी कदंबवनवासिनी
ນາງມີນາມວ່າ ວີນາວະຕີ, ໄວນິກີ, ມຸດຣິນີ, ປຣິຍະກະປຣິຍາ; ອີກທັງ ນິປະປຣິຍາ, ກະດັມເບຊີ ແລະ ກະດັມບະວະນະວາສິນີ ຜູ້ສະຖິດໃນປ່າກະດັມບະ
Verse 35
सदामदा च नामानि षोडशैतानि कुंभज / एतैर्यः सचिवेशानीं सकृत्स्तौति शरीरवान् / तस्य त्रैलोक्यमखिलं हस्ते तिष्ठत्यसंशयम्
ໂອ ກຸມພະຈະ! ນາມ 16 ປະການ ເຊັ່ນ “ສະດາມະດາ”; ຜູ້ມີກາຍໃດສັນລະເສີນ ສະຈິເວຊານີ ແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວດ້ວຍນາມເຫຼົ່ານີ້ ໄຕຣໂລກທັງໝົດຈະຢູ່ໃນຝາມືຂອງເຂົາໂດຍບໍ່ສົງໄສ।
Verse 36
मन्त्रिनाथा यत्रयत्र कटाक्षं विकिरत्यसौ / तत्रतत्र गताशङ्कं शत्रुसैन्यं पतत्यलम्
ທີ່ໃດໆທີ່ ມັນຕຣີນາຖາ ປ່ອຍກະພິບຕາກະທົບອອກໄປ ທີ່ນັ້ນໆ ກອງທັບສັດຕູກໍປາດຄວາມຫວາດກົວ ແລະລົ້ມພັງລົງຢ່າງສິ້ນເຊີງ।
Verse 37
ललितापरमेशान्या राज्यचर्चा तु यावती / शक्तीनामपि चर्चा या सा सर्वत्र जयप्रदा
ການເວົ້າເຖິງລາຊະອໍານາດຂອງ ລະລິຕາປະຣະເມຊານີ ມີຫຼາຍເທົ່າໃດ ແລະການເວົ້າເຖິງບັນດາສັກຕິມີຫຼາຍເທົ່າໃດ—ທັງໝົດນັ້ນເປັນຜູ້ປະທານໄຊຊະນະທຸກແຫ່ງ।
Verse 38
अथ संगीतयोगिन्याः करस्थाच्छुकपोतकात् / निर्जगाम धनुर्वेदो वहन्सज्जंशरासनम्
ຕໍ່ມາ ຈາກນົກແກ້ວນ້ອຍໃນມືຂອງ ສັງກີຕະໂຍຄິນີ ທະນຸຣະເວດ ກໍປາກົດອອກມາ ພ້ອມຖືຄັນທະນູແລະລູກສອນທີ່ຈັດເຕັມແລ້ວ।
Verse 39
चतुर्बाहुयुतो वीरस्त्रिशिरास्त्रिविलोचनः / नमस्कृत्य प्रधानेशीमिदमाह स भक्तिमान्
ວີຣະຜູ້ມີແຂນສີ່ ມີສາມຫົວ ແລະສາມຕາ ໄດ້ນົບນ້ອມປະທານເອຊີດ້ວຍຄວາມພັກດີ ແລ້ວກ່າວດັ່ງນີ້।
Verse 40
देवि भण्डासुरेद्रस्य युद्धाय त्वं प्रवर्त्तसे / अतस्तव मया साह्यं कर्तव्यं मन्त्रिनायिके
ໂອ ເທວີ, ເຈົ້າກໍາລັງອອກໄປສູ່ສົງຄາມກັບ ພັນຑາສຸເຣນທຣະ; ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຫົວໜ້າແຫ່ງມະນຕຣີ, ຂ້ອຍຈໍາເປັນຕ້ອງຊ່ວຍເຈົ້າ.
Verse 41
चत्रजीवमिमं नाम कोदण्डं सुमहत्तरम् / गृहाण जगतामंब दानवानां निबर्हणम्
ໂອ ຈະກະດຳບາ, ຈົ່ງຮັບຄັນທະນູໂກດັນຑ໌ອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ ຊື່ ‘ຈັດຣະຊີວ’; ມັນເພື່ອກໍາຈັດພວກດານະວະ.
Verse 42
इमौ चाक्षयबाणाढ्यौ तूणीरौ स्वर्णचित्रितौ / गृहाण दैत्यनाशाय ममानुग्रहहेतवे
ຈົ່ງຮັບຖົງລູກທະນູສອງໃບນີ້ ທີ່ປະດັບດ້ວຍຄໍາ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍລູກສອນບໍ່ຮູ້ຈົບ; ເພື່ອທໍາລາຍພວກໄທຕະຍະ ແລະເພື່ອເປັນພຣະກະລຸນາແກ່ຂ້ອຍ.
