Adhyaya 9
Prakriya PadaAdhyaya 992 Verses

Adhyaya 9

Mānasasṛṣṭi-varṇana (Account of Mind-born Creation) | मानससृष्टिवर्णनम्

ອັດທະຍາຍນີ້ອະທິບາຍລໍາດັບກໍາເນີດໂລກແບບວິຊາການ ໂດຍພຣະເຈົ້າເລີ່ມ mānasasṛṣṭi (ການສ້າງດ້ວຍໃຈ) ຜ່ານການປະກົດ “kartṛ” 5 ປະການ: ຣຸດຣະ, ທັມມະ, ມະນັສ (ໃຈ), ຣຸຈິ, ແລະ ອາກຣິຕິ ເພື່ອຄໍ້າຈຸນສັດທັງຫຼາຍ. ທັມມະຮັກສາລະບຽບ, ມະນັສເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມຮູ້, ອາກຣິຕິໃຫ້ຮູບຮ່າງ/ຄວາມງາມ, ແລະ ຣຸຈິກໍ່ໃຫ້ເກີດ śraddhā ແລະຄວາມໂນ້ມໃຈ. ມີການອະທິບາຍພຣະຣຸດຣະເປັນ Tryambaka ຜ່ານສາຍພິທີຍັດ ແລະສັນທະລັກວິທີ (gāyatrī, triṣṭubh, jagatī) ເຊື່ອມຄອສໂມໂລຊີກັບຕຣະກະພິທີເວດ. ຕໍ່ມາສັດທີ່ສ້າງບໍ່ເພີ່ມຈໍານວນ; ຜູ້ສ້າງໃຊ້ buddhi ພິຈາລະນາ ແລະເຫັນ tamas ເດັ່ນ ກົດທັບ rajas ແລະ sattva. ຈາກ tamas ທີ່ຖືກຜັກອອກ ເກີດ mithuna (ຄູ່) ມີລັກສະນະຂັດຂວາງ/ປົກຄຸມ ກ່ຽວກັບ adharma ນໍາໄປສູ່ hiṃsā ແລະ śoka. ເພື່ອໃຫ້ການສ້າງດໍາເນີນຕໍ່ ພະລັງຍິງ Śatarūpā ປະກົດຈາກກາຍຂອງຜູ້ສ້າງ ເປັນຄູ່ສົມທົບໃຫ້ສັດເພີ່ມພູນ.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे मानससृष्टिवर्णनं नामाष्टमो ऽध्यायः सूत उवाच रुद्रं धर्मं मनश्चैव रुचिं चैवाकृतिं तथा / पञ्च कर्तॄन् हि स तदा मनसा व्यसृजत्प्रभुः

ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກຕົ້ນທີ່ວາຍຸກ່າວ ໃນອະນຸສັງຄະປາດທີ່ສອງ ບົດທີ 8 ຊື່ “ພັນນາການສ້າງດ້ວຍມະໂນ”. ສູຕະກ່າວວ່າ—ໃນເວລານັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ສ້າງດ້ວຍໃຈ ຜູ້ກະທຳຫ້າປະການ: ຣຸທຣະ, ທັມມະ, ມະນັສ, ຣຸຈິ, ແລະ ອາກຣິຕິ.

Verse 2

एते महाभुजाः सर्वे प्रजानां स्थितिहेतवः / औषधीः प्रतिसंधत्ते रुद्रः क्षीणः पुनः पुनः

ພວກນີ້ທັງໝົດເປັນຜູ້ມີແຂນໃຫຍ່ ເປັນເຫດໃຫ້ປະຊາດຳລົງຢູ່; ຣຸທຣະເມື່ອອ່ອນແຮງຊ້ຳໆ ກໍປະສານຫມູ່ສະຫມຸນໄພໃຫ້ກັບຄືນອີກຄັ້ງ.

Verse 3

प्राप्तौषधिफलैर्देवः सम्यगिष्टः फलार्थिभिः / त्रिभिरेव कपालैस्तु त्र्यंबकैरोषधीक्षये

ເມື່ອໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງສະຫມຸນໄພແລ້ວ ຜູ້ປາຖະນາຜົນໄດ້ບູຊາເທວະຢ່າງຖືກຕ້ອງ। ໃນຍາມທີ່ສະຫມຸນໄພເສື່ອມສູນ ພິທີຢັດຍາ Tryambaka ເຮັດດ້ວຍກະປາລະພຽງສາມໃບເທົ່ານັ້ນ।

Verse 4

इज्यते मुनिभिर्यस्मात्तस्मात्त्त्र्यंबक उच्यते / गायत्रीं चैव त्रिष्टुप् च जगती चैव ताः स्मृताः

ເນື່ອງຈາກຖືກມຸນີທັງຫຼາຍປະກອບພິທີຢັດຍາບູຊາ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ‘Tryambaka’. ຄັນທະສະ: ຄາຍະຕຣີ, ຕຣິສະຕຸບ, ແລະ ຊະກະຕີ ແມ່ນທີ່ຈື່ຈຳກັນ.

Verse 5

अंबिकानां मया प्रोक्ता योनयः स्वनस्पतेः / ताभिरेकत्वभूता भिस्त्रिविधाभिः स्ववीर्यतः

ຂ້າໄດ້ກ່າວເຖິງກຳເນີດຂອງອັມພິກາວ່າເປັນຮູບແຫ່ງວະນະສະປະຕິ (ພືດພັນ). ດ້ວຍພະລັງຂອງຕົນ ພວກນາງເປັນສາມ ແຕ່ກໍຮວມເປັນເອກະພາບ.

Verse 6

त्रिसाधनः पुरोडाशस्त्रिकपालस्ततः स्मृतः / त्र्यंबकः स पुरोडाशस्तेनेह त्र्यंबकःस्मृतः

ປຸໂຣດາຊະທີ່ມີເຄື່ອງປະກອບສາມປະການ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ຕຣິກະປາລະ’. ປຸໂຣດາຊະນັ້ນແຫຼະແມ່ນ ‘Tryambaka’; ດັ່ງນັ້ນທີ່ນີ້ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ Tryambaka.

Verse 7

धत्ते धर्मः प्रजाः सर्वा मनो ज्ञानकरं स्मृतम् / आकृतिः सुरुचे रूपं रुचिः श्रद्धाकरः स्मृतः

ທັມມະຄ້ຳຈຸນປະຊາທັງປວງ; ມະນະ (ໃຈ) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນເຫດໃຫ້ເກີດປັນຍາ. ອາກຣິຕິແມ່ນຮູບອັນງາມ, ແລະ ຣຸຈິແມ່ນຜູ້ກ່ອງເກີດສັດທາ.

