Adhyaya 36
Prakriya PadaAdhyaya 36227 Verses

Adhyaya 36

मन्वन्तरानुक्रमवर्णनम् (Enumeration of Manvantara Cycles) — with focus on Svārociṣa Manvantara

ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນຮູບແບບຖາມ–ຕອບ: ຊາໍຊະປາຍະນະຂໍໃຫ້ລຽງຕາມລໍາດັບ (ອະນຸກຣະມັດ) ມັນວັນຕະຣະທີ່ຍັງເຫຼືອ ພ້ອມມະນຸ, ອິນທຣະ (ຊັກຣະ) ແລະການນໍາຂອງເທວະ. ສູຕະຕອບໂດຍສະແດງພາບລວມຢ່າງເປັນລະບົບຂອງມັນວັນຕະຣະອະດີດ–ອະນາຄົດ ແຍກສ່ວນທີ່ຜ່ານໄປກັບສ່ວນທີ່ຈະມາ ແລະກ່າວວ່າອາດບອກໄດ້ທັງແບບຫຍໍ້ (ສະມາສະ) ແລະແບບລະອຽດ (ວິສຕະຣະ). ຕໍ່ມາຈຶ່ງນັບລາຍນາມມະນຸ ກ່າວເຖິງຊຸດກ່ອນ ແລະຊີ້ວ່າຈະອະທິບາຍມະນຸ 8 ອົງທີ່ຈະມາ. ຫຼັງຈາກກ່າວວ່າສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະຣະໄດ້ກ່າວແລ້ວ ກໍເຂົ້າສູ່ສະວາໂຣຈິສະມັນວັນຕະຣະ: ອະທິບາຍປຣະຊາ-ສັຣກະ (ການກໍ່ກໍາເນີດ/ຈັດລຽງສັດ) ຂອງມະນຸອົງທີ 2 ແລະກຸ່ມເທວະທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ໂດຍເນັ້ນເທວະຕຸສິຕະ. ຂໍ້ຄວາມລຽງບັນຊີກຸ່ມ (ຄະນະ) ແລະນາມເທວະເປັນທະບຽນອ້າງອີງ ເພື່ອຜູກຕໍາແໜ່ງເທວະກັບມັນວັນຕະຣະໃດໜຶ່ງ. ໂດຍລວມ ອັດທະຍາຍນີ້ໂດດເດັ່ນດ້ວຍຄວາມຊັດເຈນໃນການນັບລໍາດັບ: ຈັບຄູ່ການບໍລິຫານເວລາຂອງມະນຸກັບຫມູ່ເທວະ ເປັນໂຄງສ້າງອ້າງອີງສໍາລັບຄອສໂມກຣາຟີ ແລະວົງສາວະດານຕໍ່ໄປ.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुष्गपादे वेदव्यसनाख्यानं स्वायंभुवमन्वन्तरवर्णनं च नाम पञ्चत्रिंशत्तमो ऽध्यायः शांशपायन उवाच मन्वन्तराणि शेषाणि श्रोतुमिच्छाम्यनुक्रमात् / मन्वन्तराधिपांश्चैव शक्रदेवपुरोगमान्

ດັ່ງນີ້ ໃນສີຣີພຣະຫມານຑະມະຫາປຸຣານະ ທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນພາກຕົ້ນ ຕອນທີສອງ (ຉັນອະນຸສະຕຸບ) ບົດທີ 35 ຊື່ “ເລື່ອງວິບັດແຫ່ງເວທ ແລະການພັນນາມະນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວະ” ຊາມຊະປາຍະນກ່າວວ່າ— ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະນາຟັງມະນວັນຕະຣະທີ່ເຫຼືອຕາມລຳດັບ ແລະບັນດາຜູ້ເປັນອະທິປະຕີຂອງມະນວັນຕະຣະ ໂດຍມີສັກຣະ (ອິນທຣາ) ແລະເທວະນຳໜ້າ

Verse 2

सूत उवाच मन्वन्तराणि यानि स्युरतीतानागतानि ह / समासा द्विस्तराच्चैव ब्रुवतो मे निबोधत

ສູຕະກ່າວວ່າ— ມະນວັນຕະຣະທີ່ຜ່ານໄປ ແລະທີ່ຈະມາໃນອະນາຄົດ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວທັງໂດຍຫຍໍ້ ແລະໂດຍລະອຽດ; ຈົ່ງຟັງຄຳຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ດີ

Verse 3

स्वायंभुवो मनुः पूर्वं मनुः स्वारोचिषस्तथा / उत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा

ກ່ອນອື່ນແມ່ນ ມະນຸ ສະວາຍັມພູວະ, ຕໍ່ມາ ມະນຸ ສະວາໂຣຈິສະ. ຕໍ່ໄປແມ່ນ ອຸດຕະມະ, ຕາມະສະ, ໄຣວະຕະ ແລະ ຈາກຊຸສະ.

Verse 4

षडेते मनवो ऽतीता वक्ष्याम्यष्टावनागतान् / सावर्णिश्चैव रौच्यश्च भौत्यो वैवस्वतस्तथा

ມະນຸທັງຫົກນີ້ໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ; ບັດນີ້ຂ້ອຍຈະກ່າວເຖິງມະນຸອີກແປດທີ່ຈະມາ—ສາວັນນິ, ເຣາຈະ, ພາວຕະ ແລະ ໄວວັສວະຕະ ເປັນຕົ້ນ.

Verse 5

वक्ष्याम्येतान्पुरस्तात्तु मनोर्वेवस्वतस्य च / मनवः पञ्च ये ऽतीता मानसांस्तान्निबोधत

ຂ້ອຍຈະກ່າວກ່ອນເຖິງມະນຸທີ່ຢູ່ກ່ອນ ໄວວັສວະຕະ; ຈົ່ງຮັບຮູ້ໃນໃຈເຖິງມະນຸທັງຫ້າທີ່ຜ່ານໄປແລ້ວ.

Verse 6

मन्वन्तरं मया वो ऽध्य क्रान्तं स्वायंभुवस्य ह / अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि मनाः स्वारोचिषस्य ह

ມື້ນີ້ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວເຖິງມັນວັນຕະຣະຂອງ ສະວາຍັມພູວະ ແລ້ວ; ຈາກນີ້ໄປຂ້ອຍຈະກ່າວເຖິງມັນວັນຕະຣະຂອງ ສະວາໂຣຈິສະ.

Verse 7

प्रजासर्गं समासेन द्वितीयस्य महात्मनः / आसन्वै तुषिता देवा मनोः स्वारोचिषे ऽन्तरे

ນີ້ແມ່ນການສະຫຼຸບການສ້າງສັດທັງຫຼາຍໃນການຄອງການຂອງມະນຸຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ອົງທີສອງ; ໃນມັນວັນຕະຣະຂອງ ສະວາໂຣຈິສະ ມີເທວະຕາທຸສິຕະ.