Verse 43
इति प्रणम्य शिरसा धनुर्वेदेन भक्तितः / अर्पितांश्चापतूणीराञ्जग्राह प्रियकप्रिया
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ຊໍານານໃນທະນູເວທ ໄດ້ນ້ອມສະຫວັດດີດ້ວຍສັດທາ ໂດຍກົ້ມສີສະ; ແລ້ວ ນາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ກໍຮັບຄັນທະນູແລະຖົງລູກສອນທີ່ຖວາຍໄວ້.
Verse 44
चित्रजीवं महाचापमादाय च शूकप्रिया / विस्फारं जनयामास मौर्वीमुद्वाद्य भूरिशः
ຊູກປຣິຍາ ຍົກຄັນທະນູໃຫຍ່ ‘ຈິດຣະຊີວ’ ຂຶ້ນ ແລ້ວດຶງສາຍມາວຣະວີຊໍ້າໆ ຈົນເກີດສຽງກັງວານດັ່ງກ້ອງ.
Verse 45
संगीतयोगिनी चापध्वनिना पूरितं जगत् / नाकालयानां च मनोन यनानन्दसंपदा
ໂລກທັງປວງເຕັມໄປດ້ວຍສຽງຄັນທະນູຂອງໂຢຄິນີແຫ່ງດົນຕີ; ໃຈຂອງຊາວນາກໂລກກໍອິ່ມເອມດ້ວຍຊັບແຫ່ງຄວາມປິຕິນັ້ນ
Verse 46
यन्त्रिणी चेति द्वे तस्याः परिचारिके / शुकं वीणां च सहसा वहन्त्यौ परिचेरतुः
ນາງມີນາງຮັບໃຊ້ສອງນາງຊື່ “ຢັນຕຣິນີ”; ທັງສອງຮີບຖືນົກແກ້ວ ແລະ ວີນາ ມາປະຄອງຮັບໃຊ້
Verse 47
आलोलवलयक्वाणवर्धिष्णुगुणनिस्वनम् / धारयन्ती घनश्यामा चकारातिमनोहरम्
ຆນະຊະຍາມາ ຮັບຮອງສຽງສະຫວັນອັນຫວານທີ່ເພີ່ມພູນ ດ້ວຍສຽງກຳໄລທີ່ໄຫວເອນ ແລະເຮັດໃຫ້ມັນງາມຈັບໃຈຍິ່ງ
Verse 48
चित्रजीवशरासेन भूषिता गीतयोगिनी / कदंबिनीव रुरुचे कदम्बच्छत्रकार्मुका
ໂຢຄິນີແຫ່ງບົດເພງ ປະດັບດ້ວຍລູກສອນຈາກຂົນນົກຈິດຣະຊີວະ; ຖືຄັນທະນູດຸຈຮົ່ມກະດຳພະ ແລະສ່ອງປະກາຍດັ່ງກຸ່ມເມກ
Verse 49
कालीकटाक्षवत्तीक्ष्णो नृत्यद्भुजगभीषणः / उल्लसन्दक्षिणे पाणौ विललास शिलीमुखः
ລູກສອນນັ້ນແຫຼມຄົມດຸຈສາຍຕາຂອງພຣະກາລີ ແລະນ່າຢ້ານດຸຈງູທີ່ຟ້ອນຮໍາ; ມັນສ່ອງປະກາຍຢູ່ໃນມືຂວາ ແລະງາມເດັ່ນ
Verse 50
गेयचक्ररथारूढां तां पश्चाच्च सिषेविरे / तद्वच्छ्यामलशोभाढ्या देव्यो बाणधनुर्धराः
ນາງຂຶ້ນນັ່ງເທິງລົດຈັກທີ່ກ້ອງກັງວານດ້ວຍບົດຂັບຮ້ອງ; ເທວີຜູ້ຮັບໃຊ້ກໍຕາມຫຼັງໄປ. ເຊັ່ນນັ້ນ ເທວີຊະຍາມະລາ ງາມສະຫງ່າ ຖືຄັນທະນູແລະລູກສອນ.
Verse 51
सहस्राक्षौहिणीसंख्यास्तीव्रवेगा मदालसाः / आपूरयन्त्यः ककुभं कलैः किलिकिलारवैः
ມີຈໍານວນດັ່ງກອງທັບອັກເສົາຫິນີນັບພັນ ໄວກ້າ ແລະເມົາມັນດ້ວຍລິດ; ພວກນາງເຕີມເຕັມທິດທັງປວງດ້ວຍສຽງ “ກິລິກິລາ” ອັນອ່ອນຫວານ.
It describes Daṇḍanāthā’s viniryāṇa—her organized departure and advance with Śrī Lalitā’s forces—highlighting the army’s iconography, vehicles, and the cosmic impact of the march.
They are fierce śakti-manifestations within Lalitā’s military retinue: Potrīmukhī Devī and boar-faced (sūkarānana) troops, depicted with terrifying martial attributes and mounts, functioning as specialized divine power-units against asuric hosts.
The three-world reaction is a Purāṇic significance cue: the campaign is framed as a trans-cosmic reordering, not a regional battle—Daṇḍanāthā’s movement signals a level of śakti that can disturb earth, oceans, and even nether realms.