Verse 8

एवमेते प्रजापालाः प्रजानां स्थितिहेतवः / अथास्य सृजतः सर्गं प्रजानां परिवृद्धये

ດັ່ງນັ້ນ ບັນດາຜູ້ພິທັກປະຊາເຫຼົ່ານີ້ ເປັນເຫດໃຫ້ສັດທັງຫຼາຍດຳລົງຢູ່. ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ຈັດລຳດັບການສ້າງ ເພື່ອໃຫ້ປະຊາເຈີຣິນງອກງາມ.

Verse 9

न व्यवर्द्धत ताः सृष्टाः प्रजाः केनापि हेतुना / ततः स विदधे बुद्धिमर्थनिश्चयगा मिनीम्

ບໍ່ວ່າດ້ວຍເຫດໃດ ປະຊາທີ່ຖືກສ້າງແລ້ວກໍບໍ່ເຕີບໃຫຍ່. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ສະຖາປະນາປັນຍາທີ່ນຳໄປສູ່ການຕັດສິນໃຈແຫ່ງຄວາມໝາຍ.

Verse 10

अथात्मनि समद्राक्षीत्तमोमात्रां तु चारिणीम् / रजः सत्त्वं परित्यज्य वर्तमानां स्वकर्मतः

ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ເຫັນໃນພຣະອົງເອງ ວ່າມີແຕ່ຕະມັສລ້ວນໆເຄື່ອນໄຫວ ລະທິ້ງຣະຈັສແລະສັດຕະວະ ແລ້ວດຳເນີນຕາມກຳຂອງຕົນ.

Verse 11

ततः स तेन दुखेनशुचं चक्रे जगत्पतिः / तमश्च व्यनुदत्पश्चाद् रजसातु समावृणोत्

ແລ້ວພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມໂສກຈາກຄວາມທຸກນັ້ນ. ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ຂັບຕະມັສອອກ ແລ້ວຫໍ່ຫຸ້ມດ້ວຍຣະຈັສ.

Verse 12

तत्तमः प्रतिनुत्तं वै मिथुनं संप्रसूयत / अधर्माचरणा त्तस्य हिंसा शोको व्यजायत

ຕະມັສນັ້ນ ເມື່ອຖືກຕ້ານທານ ກໍໃຫ້ກຳເນີດເປັນຄູ່ໜຶ່ງ. ຈາກການປະພຶດອະທຳຂອງມັນ ຄວາມຮຸນແຮງແລະຄວາມໂສກກໍເກີດຂຶ້ນ.

Verse 13

ततस्तस्मिन्समुद्भूते मिथुने वरणात्मके / ततः स भगवानासीत् प्रीतश्चैतं हि शिश्रिये

ເມື່ອຄູ່ອັນປະເສີດນັ້ນເກີດຂຶ້ນ ພຣະພະຄະວານຊົງປິຕິຍິ່ງ ແລະຊົງອາໄສຄູ່ນັ້ນເປັນທີ່ພຶ່ງ

Verse 14

एवं प्रीतात्मनस्तस्य स्वदेहार्द्धाद्विनिःसृता / नारी परमकल्याणी सर्वभूतमनोहरा

ດັ່ງນັ້ນ ຈາກຄຶ່ງໜຶ່ງແຫ່ງພຣະວິກາຍຂອງພຣະອົງຜູ້ປິຕິ ໄດ້ປາກົດນາງຜູ້ເປັນມົງຄົນຍິ່ງ ງາມຕ້ອງໃຈສັດທັງປວງ

Verse 15

सा हि कामात्मना सृष्टा प्रकृतेः सा सुरूपिणी / शतरूपेति सा प्रोक्ता सा प्रोक्तैव पुनः पुनः

ນາງຖືກສ້າງດ້ວຍສະພາວະແຫ່ງກາມະ ເກີດຈາກປຣະກຣິຕິ ມີຮູບງາມ; ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ສະຕະຣູປາ’ ແລະນາມນັ້ນຖືກກ່າວຊ້ຳໆ

Verse 16

ततः प्रजाः समुद्भूता यथा प्रोक्ता मया पुरा / प्रक्रियायां यथा तुभ्यं त्रेतामध्ये महात्मनः

ຕໍ່ມາ ປະຊາທັງຫຼາຍກໍເກີດຂຶ້ນ ດັ່ງທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວໄວ້ແຕ່ກ່ອນ; ໂອ ມະຫາອາດມາ ຕາມຂະບວນການທີ່ຂ້າໄດ້ບອກແກ່ທ່ານໃນກາງເຕຣຕາຍຸກ

Verse 17

यदा प्रजास्तु ताः सृष्टा न व्यवद्धत धीमतः / ततो ऽन्यान्मानसान्पुत्रानात्मनः सदृशो ऽसृजत

ເມື່ອປະຊາທັງຫຼາຍຖືກສ້າງແລ້ວແຕ່ບໍ່ເຈຣິນໂດຍປັນຍາຂອງຜູ້ຮູ້ ທ່ານຈຶ່ງສ້າງບຸດທີ່ເກີດຈາກມະໂນອີກ ໃຫ້ຄ້າຍຕົນເອງ

Verse 18

भृग्वङ्गिरोमरीचींश्च पुलस्त्यं पुलहं क्रतुम् / दक्षमत्रिं वसिष्ठं च निर्ममे मानसान्सुतान्

ພຣະພຣົມໄດ້ສ້າງ ພຣຶກຸ, ອັງຄິຣະສ, ມະຣີຈິ, ປຸລັສຕະຍະ, ປຸລະຫະ, ກຣະຕຸ, ທັກສະ, ອະຕຣິ ແລະ ວະສິດຖະ ເປັນບຸດມານະສະ ກໍ່ກຳເນີດຈາກພຣະມະໂນ।

Verse 19

नव ब्रह्माण इत्येते पुराणे निश्चयं गताः / ब्रह्मा यतात्मकानां तु सर्वेषामात्मयोनिनाम्

ໃນປຸຣານະໄດ້ຢືນຢັນວ່າ ທ່ານເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ ‘ພຣະພຣົມທັງເກົ້າ’; ແລະພຣະພຣົມເປັນມູນຮາກຂອງຜູ້ເກີດຈາກຕົນເອງ (ອາດມະໂຢນິ) ທັງປວງ।

Verse 20

ततो ऽसृजत्पुनर्ब्रह्मा धर्मं भूतसुखावहम् / प्रजापतिं रुचिं चैव पूर्वेषामेव पूर्वजौ

ຕໍ່ມາ ພຣະພຣົມໄດ້ສ້າງຂຶ້ນອີກຄັ້ງ ທຳມະອັນນຳສຸກແກ່ສັດທັງປວງ; ແລະຍັງໃຫ້ກຳເນີດ ປຣະຊາປະຕິ ຣຸຈິ ຜູ້ເປັນບັນພະບຸລຸດແມ່ນກະທັ້ງຂອງບັນພະບຸລຸດທັງຫຼາຍ।