Verse 8

पारावताश्च विद्वांसो द्वावेव तु गणौ स्मृतौ / तुषितायां समुत्पन्नाः क्रतोः पुत्राः स्वरोचिषः

ພາຣາວະຕະ ແລະ ນັກປັນຍາ—ມີພຽງສອງຄະນະທີ່ສະມຣິຕິໄດ້ກ່າວໄວ້. ເກີດໃນຕຸສິຕາ ເປັນບຸດຂອງກຣະຕຸ ຊື່ສະວະໂຣຈິສ.

Verse 9

पारावताश्च वासिष्ठा द्वादश द्वौ गणौ स्मृतौ / छन्दजाश्च चतुर्विंशद्देवास्ते वै तदा स्मृताः

ພາຣາວະຕະ ແລະ ວາສິດຖະ—ເປັນສອງຄະນະ ຄະນະລະສິບສອງຕາມທີ່ສະມຣິຕິຈື່ຈຳ. ເທວະ 24 ອົງ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ຉັນດະຈະ’ ຖືກກ່າວເຖິງໃນກາລນັ້ນ.

Verse 10

दिवस्पर्शो ऽथ जामित्रो गोपदो भासुरस्तथा / अजश्च भगवाश्चैव द्रविणश्य महा बलः

ດິວັສປັຣຊະ, ຈາມິຕຣະ, ໂກປະດະ, ພາສຸຣະ; ອີກທັງ ອະຈະ, ພະຄະວານ ແລະ ດຣະວິນະຊະຍະ ຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່

Verse 11

आयश्चापि महाबाहुर्महौजाश्चापि वीर्यवान् / चिकित्वान्विश्रुतो यस्तु चांशो यश्चैव पठ्यते

ອາຍະ ຜູ້ມີແຂນໃຫຍ່, ມະໂຫອຸຊາ ຜູ້ມີ຤ິດທິ; ອີກທັງ ຈິກິດວານ ຜູ້ໂດ່ງດັງ ແລະ ຈາງສະ ຜູ້ຖືກສາທະຍາຍ

Verse 12

ऋतश्चद्वादशस्तेषां तुषिताः परिकीर्त्तिताः / इत्येते क्रतुपुत्रास्तु तदासन्सोमपायिनः

ໃນພວກເຂົາ ມີ 12 ອົງນາມ ‘ຣິຕະ’ ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນຕຸສິຕະ. ດັ່ງນັ້ນ ບຸດຂອງກຣະຕຸ ໃນກາລນັ້ນເປັນຜູ້ດື່ມໂສມະ

Verse 13

प्रचेताश्चैव यो देवो विश्वदेवस्तथैव च / समञ्जो विश्रुतो यस्तु ह्यजिह्मश्चारिमर्द्दनः

ປຣະເຈຕາ ແມ່ນເທວະອົງນັ້ນເອງ ແລະເປັນວິສະວະເທວະດ້ວຍ; ສະມັນຈະ ມີຊື່ສຽງ ຊື່ສັດ ບໍ່ຄົດ ແລະປາບສັດຕູ.

Verse 14

आयुर्दानो महामानो दिव्यमानस्तथैव च / अजेयश्च महाभागो यवीयांश्च महाबलः

ອາຍຸຣະດານ ມະຫາມານ ແລະ ທິວະຍະມານ; ອະເຈຍະ ຜູ້ບໍ່ອາດຊະນະ, ມະຫາພາກ ຜູ້ມີສິລິ, ໜຸ່ມແຕ່ມີພະລັງຫຼາຍ.

Verse 15

होता यज्वा तथा ह्येते परिक्रान्ताः परावताः / इत्येता देवता ह्यासन्मनोः स्वारोचिषान्तरे

ໂຫຕາ ແລະ ຍັຊວາ—ເຫຼົ່ານີ້ເດີນທາງໄປໄກ; ໃນສະວາໂຣຈິສະມັນວັນຕະຣະ ສະໄໝພຣະມະນຸ ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນເທວະດາ.

Verse 16

सोमपास्तु तदा ह्येताश्चतुर्विशति देवताः / तेषामिन्द्रस्तदा ह्यासीद्विपश्चिल्लोकविश्रुतः

ໃນເວລານັ້ນ ເທວະດາ 24 ອົງນີ້ເປັນຜູ້ດື່ມໂສມ; ໃນພວກເຂົາ ອິນທຣະໃນກາລນັ້ນແມ່ນ ‘ວິປັດຈິດ’ ຜູ້ໂດ່ງດັງໃນໂລກ.

Verse 17

ऊर्जा वसिष्ठपुत्रश्च स्तंबः काश्यप एव च / भार्गवश्च तधा प्राम ऋषभोंऽङ्गिरसस्तथा

ອູຣຈາ, ວະສິດຖະບຸດ, ສະຕັມພະ, ແລະ ກາຊະຍະປະ; ພ້ອມທັງ ພາຣຄະວະ, ປຣາມະ, ແລະ ຣິສະພະ—ຜູ້ສືບສາຍອັງຄິຣະສດ້ວຍ.

Verse 18

पौलस्त्यश्चैव दत्तो ऽत्रिरात्रेयो निश्चलस्तथा / पौलहो ऽथार्वरीवांश्च एते सप्तर्षयस्तथा

ເປົາລັສຕະຍະ, ດັດຕະ, ອັດຣິຣາຕຣີຍະ, ນິຊະຈະລະ; ພ້ອມທັງ ເປົາລະຫະ ແລະ ອາຖັຣວະຣີວະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສັບຕະຣິຊິ.

Verse 19

चैत्रः किंपुरुष श्चैव कृतान्तो विभृतो रविः / बृहदुक्थो नवः सेतुः श्रुतश्चेति नव स्मृताः

ໄຈຕຣະ, ກິມປຸຣຸສະ, ກຣິຕານຕະ, ວິພຣຶຕະ, ຣະວິ, ບຣຶຫະດຸກຖະ, ນະວະ, ເສຕຸ, ແລະ ສຣຸຕະ—ນີ້ແມ່ນເກົ້າທີ່ຖືກຈື່ຈຳ.

Verse 20

मनोः स्वारोचिषस्यैते पुत्रा वंशकराः प्रभो / पुराणे परिसंख्याता द्वितीयं वै तदन्तरम्

ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ! ບຸດທັງຫຼາຍຂອງມະນຸ ສະວາໂຣຈິສະ ເຫຼົ່ານີ້ເປັນຜູ້ກໍ່ຕັ້ງວົງສາ; ໃນປຸຣານະໄດ້ນັບໄວ້—ນີ້ແມ່ນມັນວັນຕະຣະທີສອງ.