Verse 21

बुद्धितः ससृजे धर्मं सर्वभूतसुखावहम् / मनसस्तु रुचिर्नाम जज्ञे जो ऽव्यक्तजन्मनः

ພຣະພຣົມໄດ້ສ້າງທຳມະອັນນຳສຸກແກ່ສັດທັງປວງຈາກພຣະພຸດທິ; ແລະຈາກພຣະມະໂນໄດ້ເກີດປຣະຊາປະຕິນາມ ‘ຣຸຈິ’ ຜູ້ມີກຳເນີດຈາກອະວະຍັກຕະ (ອັນບໍ່ປາກົດ)។

Verse 22

भृगुस्तु त्दृदयाज्जज्ञे ऋषिः साललयोनिनः / प्राणाद्दक्षं सृजन्ब्रह्मा चक्षुर्भ्यां तु मरीचिनम्

຤ິສິພຣຶກຸ ເກີດຈາກພຣະຫົວໃຈຂອງພຣະພຣົມ ຜູ້ມີໂຢນິສຳພັນກັບທາດນ້ຳ; ພຣະພຣົມສ້າງທັກສະຈາກພຣະປຣານ ແລະສ້າງມະຣີຈິຈາກພຣະເນດທັງສອງ।

Verse 23

अभिमानात्मकं रुद्रं निर्ममे नीललोहितम् / शिरसोंगिरसं चैव श्रोत्रादत्रिं तथैव च

ພຣະອົງໄດ້ສ້າງ ຣຸດຣະ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງອະຫັງກາຣ ຄື ນີລະໂລຫິຕ. ຈາກສີສະເກີດ ອັງຄິຣະ ແລະຈາກຫູເກີດ ອັດຣິ ເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 24

पुलस्त्यं च तथोदानाद्व्यानाच्च पुलहं पुनः / समानजो वसिष्ठश्च ह्यपानान्निर्ममे क्रतुम्

ຈາກອຸດານະ ພຣະອົງສ້າງ ປຸລັສຕະຍະ ແລະຈາກວະຍານະ ສ້າງ ປຸລະຫະ ອີກຄັ້ງ. ຈາກສະມານະ ເກີດ ວະສິດຖະ; ຈາກອະປານະ ສ້າງ ກຣະຕຸ.

Verse 25

इत्येते ब्रह्मणः पुत्राः प्रजादौ द्वादश स्मृताः / धर्मस्तेषां प्रथमजो देवतानां स्मृतस्तु वै

ດັ່ງນີ້ ໃນປະຖົມການແຫ່ງການເກີດຂອງປະຊາ ພວກນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນບຸດສິບສອງຂອງພຣະພຣະຫມາ. ໃນພວກເຂົາ ທຳມະເປັນຜູ້ເກີດກ່ອນ ແລະເປັນທີ່ລະລຶກໃນຫມູ່ເທວະດາດ້ວຍ.

Verse 26

भृग्वादयस्तु ये सृष्टास्ते वै ब्रह्मर्षयः स्मृताः / गृहमेधिपुराणास्ते धर्मस्तैः प्राक् प्रवर्त्तितः

ພຣຶກຸ ແລະຜູ້ອື່ນໆທີ່ຖືກສ້າງ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ພຣະຫມຣິສີ. ພວກເຂົາເປັນຜູ້ເກົ່າແກ່ໃນທາງຄຣຶຫະເມທີ ແລະໄດ້ວາງທາງແຫ່ງທຳມະໄວ້ແຕ່ກ່ອນ.

Verse 27

द्वादशैते प्रसूयन्ते प्रजाः कल्पे पुनः पुनः / तेषां द्वादश ते वंशा दिव्या देवगुणान्विताः

ທັງສິບສອງນີ້ ໃຫ້ກຳເນີດປະຊາ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກໃນແຕ່ລະກັລປ. ພວກເຂົາມີວົງສາສິບສອງອັນເປັນທິບ ປະກອບດ້ວຍຄຸນແຫ່ງເທວະດາ.

Verse 28

क्रियावन्तः प्रजावन्तो महर्षिभिरलङ्कृताः / यदा तैरिह सृष्टैस्तु धर्म्माद्यैश्च महर्षिभिः

ພວກເຂົາເປັນຜູ້ມີການກະທຳ ແລະມີປະຊາຫຼາຍ ຖືກປະດັບໂດຍມະຫາຣິສີ. ເມື່ອມະຫາຣິສີເຫຼົ່ານັ້ນສ້າງທຳມະແລະອື່ນໆໃນທີ່ນີ້.

Verse 29

सृज्यमानाः प्रजाश्चैव न व्यवर्द्धन्त धीमतः / तमोमात्रावृतः सो ऽभूच्छोकप्रतिहतश्च वै

ແມ່ນແຕ່ປະຊາທີ່ກຳລັງຖືກສ້າງກໍບໍ່ອາດເຮັດໃຫ້ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນເຈີຣິນໄດ້. ລາວຖືກປົກຄຸມດ້ວຍຄວາມມືດ ແລະຖືກຄວາມໂສກຂັດຂວາງ.

Verse 30

यथाऽवृतः स वै ब्रह्मा तमोमात्रा तु सा पुनः / पुत्राणां च तमोमात्रा अपरा निःसृताभवत्

ດັ່ງທີ່ພຣະພຣະຫມາຖືກປົກຄຸມດ້ວຍຕະໂມຢ່າງດຽວ ຕະໂມນັ້ນເອງກໍກັບອອກມາຈາກບຸດຂອງພຣະອົງໃນຮູບອື່ນ

Verse 31

प्रतिस्रोतात्मको ऽधर्मो हिंसा चैवाशुभात्मिका / ततः प्रतिहते तस्य प्रतीते वरणात्मके

ອະທັມມະເປັນສະພາບທວນກະແສ ແລະຫິງສາກໍເປັນສະພາບອັບມົງຄົນ. ເມື່ອສະພາບອັນເປັນການປົກຄຸມນັ້ນຖືກຂັດຂວາງ ຈຶ່ງປາກົດໃຫ້ເຫັນ.

Verse 32

स्वां तनुं स तदा ब्रह्मा समपोहत भास्वराम् / द्विधा कृत्वा स्वकं देहमर्द्धेन पुरुषो ऽभवत्

ໃນເວລານັ້ນ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ປັດອອກຊຶ່ງກາຍອັນສະຫວ່າງຂອງຕົນ. ພຣະອົງແບ່ງຮ່າງກາຍເປັນສອງ ແລະດ້ວຍຄຶ່ງໜຶ່ງກໍເປັນຮູບປຸຣຸສະ.

Verse 33

अर्धेन नारी सा तस्य शतरूपा व्यजायत / प्रकृतिर्भूतधात्री सा कामाद्वै सृजतः प्रभोः

ຈາກຄຶ່ງໜຶ່ງຂອງພຣະອົງ ນາງສະຕະຣູປາໄດ້ບັງເກີດ. ດ້ວຍພຣະປະສົງຂອງພຣະຜູ້ສ້າງ ນາງແມ່ນປຣະກຣິຕິ ຜູ້ອຸ້ມຊູສັດທັງປວງ ປາກົດຂຶ້ນ។

Verse 34

सा दिवं पृथिवीं चैव महिम्ना व्याप्य सुस्थिता / ब्रह्माणः सा तनुः पूर्वा दिवमावृत्य तिष्टतः

ນາງແຜ່ມະຫິມາຄອບຄຸມທັງຟ້າແລະແຜ່ນດິນ ແລ້ວຕັ້ງມັ່ນ. ນາງແມ່ນກາຍເດີມຂອງພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ປົກຄຸມແດນຟ້າແລະດຳລົງຢູ່.

Verse 35

या त्वर्द्धा सृज्यते नारी शतरूपा व्यजायत / सा देवी नियुतं तप्त्वा तपः परम दुश्चरम्

ນາງຜູ້ຖືກສ້າງຈາກຄຶ່ງນັ້ນ ເກີດເປັນສະຕະຣູປາ. ເທວີນັ້ນໄດ້ບຳເພັນຕະບະອັນສູງສຸດ ແລະຍາກຢິ່ງ ຕະຫຼອດເວລານິຍຸຕະ.

Verse 36

भर्त्तारं दीप्तयशसं पुरुषं प्रत्यपद्यत / स वै स्वायंभुवः पूर्वं पुरुषो मनुरुच्यते

ນາງໄດ້ເຂົ້າພຶງພາບຸລຸດຜູ້ມີກຽດຍົດສະຫວ່າງໄສເປັນສາມີ. ບຸລຸດດັ້ງເດີມນັ້ນແມ່ນສະວາຍັມພູວະ ຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ມະນຸ’.

Verse 37

तस्यैकसप्ततियुगं मन्वन्तरमिहोच्यते / लब्ध्वा तु पुरुषः पत्नीं शतरूपामयोनिजाम्

ມະນວັນຕະຣະຂອງທ່ານນັ້ນ ຖືກກ່າວວ່າມີເວລາ 71 ຍຸກ. ແລະບຸລຸດນັ້ນໄດ້ຮັບນາງສະຕະຣູປາ ຜູ້ເກີດໂດຍບໍ່ອາໄສຄອບຄອງ ເປັນພັນລະຍາ.

Verse 38

तया स रमते सार्द्धं तस्मात्सा रतिरुच्यते / प्रथमः संप्रयोगः स कल्पादौ समवर्त्तत

ລາວຮ່ວມຮື່ນລົມກັບນາງ; ດັ່ງນັ້ນນາງຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ‘ຣະຕິ’. ການປະສານຄັ້ງທໍາອິດນັ້ນເກີດໃນຕົ້ນກັລປະ.

Verse 39

विराजमसृजद्ब्रह्मा सो ऽभवत्पुरुषो विराट् / सम्राट् सशतरूपस्तु वैराजस्तु मनुः स्मृतः

ພຣະພຣະຫມາໄດ້ສ້າງ ‘ວິຣາຊ’; ລາວກາຍເປັນ ‘ປຸຣຸສະ ວິຣາດ’. ລາວເປັນທັງ ‘ສະມຣາດ’ ແລະ ‘ສະຕະຣູປ’; ແລະ ‘ໄວຣາຊ’ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ‘ມະນຸ’.

Verse 40

स वैराजः प्रजासर्गं ससर्ज पुरुषो मनुः / वैराजात्पुरुषाद्वीरौ शतरूपा व्यजायत

ມະນຸ-ປຸຣຸສະ ‘ໄວຣາຊ’ ໄດ້ສ້າງການເກີດຂອງປະຊາ. ຈາກປຸຣຸສະໄວຣາຊ ນັ້ນ ‘ສະຕະຣູປາ’ ເກີດຂຶ້ນເປັນພະລັງວີຣະຍະ.

Verse 41

प्रियव्रतोत्तानपादौ पुत्रौ पुत्रवतां वरौ / कन्ये द्वे सुमहाभागे याभ्यां जाता इमाः प्रजाः

ປຣິຍະວຣະຕະ ແລະ ອຸຕຕານະປາດະ—ບຸດສອງອົງ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ມີບຸດ. ແລະມີທິດາສອງນາງຜູ້ມີມະຫາສິຣິ; ຈາກນາງທັງສອງນີ້ ປະຊາເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ.

Verse 42

देवी नाम्ना तथाकूलिः प्रसूतिश्चैव ते शुभे / स्वायंभुवः प्रसूतिं तु दक्षाय व्यसृजत्प्रभुः

ໃນບັນດາທິດາຜູ້ເປັນມົງຄົນນັ້ນ ນາງໜຶ່ງຊື່ ‘ເທວີ’; ອີກນາງຄື ‘ອາກູຕິ’ ແລະ ‘ປຣະສູຕິ’. ພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ໄດ້ມອບ ‘ປຣະສູຕິ’ ໃຫ້ແກ່ ‘ທັກສະ’.

Verse 43

रुचेः प्रजापतेश्चैव आकूतिं प्रत्य पादयत् / आकूत्यां मिथुनं जज्ञे मानसस्य रुचेः शुभम्

ພຣະປະຊາປະຕິ ຣຸຈິ ໄດ້ຮັບເອົາ ອາກູຕິ. ໃນອາກູຕິ ໂດຍປະສົງໃນໃຈຂອງຣຸຈິ ໄດ້ເກີດຄູ່ອັນເປັນມງຄົດ.