Verse 21

सप्तर्षयो मनुर्देवाः पितरश्च चतुष्टयम् / मूलं मन्वन्तरस्यैते तेषां चैवान्वयाः प्रजाः

ສັບຕະຣິຊິ, ມະນຸ, ເທວະ, ແລະ ປິຕຣະ 4 ພວກ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຮາກຖານຂອງມັນວັນຕະຣະ; ແລະປະຊາກໍເກີດຈາກສາຍສືບຂອງພວກເຂົາ.

Verse 22

ऋषीणां देवताः पुत्राः पितरो देवसूनवः / ऋषयो देवपुत्राश्च इति शास्त्रे विनिश्चयः

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ຕັດສິນໃນສາດສະຕຣາ: ເທວະເປັນບຸດຂອງຣິຊິ; ປິຕຣະເປັນບຸດຂອງເທວະ; ແລະຣິຊິກໍຖືກເອີ້ນວ່າ ເທວະປຸດຕະ ເຊັ່ນກັນ.

Verse 23

मनोः क्षत्रं विशश्चैव सप्तर्षिभ्यो द्विजा तयः / एतन्मन्वन्तरं प्रोक्तं समासाच्च न विस्तरात्

ຈາກມະນູເກີດຊົນຊັ້ນກະສັດຕຣິຍ ແລະ ໄວສະຍະ; ຈາກສັບຕະຣິຊີເກີດດວິຊະ. ມັນວັນຕະຣະນີ້ກ່າວແຕ່ໂດຍຫຍໍ້ ບໍ່ໄດ້ຂະຫຍາຍລາຍລະອຽດ.

Verse 24

स्वायंभुवे न विस्तारो ज्ञेयः स्वारोचिषस्य च / न शक्यो विस्तरस्तस्य वक्तुं वर्षशतैरपि

ລາຍລະອຽດຂອງມັນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວະ ແລະ ສະວາໂຣຈິສະ ຍາກຈະຮູ້; ການຂະຫຍາຍຄວາມຂອງມັນ ແມ່ນແຕ່ໃຊ້ເວລາເປັນຮ້ອຍປີກໍກ່າວບໍ່ໝົດ.

Verse 25

पुनरुक्तबहुत्वात्तु प्रजानां वै कुलेकुले / तृतीये त्वथ पर्याये उत्तमस्यान्तरे मनोः

ເນື່ອງຈາກການກ່າວຊ້ຳຫຼາຍເກີນໄປເຖິງປະຊາຊົນຕາມຕະກູນຕ່າງໆ ບັດນີ້ຈຶ່ງກ່າວໃນລຳດັບທີສາມ ໃນຊ່ວງສະໄໝຂອງມະນູອຸດຕະມະ

Verse 26

पञ्च देवगणा प्रोक्तास्तान्वक्ष्यामि निबोधत / सुधामानश्च ये देवा ये चान्ये वशवर्त्तिनः

ໄດ້ກ່າວເຖິງກຸ່ມເທວະຫ້າກຸ່ມ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະບອກ ຈົ່ງຟັງໃຫ້ດີ: ເທວະທີ່ເອີ້ນວ່າ ສຸທາມານ ແລະ ເທວະອື່ນໆຜູ້ຢູ່ໃນອຳນາດບັງຄັບ

Verse 27

प्रतर्दनाः शिवाः सत्यागणा द्वादशकाः स्मृताः / सत्यो धृतिर्दमो दान्तः क्षमः क्षामो ध्वनिः शुचिः

ປຣະຕັຣດະນະ, ສິວະ ແລະ ສັດຍະຄະນະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນສິບສອງ: ສັດຍະ, ທຣິຕິ, ດະມະ, ດານຕະ, ກະສະມະ, ກະສາມະ, ທະວະນິ, ແລະ ສຸຈິ

Verse 28

इषोर्ज्जश्च तथा श्रेष्ठः सुपर्णो द्वादशस्तथा / इत्येते द्वादश प्रोक्ताः सुधामानस्तु नामभिः

ອິໂສຣັຊຊະ, ສະເຣດຖະ ແລະ ສຸປັນນະ—ພ້ອມທັງອົງທີ 12; ດັ່ງນີ້ທັງ 12 ຖືກເອີ້ນດ້ວຍນາມ “ສຸທາມານ”.

Verse 29

सहस्रधारो विश्वायुः समितारो वृहद्वसुः / विश्वधा विश्वकर्मा च मानसस्तु विराजसः

ສະຫັດສະຣະທາຣະ, ວິສະວາຍຸ, ສະມິຕາຣະ ແລະ ວຶຫັດວະສຸ; ພ້ອມທັງ ວິສະວະທາ, ວິສະວະກັມມາ ແລະ ມານະສ ຜູ້ເກີດຈາກ ວິຣາຊະ.

Verse 30

ज्योतिश्चैव विभासश्च कीर्त्तिता वंशवर्तिनः / अवध्यो ऽवरतिर्देवो वसुर्धिष्ण्यो विभावसुः

ໂຈຕິ ແລະ ວິພາສະ ຖືກສັນລະເສີນວ່າຢູ່ໃນສາຍວົງສາ; ອີກທັງ ອະວັດຍະ, ອະວະຣະຕິເທວະ, ວະສຸ, ທິສນຍະ ແລະ ວິພາວະສຸ.

Verse 31

वित्तः क्रतुः सुधर्मा च धृतधर्मा यशस्विजः / रथोर्मिः केतुमाञ्छ्चैव कीर्त्तितास्तु प्रतर्दनाः

ວິຕຕະ, ກຣະຕຸ, ສຸທັມມາ, ທຶຣຕະທັມມາ ແລະ ຢະສັດສະວິຊ; ພ້ອມທັງ ຣະໂທຣມິ ແລະ ເກຕຸມານ—ຖືກກ່າວສັນລະເສີນໃນສາຍປະຕັຣທະນະ.

Verse 32

हंसस्वारौ वदान्यौ च प्रतर्दनयशस्करौ / सुदानो वसुदानश्च सुमञ्जसविषावुभौ

ຫັງສະສະວາຣະ ແລະ ວະດານຍະ—ເປັນຜູ້ເພີ່ມພູນກຽດຍົດແຫ່ງປະຕັຣທະນະ. ສຸດານະ ແລະ ວະສຸດານ; ພ້ອມທັງ ສຸມັນຈະສະ ແລະ ວິສາວ—ທັງສອງນັ້ນດ້ວຍ.

Verse 33

यमो वह्निर् यतिश्चैव सुचित्रः सुतपास्तथा / शिवा ह्येते तु विज्ञेया यज्ञिया द्वादशापराः

ຍະມະ, ວະຫນິ (ອັກນີ), ຍະຕິ, ສຸຈິຕຣະ ແລະ ສຸຕະປາ—ພຶງຮູ້ວ່າເປັນຜູ້ມີສະພາບແຫ່ງພຣະສິວະ; ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນເທວະຕາຍັດຍະນີຍະອີກສິບສອງ.

Verse 34

सत्यानामपि नामानि निबोधत यथातथम् / दिक्पतिर्वाक्पतिश्चैव विश्वः शंभुस्तथैव च

ບັດນີ້ຈົ່ງຮູ້ນາມຂອງພວກ ‘ສັດຍະ’ ຕາມຄວາມເປັນຈິງ: ທິກປະຕິ, ວາກປະຕິ, ວິສະວະ, ແລະ ສັມພຸ.

Verse 35

स्वमृडीको दिविश्चैव वर्चोधामा बृहद्वपुः / अश्वश्चैव सदश्वश्च क्षेमानन्दौ तथैव च

ສະວະມຣຶຑີກະ, ດິວິ, ວັຣໂຈທາມາ, ພຶຫັດວະປຸ, ອັດສະວະ, ສະດັດສະວະ, ແລະ ກເຩມະ ກັບ ອານັນທະ.

Verse 36

सत्या ह्येते परिक्रान्ता यज्ञिया द्वादशापराः / इत्येता देवता ह्यासन्नौत्तमस्यान्तरे मनोः

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພວກ ‘ສັດຍະ’ ອັນເປັນເທວະຕາຍັດຍະນີຍະອີກສິບສອງ; ດັ່ງນັ້ນເທວະຕາເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ໃນມັນວັນຕະຣະຂອງອຸດຕະມະມະນູ.

Verse 37

तेषामिन्द्रस्तु देवानां सुशान्तिर्नाम विश्रुतः / पुत्रास्त्तवङ्गिरसस्ते वै उत्तमस्य प्रजापतेः

ໃນບັນດາເທວະຕາເຫຼົ່ານັ້ນ ອິນທຣະຂອງເທວະທັງປວງມີນາມລືຊາວ່າ ‘ສຸຊານຕິ’; ແລະພວກເຂົາເປັນບຸດສາຍອັງຄິຣັສ ເປັນລູກຂອງອຸດຕະມະປຣະຊາປະຕິ.

Verse 38

वशिष्ठपुत्राः सप्तासन्वाशिष्ठा इति विश्रुताः / सप्तर्षयस्तु ते सर्व उत्तमस्यान्तरे मनोः

ບຸດຂອງວະສິດຖະມີ 7 ອົງ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ‘ວາສິດຖະ’। ພວກທ່ານທັງໝົດເປັນສັບຕະຣິຊິ ໃນມັນວັນຕະຣະຂອງອຸດຕະມະມະນຸ

Verse 39

आचश्च परशुश्चैव दिव्यो दिव्यौषधिर्नयः / देवाम्वुजश्चाप्रतिमौ महोत्साहो गजस्तथा

ອາຈ, ປະຣະຊຸ, ດິວຍະ, ດິວຍະໂອສະທິ, ນະຍະ, ເທວາມບຸຊະ, ອະປະຣະຕິມະ, ມະໂຫດສາຫະ, ແລະ ກະຊະ—ເປັນນາມທັງຫຼາຍ

Verse 40

विनीतश्च सुकेतुश्च सुमित्रः सुमतिः श्रुतिः / उत्तमस्य मनोः पुत्रास्त्रयोदश महात्मनः

ວິນີຕ, ສຸເກຕຸ, ສຸມິຕຣະ, ສຸມະຕິ ແລະ ສຣຸຕິ—ມະຫາອາດມາເຫຼົ່ານີ້ເປັນບຸດ 13 ອົງຂອງອຸດຕະມະມະນຸ

Verse 41

एते क्षत्रप्रणेतारस्तृतीयं चैतदन्तरम् / औत्तमः परिसंख्यातः सर्गः स्वारोचिषेण तु

ພວກນີ້ແມ່ນຜູ້ວາງລະບຽບແຫ່ງກະສັດຕະຣິຍະ; ນີ້ແມ່ນມັນວັນຕະຣະທີ 3. ໂດຍສະວາໂຣຈິສະມະນຸ ການສ້າງນີ້ຖືກນັບເປັນ ‘ອົວຕະມະ-ສັກຄະ’

Verse 42

विस्तरेणानुपूर्व्या च तामसस्य निबोधत / चतुर्थे त्वथ पर्याये तामसस्यातरे मनोः

ບັດນີ້ຈົ່ງຮູ້ເລື່ອງຂອງ ຕາມະສະ (ມະນຸ) ຕາມລຳດັບ ແລະ ຢ່າງລະອຽດ. ໃນຮອບທີ 4 ຈະເປັນມັນວັນຕະຣະຂອງຕາມະສະມະນຸ

Verse 43

सत्याः सुरूपाः सुधियो हरयश्च गणाः स्मृताः / पुलस्त्यपुत्रास्ते देवास्तामसस्यान्तरे मनोः

ສັດຍະ, ສຸຣູປະ, ສຸທິ ແລະ ຫຣິ ເປັນກຸ່ມເທວະ (gaṇa) ຕາມຄຳຈາລຶກ. ພວກເຂົາເປັນເທວະບຸດຂອງ ປຸລັສຕະຍະ ໃນອັນຕະຣະການຂອງ ມະນຸ ຕາມະສະ.

Verse 44

गणस्तु तेषां देवानामेकैकः पञ्चविंशकः / इन्द्रियाणां प्रतीयेत ऋषयः प्रतिजानते

ກຸ່ມເທວະຂອງພວກນັ້ນ ແຕ່ລະກຸ່ມມີ 25. ພວກເຂົາຖືກເຂົ້າໃຈເປັນຮູບແຫ່ງອິນທຣີຍະ—ດັ່ງທີ່ລຶສີຢືນຢັນ.

Verse 45

सप्रमाणास्तु शीर्षण्यं मनश्चैवाष्टमं तथा / इन्द्रियाणि तथा देवा मनोस्तस्यान्तरे स्मृताः

ມີປຣະມານະ 7 ພ້ອມສິ່ງອັນເປັນຍອດ (śīrṣaṇya) ແລະອັນທີ 8 ແມ່ນ ມະນະ (ໃຈ). ເຊັ່ນດຽວກັນ ອິນທຣີຍະ ແລະ ເທວະ ຖືກຈາລຶກໃນອັນຕະຣະການຂອງມະນຸນັ້ນ.