Verse 44

यज्ञश्च दक्षिणा चैव यमलौ तौ बभूवतुः / यज्ञस्य दक्षिणायां च पुत्रा द्वादश जज्ञिरे

ຄູ່ນັ້ນແມ່ນ ຍັດຍະ ແລະ ທັກຊິນາ. ແລະຈາກທັກຊິນາ ຜູ້ເປັນມเหສີຂອງຍັດຍະ ໄດ້ເກີດບຸດຊາຍສິບສອງອົງ

Verse 45

यामा इति समाख्याता देवाः स्वायंभुवेतरे / यमस्य पुत्रा यज्ञस्य तस्माद्यामास्तु ते स्मृताः

ເທວະໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະຣະ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ຢາມາ’. ເພາະເປັນບຸດຂອງຍັດຍະ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ຢາມາ’

Verse 46

अजिताश्चैव शुक्राश्च द्वौ गणौ ब्रह्मणः स्मृतौ / यामाः पूर्वं परिक्रान्ता येषां संज्ञा दिवौकसः

ອະຈິຕະ ແລະ ສຸກຣະ ເປັນສອງຄະນະຂອງພຣະພຣົມ. ບັນດາຢາມາຜູ້ທີ່ໄດ້ເວັນຮອບກ່ອນ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ດິວໂອກະສະ’ ຜູ້ຢູ່ສະຫວັນ

Verse 47

स्वायंभूव सुतायां तु प्रसूत्यां लोकमातरः / तस्यां कन्याश्चतुर्विंशद्दक्षस्त्वजनयत्प्रभुः

ໃນປຣະສູຕິ ທິດາຂອງສະວາຍັມພູວະ ໄດ້ປາກົດເປັນ ‘ແມ່ແຫ່ງໂລກ’. ແລະໃນປຣະສູຕິນັ້ນເອງ ພຣະທັກຊະໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດທິດາ 24 ອົງ

Verse 48

सर्वास्ताश्च महाभागाः सर्वाः कमललोचनाः / योगपत्न्यश्च ताः सर्वाः सर्वास्ता योगमातरः

ນາງທັງຫມົດເປັນຜູ້ມີບຸນວາສະນາຍິ່ງ ມີດວງຕາດຸດດອກບົວ; ທັງຫມົດເປັນພຣະຊາຍາແຫ່ງໂຍຄະ ແລະເປັນມານດາແຫ່ງໂຍຄະ

Verse 49

सर्वाश्च ब्रह्मवादिन्यः सर्वा विश्वस्य मातरः / श्रद्धा लक्ष्मीर्धृतिस्तुष्टिः पुष्टिर्मेधा तथा क्रिया

ນາງທັງຫມົດເປັນຜູ້ກ່າວຖຶງພຣະພຣະຫມັນ ແລະເປັນແມ່ແຫ່ງໂລກທັງປວງ—ສັດທາ, ລັກສະມີ, ທຣິຕິ, ຕຸສຕິ, ປຸສຕິ, ເມທາ ແລະ ກຣິຍາ

Verse 50

बुद्धिर्लज्जा वसुः शान्तिः सिद्धिः कीर्त्तिस्त्रयोदश / पत्न्यर्थं प्रतिजग्राह धर्मो दाक्षायणीः प्रभुः

ພຸດທິ, ລັດຊາ, ວະສຸ, ສານຕິ, ສິດທິ, ກີຣຕິ—ຮວມເປັນສິບສາມທິດາແຫ່ງທັກສະ; ພຣະທັມມະໄດ້ຮັບເປັນພຣະຊາຍາ

Verse 51

द्वाराण्येतानि चैवास्य विहितानि स्वयंभुवा / यान्याः शिष्टा यवीयस्य एकादश सुलोचनाः

ນີ້ແມ່ນປະຕູຂອງເຂົາ ທີ່ສະວະຍັມພູໄດ້ກຳນົດໄວ້; ສ່ວນທີ່ເຫຼືອແມ່ນທິດາຕາງາມສິບເອັດນາງຂອງຜູ້ນ້ອງ

Verse 52

सती ख्यातिश्च संभूतिः स्मृतिः प्रीतिः क्षमा तथा / सन्नतिश्चानसूया च ऊर्जा स्वाहा स्वधा तथा

ສະຕີ, ຄະຍາຕິ, ສຳພູຕິ, ສະມຣິຕິ, ປຣີຕິ, ກະສະມາ; ພ້ອມທັງ ສັນນະຕິ, ອະນະສູຢາ, ອູຣຊາ, ສະວາຫາ ແລະ ສະວະທາ

Verse 53

तास्तदा प्रत्यगृह्णन्त पुनरन्ये महार्षयः / रुद्रो भृगुर्मरीचिश्च अङ्गिराः पुलहः क्रतुः

ໃນເວລານັ້ນ ມະຫາລິສີອື່ນໆ ໄດ້ຮັບນາງເຫຼົ່ານັ້ນອີກຄັ້ງ—ຣຸດຣະ, ພຣຶກຸ, ມະຣີຈິ, ອັງກິຣະ, ປຸລະຫະ ແລະ ກຣະຕຸ।

Verse 54

पुलस्त्यो ऽत्रिर्वसिष्ठश्च पितरो ऽग्रिस्तथैव च / सतीं भवाय प्रायच्छत्ख्यातिं च भृगवे तथा

ປຸລັສຕະຍະ, ອັດຣິ, ວະສິດຖະ, ພິຕຣະ ແລະ ອັກນີ ກໍເຊັ່ນກັນ—ໄດ້ມອບ ສະຕີ ໃຫ້ ພະວະ (ພຣະສິວະ) ແລະ ມອບ ຄະຍາຕິ ໃຫ້ ພຣຶກຸ।

Verse 55

मरीचये तु संभूतिं स्मृतिमङ्गिरसे ददौ / प्रीतिं चैव पुलस्त्याय क्षमां वै पुलहाय च

ແກ່ ມະຣີຈິ ໄດ້ປະທານ “ສັມພູຕິ”; ແກ່ ອັງກິຣະ ໄດ້ປະທານ “ສະມຣິຕິ”; ແກ່ ປຸລັສຕະຍະ ໄດ້ປະທານ “ປຣີຕິ” ແລະ ແກ່ ປຸລະຫະ ໄດ້ປະທານ “ກະສະມາ”।

Verse 56

क्रतवे संततिं नाम अनसूयां तथात्रये / ऊर्जां ददौ वसिष्ठाय स्वाहां चैवाग्नये ददौ

ແກ່ ກຣະຕຸ ໄດ້ປະທານ “ສັນຕະຕິ”; ແກ່ ອັດຣິ ໄດ້ປະທານ ອະນະສູຍາ; ແກ່ ວະສິດຖະ ໄດ້ປະທານ ອູຣຈາ ແລະ ແກ່ ອັກນີ ໄດ້ປະທານ ສະວາຫາ।

Verse 57

स्वधां चैव पितृभ्यस्तु तास्वपत्यानि मे शृणु / एताः सर्वा महाभागाः प्रजास्त्वनुसृताः स्थिताः

ແລະໄດ້ປະທານ “ສະວະທາ” ແກ່ ພິຕຣະ; ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງຈາກເຮົາເຖິງລູກຫຼານທີ່ເກີດຈາກນາງເຫຼົ່ານັ້ນ. ປະຊາຜູ້ມີສິຣິເຫຼົ່ານີ້ດຳລົງສືບຕໍ່ຕາມລຳດັບມາ

Verse 58

मन्वन्तरेषु सर्वेषु यावदाभूतसंप्लवम् / श्रद्धा कामं प्रजज्ञे ऽथ दर्पो लक्ष्मी सुतः स्मृतः

ໃນທຸກມັນວັນຕະ ຈົນເຖິງມະຫາປຣະລະຍະ ສັດທາໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດກາມ; ແລະ ‘ດັຣປະ’ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນບຸດຂອງພຣະລັກສະມີ.