Verse 46

तेषां बभूव देवानां शिबिरिन्द्रः प्रतापवान् / सप्तर्षयोंऽतरे ये च तान्निबोधत सत्तमाः

ໃນບັນດາເທວະເຫຼົ່ານັ້ນ ມີ ຊິບິຣິນທຣະ ຜູ້ມີອານຸພາບ. ແລະສັບຕະລຶສີໃນອັນຕະຣະການນັ້ນ ຈົ່ງຮູ້ໄວ້ ໂອ ຜູ້ປະເສີດ.

Verse 47

काव्य आङ्गिरसश्चैव काश्यपः पृथुरेव च / अत्रेयस्त्वग्निरित्येव ज्योतिर्धामा च भार्गवः

ກາວະຍະ, ອາງຄິຣະສະ, ກາສະຍະປະ ແລະ ປຣຶຖຸ; ອາເຕຣະຍະ, ອັກນິ, ໂຊຕິຣະທາມາ ແລະ ພາຣະຄະວະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ (ສັບຕະລຶສີ).

Verse 48

पौलहश्चरकश्चात्र वाशिष्ठः पीवरस्तथा / चैत्रस्तथैव पौलस्त्य ऋषयस्तामसेंऽतरे

ໃນມັນວັນຕະຣະ ຕາມະສະ ທີ່ນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງລິສີ: ເປົາລະຫະ ຈາຣະກະ ວາຊິດຖະ ປີວະຣະ ໄຈຕຣະ ແລະ ເປົາລັສຕະຍະ

Verse 49

जानुजङ्घस्तथा शान्तिर्नरः ख्यातिः शुभस्तथा / प्रियभृत्यो परीक्षिच्च प्रस्थलो ऽथ दृढेषुधिः

ຈານຸຈັງຄະ, ຊານຕິ, ນະຣະ, ຄະຍາຕິ, ແລະ ຊຸພະ; ພ້ອມທັງ ປຣິຍະພຣຶດຍະ, ປຣີກຊິ, ປຣັສຖະລະ, ແລະ ດຣຶເຑຊຸທິ ກໍຖືກກ່າວເຖິງ

Verse 50

कृशाश्वः कृतबन्धुश्च तामसस्य मनोः सुताः / पञ्चमेत्वथ पर्याये मनोः स्वारोचिषेंऽतरे

ກຣຶຊາຊະວະ ແລະ ກຣຶຕະບັນທຸ ເປັນບຸດຂອງມະນຸຕາມະສະ; ໃນລຳດັບມັນວັນຕະຣະສວາໂຣຈິສະ ນີ້ແມ່ນຕອນທີ່ຫ້າ

Verse 51

गुणास्तु ये समाख्याता देवानां तान्निबोधत / अमिताभा भूतरयो वैकुण्ठाः ससुमेधसः

ຈົ່ງຮູ້ຄຸນລັກສະນະຂອງເທວະທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້: ອະມິຕາພະ, ພູຕະຣະຍະ, ໄວກຸນຖະ, ແລະ ສະສຸເມທະສະ

Verse 52

वरिष्ठाश्च शुभाः पुत्रा वसिष्ठस्य प्रजापतेः / चतुर्दश तु चत्वारो गणास्तेषां सुभास्वराः

ບຸດຂອງປຣະຊາປະຕິ ວາຊິດຖະ ເປັນຜູ້ປະເສີດແລະເປັນມົງຄຸນ; ມີກຸ່ມ (gaṇa) 4 ກຸ່ມ ກຸ່ມລະ 14 ຜູ້ມີສຽງໄພເຣາະແຈ້ງໃສ

Verse 53

उग्रः प्रज्ञो ऽग्निभावश्च प्रज्योतिश्चामृतस्तथा / सुमतिर्वा विरावश्च धामा नादः श्रवास्तथा

ອຸກຣະ ຜູ້ມີປັນຍາ ຜູ້ມີພາວະໄຟ ຜູ້ເປັນແສງສະຫວ່າງ ແລະອະມຣິຕ; ອີກທັງ ສຸມະຕິ ວິຣາວ ທາມາ ນາດ ແລະ ສຣະວາ

Verse 54

वृत्तिराशी च वादश्च शबरश्च चतुर्दश / अमिताभाः स्मृता ह्येते देवाः स्वारोचिषेंऽतरे

ວຶດຕິ ຣາຊິ ວາດ ແລະ ຊະບະຣະ—ລວມເປັນສິບສີ່; ໃນມັນວັນຕະຣະຂອງສວາໂຣຈິສະ ເທວະເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ອະມິຕາພາ’

Verse 55

मतिश्च सुमतिश्चैव ऋतसत्यौ तथैधनः / अधृतिर्विधृतिश्चैव दमो नियम एव च

ມະຕິ ແລະ ສຸມະຕິ, ຣຶຕະ ແລະ ສັດຍະ, ພ້ອມທັງ ໄອທະນ; ອະທຶຣຕິ ແລະ ວິທຶຣຕິ, ດະມະ ແລະ ນິຍະມະ ດ້ວຍ

Verse 56

व्रतो विष्णुः सहश्चैव द्युतिमान्सुश्रवास्तथा / इत्येतानीह नामानि आभूतयसां विदुः

ວຣະຕະ ວິສນຸ ສະຫະ ດະຍຸຕິມານ ແລະ ສຸສຣະວາ—ນີ້ແມ່ນນາມຂອງເທວະ ‘ອາພູຕະຍະ’ ທີ່ຮູ້ກັນໃນທີ່ນີ້

Verse 57

वृषो भेत्ता जयो भीमः शुचिर्दान्तो यशो दमः / नाथो विद्वानजेयश्च कृशो गौरो ध्रुवस्तथा

ວຶຣະສະ ເພັດຕາ ຊະຍະ ພີມະ ຊຸຈິ ດານຕະ ຍະສະ ດະມະ; ອີກທັງ ນາຖະ ຜູ້ຮູ້ ຜູ້ບໍ່ພ່າຍ ກຶຣະຊະ ເກາຣະ ແລະ ທຣຸວະ

Verse 58

कीर्त्तितास्तु विकुण्ठा वै सुमेधांस्तु निबोधत / मेधा मेधा तिथिश्चैव सत्यमेधास्तथैव च

ບັນດາໄວກຸນຖະໄດ້ຖືກສັນລະເສີນແລ້ວ; ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາດີ ຈົ່ງຟັງ—ເມທາ, ເມທາ, ຕິຖິ, ແລະ ສັດຕະຍະເມທາ

Verse 59

पृश्निमेधाल्पमेधाश्च भूयोमेधाश्च यः प्रभुः / दीप्तिमेधा यशोमेधा स्थिरमेधास्तथैव च

ມີພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້ານາມ ປຣິຊນິເມທາ, ອັລປະເມທາ, ແລະ ພູໂຍເມທາ; ອີກທັງ ດີປຕິເມທາ, ຢະໂສເມທາ, ແລະ ສະຖິຣະເມທາ

Verse 60

सर्वमेधा सुमेधाश्च प्रतिमेधाश्च यः स्मृतः / मेधजा मेधहन्ता च कीर्त्तितास्ते सुमेधसः

ຜູ້ທີ່ຖືກລະລຶກວ່າເປັນ ສັຣວະເມທາ, ສຸເມທາ, ແລະ ປຣະຕິເມທາ; ອີກທັງ ເມທະຈາ ແລະ ເມທະຫັນຕາ—ພວກນັ້ນຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນສຸເມທະສະ

Verse 61

विभुरिन्द्रस्तथा तेषामासीद्वि क्रान्तपौरुषः / पौलस्त्यो दवबाहुश्च सुधामा नाम काश्यपः

ໃນພວກເຂົາມີ ວິພູອິນທຣະ ຜູ້ກ້າຫານຍິ່ງ; ມີອີກ ເປົາລັສຕະຍະ, ດະວະບາຫຸ, ແລະ ກາຊະຍະປະນາມ ສຸທາມາ

Verse 62

हिरण्यरोमाङ्गिरसो वेदश्रीश्चैव भार्गवः / ऊर्ध्वबाहुश्च वाशिष्ठः पर्जन्यः पौलहस्तथा

ຫິຣັນຍະໂຣມາ ແຫ່ງອັງກິຣະສະ, ເວທະສຣີ ຜູ້ເປັນພາຣຄະວະ; ອູຣທະວະບາຫຸ ແຫ່ງວາສິດຖະ, ປັຣຊັນຍະ ແລະ ເປົາລະຫະ ດ້ວຍ

Verse 63

सत्यनेत्रस्तथात्रेय ऋषयो रैवतेंऽतरे / महावीर्यः सुसंभाव्यः सत्यको हरहा शुचिः

ໃນຣາຍວະຕະມັນວັນຕະຣະ ມີ ສັດຍະເນດຣະ, ຣິຊິອາຕເຣຍ, ແລະ ມະຫາວີຣຍະ, ສຸສຳພາວຍະ, ສັດຍະກະ, ຫະຣະຫາ, ຊຸຈິ ອັນໂດດເດັ່ນ.

Verse 64

बलबन्धुर्निरामित्रः कंबुः शृगो धृतव्रतः / रैवतस्य च पुत्रास्ते पञ्चमं वै तदन्तरम्

ບະລະບັນທຸ, ນິຣາມິຕຣະ, ກັມບຸ, ສຶຣະກະ ແລະ ທຣຶຕະວຣະຕະ ເປັນບຸດຂອງຣາຍວະຕະ; ນີ້ແມ່ນມັນວັນຕະຣະທີ່ຫ້າ.

Verse 65

स्वारोचिषश्चोत्तमो ऽपि तामसो रैवतस्तथा / प्रियव्रतान्वया ह्येते चत्वारो मनवः स्मृताः

ສະວາໂຣຈິສະ, ອຸຕຕະມະ, ຕາມະສະ ແລະ ຣາຍວະຕະ—ມະນຸທັງສີ່ນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າຢູ່ໃນສາຍວົງຂອງປຣິຍະວຣະຕະ.

Verse 66

षष्ठे खल्वपि पर्याये देवा ये चाक्षुषेंऽतरे / आद्याः प्रसूता भाव्यश्च पृथुकाश्च दिवौकसः

ໃນລຳດັບທີ່ຫົກ ໃນຈາກຊຸສະມັນວັນຕະຣະ ມີເທວະກຸ່ມ—ອາດຍະ, ປຣະສູຕະ, ພາວຍະ ແລະ ປຣຶຖຸກະ—ເປັນຜູ້ສະຖິດສະຫວັນ (ດິວະອຸກະສະ).

Verse 67

महानुभावा लेखास्छ पञ्च देवगणाः स्मृताः / दिवौकसः सर्व एव प्रोच्यन्ते मातृनामभिः

ມະຫານຸພາວະ ແລະ ເລຂາ—ຖືກຈື່ຈຳເປັນເທວະກຸ່ມຫ້າ; ດິວະອຸກະສະທັງໝົດນີ້ຖືກເອີ້ນຂານດ້ວຍນາມແຫ່ງມາຕຣິ (ແມ່ເທວີ).

Verse 68

अत्रेः पुत्रस्य नप्तारो ह्यारण्यस्य प्रजापतेः / गणस्तु तेषां देवानामेकैको ह्यष्टकः स्मृतः

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຫຼານຂອງບຸດແຫ່ງອັດຣິ ເປັນວົງສານຂອງປຣະຊາປະຕິ ອາຣັນຍະ; ແລະໝູ່ເທວະນັ້ນ ແຕ່ລະອົງຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ‘ອັດສະຕະກະ’ ໜຶ່ງ.

Verse 69

अन्तरिक्षो वसुर्हव्यो ह्यतिथिश्च प्रियव्रतः / श्रोता मन्तानुमन्ता च त्वाद्या ह्येते प्रकीर्त्तिताः

ອັນຕະຣິກສະ, ວະສຸ, ຫັວຍະ, ອະຕິຖິ ແລະ ປຣິຍະວຣະຕະ; ພ້ອມທັງ ສຣໂຕາ, ມັນຕາ (ຜູ້ໃຄ່ຄວນ) ແລະ ອະນຸມັນຕາ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກກ່າວຂານວ່າເປັນເທວະຜູ້ເປັນປະຖົມ।

Verse 70

श्येनभद्रस्तथा चैव श्वेतचक्षुर्महायशाः / सुमनाश्च प्रचेताश्च वनेनः सुप्रचेत्सौ

ອີກທັງ ຊຽນະພັດຣະ, ສະເວຕະຈັກສຸຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ, ສຸມະນາ, ປຣະເຈຕັສ, ວະເນນະ ແລະ ສຸປຣະເຈຕັສ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍຢູ່ໃນໝູ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ।

Verse 71

मुनिश्चैव महासत्त्वः प्रसूताः परिकीर्त्तिताः / विजयः सुजयश्चैव मनस्योदौ तथैव च

ມຸນິ ແລະ ມະຫາສັດຕະວະ ຖືກກ່າວວ່າເປັນເທວະຜູ້ບັງເກີດ; ແລະ ວິຊະຍະ, ສຸຊະຍະ, ພ້ອມທັງ ມະນັດສະຍຸ ແລະ ອຸດ ດ້ວຍ

Verse 72

मतिः परिमतिश्चैव विचेताः प्रियनिश्चयः / भव्या ह्येते स्मृता देवाः पृथुकांश्च निबोधत

ມະຕິ, ປະຣິມະຕິ, ວິເຈຕາ ແລະ ປຣິຍະນິດສະຈະຍະ—ເທວະເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ພະວະຍະ’ (ອັນມົງຄຸນງາມ); ແລະຈົ່ງຮູ້ເຖິງ ປຣຶຖຸກາງສະ ດ້ວຍ

Verse 73

ओजिष्ठः शकुनो देवो वानत्दृष्टस्तथैव च / सत्कृतः सत्यदृष्टिश्च जिगीषुर्विजयस्तथा

ໂອຈິດຖ, ສະກຸນ, ເທວ, ແລະ ວານັດດຣິດສະຕະ; ອີກທັງ ສັດກຣິຕ, ສັດຍະດຣິດສະຕິ, ຈິກີສຸ, ແລະ ວິໄຊ—ເປັນນາມຂອງເທວະທັງຫຼາຍ

Verse 74

अजितश्च महाभागः पृथुकास्ते दिवौकसः / लेशास्तथा प्रवक्ष्यामि नामतस्तान्निबोधत

ອະຈິຕະກໍເປັນຜູ້ມີພະບຸນໃຫຍ່; ພວກເຂົາແມ່ນດິວະອຸກະສະ (ຜູ້ຢູ່ສະຫວັນ) ຊື່ ປຣຶຖຸກະ. ບັດນີ້ຂ້າຈະກ່າວບາງສ່ວນຕາມນາມ—ຈົ່ງຟັງໃຫ້ດີ

Verse 75

मनोजवः प्रघासश्च प्रचेताश्च महायशाः / ध्रुवो ध्रुवक्षितिश्चैव अत्युतश्चैव वीर्यवान्

ມະໂນຈະວະ, ປຣະຆາສະ, ແລະ ປຣະເຈຕາຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ; ທັງ ທຣຸວະ, ທຣຸວະກະສິຕິ, ແລະ ອັດຍຸຕະຜູ້ກ້າຫານ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍມີ

Verse 76

युवना बृहस्पतिश्चैव लेखाः संपरिकीर्त्तिताः / मनोजवो महावीर्यस्तेषामिन्द्रस्तदाभवत्

ຢຸວະນາ ແລະ ພຶຫັດສະປະຕິ—ນາມ ‘ເລຄາ’ ເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກສັນລະເສີນ. ໃນພວກເຂົາ ມະໂນຈະວະຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງ ໄດ້ເປັນອິນທຣາໃນການນັ້ນ

Verse 77

उत्तमो भार्गवश्चैव हविष्मानङ्गिरःसुतः / सुधामा काश्यपश्चैव वशिष्ठो विरजास्तथा

ອຸດຕະມະ, ພາຣຄະວະ, ແລະ ຫະວິດສະມານ ບຸດຂອງອັງຄິຣະ; ອີກທັງ ສຸທາມາ, ກາສະຍະປະ, ວະສິດຖະ, ແລະ ວິຣະຊະ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍເປັນລຶສີຜູ້ບໍລິສຸດ

Verse 78

अतिनामा च पौलस्त्यः सहिष्णुः पौलहस्तथा / मधुरात्रेय इत्येते सप्त वै चाक्षुषेंऽतरे

ອະຕິນາມາ, ປໍລັສຕະຍະ, ສະຫິດສະນຸ, ແລະ ປໍລະຫະ ກັບ ມະທຸຣາຕເຣຍະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຣິສີເຈັດອົງໃນມັນວັນຕະຈາກຊຸສະ

Verse 79

ऊरुः पुरुः शतद्युम्नस्तपस्वी सत्यवाक्कृतिः / अग्निष्टुदतिरात्रश्च सुद्युम्नशचेति ते नव

ອູຣຸ, ປຸຣຸ, ສະຕະດະຍຸມນະ, ຕະປັສວີ, ສັດຕະຍະວາກກຣິຕິ, ອັກນິສະຕຸດ, ອະຕິຣາຕຣະ ແລະ ສຸດະຍຸມນະ—ເຫຼົ່ານີ້ກ່າວວ່າເປັນເກົ້າອົງ

Verse 80

अभिमन्युश्च दशमो नाड्वलेया मनोः सुताः / चाक्षुषस्य सुताः ह्येते षष्ठं चैव तदन्तरम्

ອະພິມັນຍຸແມ່ນອົງທີສິບ; ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸດຂອງມະນຸ ນາດວະເລຍະ. ທັງໝົດເປັນບຸດຂອງຈາກຊຸສະ; ແລະນີ້ແມ່ນມັນວັນຕະທີ 6

Verse 81

वैवस्वतेन संख्यातस्तत्सर्गः सांप्रतेन तु / विस्तरेणानुपूर्व्या च चाक्षुषस्यान्तरे मनोः

ສັຣກນັ້ນ ໄວວັສວະຕະ (ມະນຸ) ໄດ້ນັບກ່າວໄວ້ໂດຍຫຍໍ້; ແຕ່ຜູ້ກ່າວໃນປັດຈຸບັນຈະພັນນາມັນວັນຕະຂອງມະນຸຈາກຊຸສະໂດຍລຳດັບຢ່າງພິສະດານ

Verse 82

ऋषय ऊचुः चाक्षुषः कस्य दायादः संभूतः सक्य वान्वये / तस्यान्ववाये ये ऽप्यन्येतान्नो ब्रूहि यथातथम्

ຣິສີທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ຈາກຊຸສະເກີດເປັນທາຍາດຂອງໃຜ ແລະຢູ່ໃນວົງສາໃດ? ຜູ້ອື່ນໆໃນສາຍວົງສານັ້ນ ຂໍທ່ານຈົ່ງບອກເຮົາຕາມຄວາມເປັນຈິງ”

Verse 83

सूत उवाच चाक्षुषस्य विसर्गं तु समासाच्छृणुत द्विजाः / यस्यान्ववाये संभूतः पृथुर्वैन्यः प्रतापवान्

ສູຕະກ່າວວ່າ—ໂອ ດວິຊະທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຟັງໂດຍຫຍໍ້ເຖິງວິສັກຂອງມະນຸຈາກຊຸສະ; ໃນສາຍວົງຂອງທ່ານ ໄດ້ບັງເກີດພຣຶຖຸ ໄວນຍະ ຜູ້ມີເດຊານຸພາບ.

Verse 84

प्रजानां पतयश्चान्ये दक्षः प्राचेतसस्तथा / उत्तानपादं जग्राह पुत्रमत्रिप्रजापतिः

ຍັງມີເຈົ້າແຫ່ງປະຊາອື່ນໆ ຄື ທັກສະ ຜູ້ເປັນປຣາເຈຕະສະ; ແລະ ປຣະຊາປະຕິ ອັດຣິ ໄດ້ຮັບ ອຸຕຕານະປາດະ ເປັນບຸດ.