Verse 59

धृत्यास्तु नियमः पुत्रस्तुष्ट्याः संतोष उच्यते / पुष्ट्या लाभः सुतश्चापि मेधापुत्रः श्रुतस्तथा

ບຸດຂອງ ທຣິຕິ ເອີ້ນວ່າ ‘ນິຍະມ’; ບຸດຂອງ ຕຸດສະຕິ ເອີ້ນວ່າ ‘ສັນໂຕສ’. ບຸດຂອງ ປຸດສະຕິ ແມ່ນ ‘ລາພ’; ແລະບຸດຂອງ ເມທາ ແມ່ນ ‘ສຣຸຕ’ ເຊັ່ນກັນ.

Verse 60

क्रियायास्तनयौ प्रोक्तौ दमश्च शम एव च / बुद्धेर्बोधः सुतश्चापि अप्रमादश्च तावुभौ

ບຸດສອງຄົນຂອງ ກຣິຍາ ແມ່ນ ‘ດະມະ’ ແລະ ‘ຊະມະ’. ບຸດຂອງ ພຸດທິ ແມ່ນ ‘ໂພທະ’ ແລະ ‘ອະປຣະມາທະ’—ທັງສອງນັ້ນ.

Verse 61

लज्जाया विनयः पुत्रो व्यवसायो वसोः सुतः / क्षेमः शान्तेः सुतश्चापि सुखं सिद्धेर्व्यजायत

ບຸດຂອງ ລັຊຊາ ແມ່ນ ‘ວິນະຍະ’; ບຸດຂອງ ວະສຸ ແມ່ນ ‘ວະຍະວະສາຍະ’. ບຸດຂອງ ຊານຕິ ແມ່ນ ‘ເກສະມະ’; ແລະຈາກ ສິດທິ ໄດ້ເກີດ ‘ສຸຂະ’.

Verse 62

यशः कीर्तेः सुतश्चापि इत्येते धर्मसूनवः / कामस्य तु सुतो हर्षो देव्यां सिद्ध्यां व्यजायत

‘ຢະສະ’ ແມ່ນບຸດຂອງ ກີຣຕິ ເຊັ່ນກັນ—ເຫຼົ່ານີ້ລ້ວນເປັນບຸດຂອງ ທັມມະ. ສ່ວນບຸດຂອງ ກາມ ຄື ‘ຫັຣສະ’ ເກີດໃນເທວີ ສິດທິ.

Verse 63

इत्येष वै सुखोदर्कः सर्गो धर्मस्य सात्त्विकः / जज्ञे हिंसा त्वधर्माद्वै निकृतिं चानृतं च ते

ດັ່ງນີ້ ການເກີດຂຶ້ນແຫ່ງທຳມະອັນສາດຕະວິກ ໃຫ້ຜົນເປັນຄວາມສຸກ; ແຕ່ຈາກອະທຳມະ ເກີດຮຸນແຮງ ແລະການຫລອກລວງກັບຄວາມເທັດດ້ວຍ

Verse 64

निकृत्यनृतयोर्जज्ञ भयं नरक एव च / माया च वेदना चापि मिथुनद्वयमेतयोः

ຈາກການຫລອກລວງ ແລະຄວາມເທັດ ເກີດຄວາມຢ້ານ ແລະນະລົກ; ແລະເປັນຄູ່ຂອງມັນ ຄື ມາຍາ ແລະ ເວທະນາ (ຄວາມເຈັບປວດ)

Verse 65

मयाज्जज्ञे ऽथ वै माया मृत्युं भूतापहारिणम् / वेदनायां ततश्चापि जेज्ञ दुःखं तु रौरवात्

ຈາກມາຍາ ເກີດມາຍາອີກ ແລະມຣິຕຍຸ ຜູ້ພາຊີວິດສັດທັງປວງ; ແລະຈາກເວທະນາ ເກີດທຸກຂ໌ອັນເກືອບກັບນະລົກຣາອູຣະວະ

Verse 66

मृत्योर्व्याधिर्जराशोकक्रोधासूया विजज्ञिरे / दुःखोत्तराः स्मृता ह्येते सर्वे चाधर्मलक्षणाः

ຈາກມຣິຕຍຸ ເກີດໂລກໄພ ຊະລາ ໂສກ ໂກຣດ ແລະອິດສາ; ທັງໝົດນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເພີ່ມທຸກຂ໌ ແລະເປັນລັກສະນະຂອງອະທຳມະ

Verse 67

तेषां भार्यास्ति पुत्रो वा सर्वे ह्यनिधनाः स्मृताः / इत्येष तामसः सर्गो जज्ञे धर्मनिया मकः

ພວກເຂົາມີພັນລະຍາ ຫຼືບຸດດ້ວຍ ແລະທັງໝົດຖືກຈື່ຈຳວ່າບໍ່ສູນສິ້ນ; ດັ່ງນັ້ນ ການເກີດຂຶ້ນແຫ່ງຕາມະສະ ໄດ້ບັງເກີດ ເພື່ອກຳກັບລະບຽບແຫ່ງທຳມະ

Verse 68

प्रजाः सृचेति व्यादिष्टो ब्रह्मणा नीललोहितः / सो ऽभिध्याय सतीं भार्यां निर्ममे चात्मसंभवान्

ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະພຣະຫມາ “ຈົ່ງສ້າງປະຊາ” ນີລໂລຫິດໄດ້ພິຈາລະນາຖຶງນາງສະຕີ ພຣະມະເຫສີ ແລ້ວສ້າງສັດທີ່ເກີດຈາກອາຕະມາຂອງຕົນ।

Verse 69

नाधिकान्न च हीनास्तान्मानसानात्मना समान् / सहस्रं च सहस्राणामसृजत्कृत्तिवाससः

ພວກເຂົາບໍ່ເກີນ ບໍ່ຂາດ ເກີດຈາກໃຈ ແລະເທົ່າທຽມກັບຕົນ; ກຣິຕຕິວາສະໄດ້ສ້າງປະຊານັບພັນຄູນພັນ।

Verse 70

तुल्यानेवात्मना सर्वान् रूपतेजोबल श्रुतैः / पिङ्गलान्सनिषङ्गांश्च कपर्दी नीललोहितान्

ກະປັຣດີ ນີລໂລຫິດ ສ້າງທຸກຜູ້ໃຫ້ເທົ່າທຽມກັບຕົນ—ດ້ວຍຮູບ ຣັດສະມີ ພະລັງ ແລະຄວາມຮູ້ສະຣຸຕິ; ໃຫ້ມີສີປິງກະລະ ແລະພົກນິສັງກະ (ກະບອກລູກສອນ)។

Verse 71

विशिखान्हीनकेशांश्च दृष्टिघ्नास्तान्कपालिनः / महारूपान्विरूपांश्च विश्वरूपाश्च रूपिणः

ພວກເຂົາບໍ່ມີຊິຂາ ຜົມນ້ອຍ ແລະນ່າຢ້ານຈົນທຳລາຍສາຍຕາ; ເປັນຜູ້ຖືກະໂຫຼກ. ບາງຜູ້ມີຮູບອັນໃຫຍ່, ບາງຜູ້ພິກົນ, ແລະບາງຜູ້ມີວິສະວະຣູປະ।

Verse 72

रथिनो वर्मिणश्चैव धन्विनो ऽथ वरूथिनः / सहस्रशतबाहूंश्च दिव्यभौमान्तरिक्षगान्

ພວກເຂົາເປັນນັກຮົບຂີ່ລົດສົງຄາມ ສວມເກາະ ຖືຄັນທະນູ ແລະມີກອງຄຸ້ມກັນ; ມີແຂນພັນແລະຮ້ອຍ ເປັນທິບ ເດີນທາງໄດ້ທັງແຜ່ນດິນແລະອາກາດ

Verse 73

स्थूल शीर्षानष्टदंष्ट्रान् द्विजिह्वांस्तु त्रिलोचनान् / अन्नादान्पिशितादांश्च आज्यपान्सोमपोस्तथा

ພວກເຂົາມີຫົວໃຫຍ່ ຂາດເຂົ້ຍ ມີລີ້ນສອງ ແລະມີຕາສາມ; ເປັນຜູ້ກິນເຂົ້າ ກິນເນື້ອ ດື່ມເນີຍໃສ ແລະດື່ມໂສມາດ້ວຍ

Verse 74

अतिमेढ्रोग्रकायांश्च शितिकण्ठोग्रमन्युकान् / सनिषङ्गतनुत्रांश्च धन्विनो ह्यसिचर्मिणः

ມີຜູ້ທີ່ມີອະໄວຍະວະໃຫຍ່ຍິ່ງ ກາຍດຸຮ້າຍ ຄໍສີຄືຄວັນ ແລະໂກດແຮງ; ພ້ອມກະບອກລູກສອນແລະເກາະ ເປັນນັກທະນູ ແລະຖືດາບກັບໂລ່

Verse 75

आसीनान् धावतश्चापि जृंभतश्चाप्यधिष्ठितान् / अधीयानाश्च जपतो युञ्जतो ध्यायतस्तथा

ບາງພວກນັ່ງຢູ່ ບາງພວກແລ່ນ ບາງພວກຫາວ ແລະບາງພວກຕັ້ງມັ່ນໃນອາສນະ; ບາງພວກຮຽນຮູ້ ບາງພວກສວດຈະປະ ບາງພວກປະກອບໂຍຄະ ແລະບາງພວກເພ່ງສະມາທິ

Verse 76

ज्वलतो वर्षतश्चैव द्योतमानान्प्रधूपितान् / बुद्धान्बुद्धतमांश्चैव ब्रह्मस्वान् ब्रह्मदर्शिनः

ບາງພວກລຸກໄຟ ບາງພວກປອຍຝົນ ບາງພວກສ່ອງສະຫວ່າງ ແລະບາງພວກຖືກຫຸ້ມດ້ວຍຄວັນທູບ; ບາງພວກເປັນຜູ້ຮູ້ ບາງພວກຮູ້ຍິ່ງ ເປັນຜູ້ມີສະພາວະແຫ່ງພຣະພຣົມມັນ ແລະເຫັນພຣະພຣົມມັນ

Verse 77

नीलग्रीवान्सहस्राक्षान् सर्वांश्चैव क्षमाचरान् / अदृश्यान्सर्वभूतानां महायोगान्महौजसः

ພວກເຂົາຄໍສີນ້ຳເງິນ ມີຕາພັນ ແລະທຸກຄົນປະພຶດດ້ວຍຄວາມອົດທົນ; ເປັນຜູ້ທີ່ສັດທັງປວງມອງບໍ່ເຫັນ ເປັນມະຫາໂຍຄີ ແລະມີອໍານາດຮຸ່ງໂລດຍິ່ງ

Verse 78

रुदतो द्रवतश्चैव एवं युक्तान्सहस्रशः / अयातयामान् सृजतं रुद्रमेतान्सुरोत्तमान्

ທັງຮ້ອງໄຫ້ທັງແລ່ນໄປມາ ເປັນພັນໆ ຢ່າງນັ້ນ—ພຣະຣຸທຣະໄດ້ສ້າງເທວະຜູ້ປະເສີດເຫຼົ່ານີ້ ຜູ້ເປັນອະຍາຕະຍາມ (ບໍ່ເສື່ອມ)។

Verse 79

दृष्ट्वा ब्रह्माब्रवीदेनं मास्राक्षीरीदृशीः प्रजाः / न स्रष्टव्यात्मन स्तल्या प्रजा नैवाधिका तथा

ເມື່ອເຫັນແລ້ວ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ກ່າວກັບເຂົາວ່າ “ຢ່າສ້າງປະຊາແບບນີ້; ຈາກສະພາວະຂອງເຈົ້າເອງ ປະຊາແບບນີ້ບໍ່ຄວນຖືກສ້າງ ແລະບໍ່ເໝາະສົມ”

Verse 80

अन्याः सृजस्व भद्रं ते प्रजास्त्वं मृत्युसंयुताः / नारभन्ते हि कर्माणि प्रजा विगतमृत्यवः

ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມີມົງຄຸນ—ຈົ່ງສ້າງປະຊາອື່ນທີ່ມີຄວາມຕາຍກຳກັບ; ເພາະປະຊາທີ່ບໍ່ມີຄວາມຕາຍ ບໍ່ເລີ່ມກະທຳກຳ

Verse 81

एवसुक्तो ऽब्रवीदेनं नाहं मृत्युजरान्विताः / प्रजाः स्रक्ष्यामि भद्रं ते स्थितो ऽहं त्वं सृज प्रभो

ເມື່ອຖືກກ່າວແບບນັ້ນ ເຂົາຈຶ່ງກ່າວວ່າ “ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມີມົງຄຸນ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍ່ສ້າງປະຊາທີ່ມີຄວາມຕາຍແລະຄວາມແກ່. ຂ້າພະເຈົ້າຕັ້ງມັ່ນຢູ່; ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພຣະອົງຈົ່ງສ້າງເຖີດ”

Verse 82

एते ये वै मया सृष्टा विरूपा नीललोहिताः / सहस्रं हि सहस्राणामात्मनो मम निःसृताः

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າສ້າງ—ຮູບຮ່າງແປກ ສີຄາມປົນແດງ; ພວກເຂົາໄດ້ຜຸດອອກຈາກອາດມັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ເປັນພັນໆຄູນພັນ

Verse 83

एते देवा भविष्यन्ति रुद्रा नाम महाबलाः / पृथिव्यामन्तरिक्षे च रुद्राण्यस्ताः परिश्रुताः

ເທວະເຫຼົ່ານີ້ໃນອະນາຄົດຈະເປັນ “ຣຸດຣະ” ຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ທັງໃນແຜ່ນດິນແລະອາກາດ ຣຸດຣານີກໍຖືກກ່າວຂານວ່າໂດດເດັ່ນ.

Verse 84

शतरुद्रे समाम्नाता भविष्यन्तीह यज्ञियाः / यज्ञभाजो भविष्यन्ति सर्वे देवगणैः सह

ຜູ້ທີ່ຖືກກ່າວໄວ້ໃນ “ສະຕະຣຸດຣະ” ຈະເປັນຜູ້ຄວນແກ່ພິທີຍັດ; ແລະພ້ອມກັບໝູ່ເທວະທັງປວງ ຈະເປັນຜູ້ຮັບສ່ວນໃນຍັດ.

Verse 85

मन्वन्तरेषु ये देवा भविष्यन्तीह छन्दजाः / तैः सार्द्धमिज्यमानास्ते स्थास्यन्तीहायुगक्षयात्

ໃນມັນວັນຕະຣະທັງຫຼາຍ ເທວະຜູ້ເກີດຈາກສັນທະ (ສຽງສັນລະເສີນ) ຈະມີຢູ່ທີ່ນີ້; ເມື່ອຖືກບູຊາຮ່ວມກັບພວກເຂົາ ກໍຈະດຳລົງຢູ່ທີ່ນີ້ຈົນສິ້ນຍຸກ.

Verse 86

एवमुक्तस्ततो ब्रह्मा महादेवेन स प्रभुः / प्रत्युवाच तथा भीमं त्दृष्यमाणः प्रजापतिः

ເມື່ອມະຫາເທວະກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ເປັນປະຊາປະຕິ ໄດ້ເບິ່ງພີມະ ແລະຕອບກັບຕາມນັ້ນ

Verse 87

एवं भवतु भद्रं ते यथा ते व्यात्दृतं प्रभो / ब्रह्मणा समनु ज्ञाते ततः सर्वमभूत्किल

ຂໍໃຫ້ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ; ຂໍຄວາມມົງຄຸນຈົ່ງມີແກ່ທ່ານ ໂອ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ດັ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວ. ເມື່ອພຣະພຣະຫມາອະນຸຍາດແລ້ວ ທຸກສິ່ງກໍເກີດຂຶ້ນຕາມນັ້ນແທ້.

Verse 88

ततः प्रभृति देवः स न प्रासूयत वै प्रजाः / ऊर्ध्वरेताः स्थितः स्थाणुर्यावदाभूतसंप्लवम्

ນັບແຕ່ນັ້ນໄປ ພະເທວະອົງນັ້ນບໍ່ໄດ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດປະຊາອີກ. ດ້ວຍຄວາມເປັນອູຣດວະເຣຕາ ພຣະອົງດຳລົງເປັນສະຖານຸຈົນຮອດມະຫາປະລະຍະ.

Verse 89

यस्मात्प्रोक्तं स्थितो ऽस्मीति तस्मात्स्थाणुर्बुधैः स्मृतः / ज्ञानं तपश्च सत्यं च ह्यैश्वर्यं धर्म एव च

ເນື່ອງຈາກພຣະອົງກ່າວວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າດຳລົງຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ” ບັນດາບັນດິດຈຶ່ງເອີ້ນພຣະອົງວ່າ ສະຖານຸ. ປັນຍາ, ຕະປະ, ສັດຈະ, ໄອສະວັຣຍະ ແລະ ທັມມະ ລ້ວນຢູ່ໃນພຣະອົງ.

Verse 90

वैराग्यमात्मसंबोधः कृत्स्नान्येतानि शङ्करे / सर्वान्देवानृषींश्चैव समेतानसुरैः सह

ຄວາມວາງວິໄສ ແລະ ການຮູ້ແຈ້ງຕົນ—ທັງໝົດນີ້ຄົບຖ້ວນໃນພຣະສັງກະຣະ; ແລະປາກົດແກ່ຜູ້ທີ່ຊຸມນຸມທັງໝົດ ທັງເທວະ ລິສີ ແລະ ອະສຸຣາ.

Verse 91

अत्येति तेजसा देवो महादेवस्ततः स्मृतः / अत्येति देवा नैश्वर्याद्वलेन च महासुरान्

ພຣະເທວະອົງນັ້ນເກີນກວ່າທຸກຜູ້ດ້ວຍເດຊ ຈຶ່ງຖືກລະລຶກວ່າ “ມະຫາເທວະ”. ດ້ວຍໄອສະວັຣຍະພຣະອົງເກີນເທວະທັງຫຼາຍ ແລະດ້ວຍພະລັງພຣະອົງເກີນມະຫາອະສຸຣາ.

Verse 92

ज्ञानेन च मुनीन्सर्वान्योगाद्भूतानि सर्वशः / एवमेव महादेवः सर्वदेवनमस्कृतः / प्रजामनु द्यामां सृष्ट्वा सर्गादुपरराम ह

ດ້ວຍປັນຍາພຣະອົງເກີນມຸນີທັງປວງ ແລະດ້ວຍໂຍຄະພຣະອົງຄອບຄຸມສັດທັງຫມົດ. ດັ່ງນັ້ນ ມະຫາເທວະຜູ້ທີ່ເທວະທັງຫຼາຍນອບນ້ອມ ເມື່ອສ້າງ ‘ດະຍາມາງ’ (ລະບຽບແຫ່ງຟ້າ) ເພື່ອປະຊາແລ້ວ ກໍຢຸດພາລະກິດແຫ່ງການສ້າງສັນ.

Frequently Asked Questions

Five functional agents are projected—Rudra, Dharma, Manas, Ruci, and Ākṛti—each serving as a stabilizing cause for creatures (order, cognition, form, and affective inclination/faith), setting conditions for the world’s maintenance and growth.

The chapter links the epithet to triadic sacrificial/metrical structures (e.g., threefold implements/“kapālas” and the Vedic meters gāyatrī, triṣṭubh, jagatī), presenting Tryambaka as a ritual-cosmological designation rather than a purely mythic nickname.

Beings do not proliferate; the creator observes a tamas-dominant movement, repels it, and from that repulsion arises a paired emergence associated with adharma leading to hiṃsā and śoka. Subsequently a feminine generative principle—Śatarūpā—manifests, indicating the needed complement for increase of beings.