Verse 85

दत्तकः स तु पुत्रो ऽस्य राजा ह्यासीत्प्रजापतिः / स्वायंभुवेन मनुना दत्तो ऽत्रेः कारणं प्रति

ເຂົາເປັນບຸດບຸນທຳຂອງຜູ້ນັ້ນ; ແລະກະສັດອົງນັ້ນໄດ້ເປັນປຣະຊາປະຕິ. ມະນຸສະວາຍັມພູວະ ໄດ້ມອບເຂົາໃຫ້ອັດຣິ ເນື່ອງດ້ວຍເຫດບາງປະການ.

Verse 86

मन्वन्तरमथासाद्य भविष्यच्चाक्षुषस्य ह / षष्ठं तदनु वक्ष्यामि उपोद्धातेन वै द्विजाः

ບັດນີ້ ເມື່ອເຖິງມັນວັນຕະທີ່ຈະມາຫຼັງຈາກຈາກຊຸສະ ໂອ ດວິຊະທັງຫຼາຍ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງມັນວັນຕະທີ່ຫົກ ພ້ອມຄໍານໍາ.

Verse 87

उत्तानपादाच्चतुरः सूनृतासूत भामिनी / धर्मस्य कन्या सुश्रोणी सूनृता नाम विश्रुता

ຈາກອຸຕຕານະປາດະ ນາງສູນຣິຕາຜູ້ງາມໄດ້ໃຫ້ກໍາເນີດບຸດຊາຍສີ່ຄົນ; ນາງເປັນທິດາແຫ່ງທັມມະ ເອວງາມ ແລະມີນາມໂດງດັງວ່າ “ສູນຣິຕາ”.

Verse 88

उत्पन्ना जापि धर्मेम ध्रुवस्य जननी शुभा / धर्मस्य पत्न्यां लक्ष्मयां वै उत्पन्ना सा शुचिस्मिता

ແມ່ນແຕ່ເກີດໃນທຳ ນາງສຸພາກໍເປັນແມ່ຂອງທຣຸວ; ນາງຊຸຈິສະມິຕານັ້ນເກີດຈາກພຣະລັກສະມີ ພຣະມະຫາຍາຂອງທຳ

Verse 89

ध्रुवं च कीर्त्तिमन्तं च त्वायुष्मन्तं वसुं तथा / उत्तानपादो ऽजनयत्कन्ये द्वे च शुचिस्मिते

ອຸຕຕານະປາດະໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ທຣຸວ ກີຣຕິມັນ ອາຍຸສະມັນ ແລະ ວະສຸ; ແລະໂອ ຊຸຈິສະມິເຕ ຍັງມີທິດາສອງນາງດ້ວຍ

Verse 90

स्वरामनस्विनी चैव तयोः पुत्राः प्रकीर्त्तिताः / ध्रुवो वर्षसहस्राणि दश दिव्यानि वीर्यवान्

ສະວະຣາ ແລະ ມະນັສວິນີ ຖືກກ່າວວ່າເປັນບຸດຂອງທັງສອງ; ແລະ ທຣຸວຜູ້ມີພະລັງ ໄດ້ບຳເພັນຕະບະສິບພັນປີທິບ

Verse 91

तपस्तेपे निराहारः प्रार्थयन्विपुलं यशः / त्रेतायुगे तु प्रथमे पौत्रः स्वायंभुवस्य तु

ລາວບຳເພັນຕະບະໂດຍອົດອາຫານ ແລະອະທິຖານຂໍຊື່ສຽງອັນກວ້າງໃຫຍ່; ລາວເປັນຫຼານຂອງສະວາຍັມພູວະມະນຸ ໃນການເລີ່ມຕົ້ນແຫ່ງຕຣີຕາຍຸກ

Verse 92

आत्मानं धारयन्योगान्प्रार्थयन्सुमहद्यशः / तस्मै ब्रह्मा ददौ प्रीतो ज्योतिषां स्थानमुत्तमम्

ເຂົາຍຶດຕົນໃນໂຍຄະ ແລະອະທິຖານຂໍຊື່ສຽງອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ພຣະພຣົມຜູ້ປິຕິ ໄດ້ປະທານສະຖານະອັນສູງສຸດໃນຫມູ່ດວງດາວແກ່ເຂົາ

Verse 93

आभूतसंप्लवाद्दिव्यमस्तोदयविवार्जितम् / तस्यातिमात्रामृद्धिं च महिमानं निरीक्ष्य तु

ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາສະພາບທິບຫຼັງພຣະລະຍະ ທີ່ບໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງແຫ່ງຕົກແລະຂຶ້ນ ແລະເຫັນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງກັບມະຫິມາອັນເກີນປະມານຂອງມັນ

Verse 94

दैत्या सुराणामाचार्यः श्लोकमप्युशाना जगौ / अहो ऽस्य तपसो वीर्यमहो श्रुतमहो व्रतम्

ອຸຊະນາ ອາຈານຂອງພວກໄທຕະຍະແລະເທວະ ໄດ້ກ່າວຄາຖາວ່າ “ໂອ້! ພະລັງແຫ່ງຕະປະຂອງເຂົາ ໂອ້! ສຣຸຕິຂອງເຂົາ ໂອ້! ວຣະຕະຂອງເຂົາ!”

Verse 95

कृत्वा यदेनमुपरि ध्रुवं सप्तर्षयः स्थिताः / द्रुवे त्रिदिवमासक्तमीश्वरः स दिवस्पतिः

ຜູ້ທີ່ຖືກສ້າງໃຫ້ເປັນທຣຸວະ ແລະເຫຼົ່າສັບຕະຣິສີຢືນມັ່ນຢູ່ເທິງພຣະອົງ; ທີ່ທຣຸວະນັ້ນ ໄຕຣທິບກໍຜູກພັນ—ພຣະອີສະວະຣະນັ້ນແຫຼະແມ່ນທິວັສປະຕິ

Verse 96

ध्रुवात्सृष्टिं च भव्यं च भूमिस्तौ सुषुवे नृपौ / स्वां छायामाह वै सृष्टिर्भवनारीति तां प्रभुः

ຈາກທຣຸວະ ພຣະແມ່ພູມິໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດກະສັດສອງອົງນາມ ‘ສຣິສຕິ’ ແລະ ‘ພະວະຍະ’ ແລ້ວພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດກັບສຣິສຕິວ່າ “ເຈົ້າແມ່ນເງົາຂອງເຮົາ; ຈົ່ງມີນາມວ່າ ‘ພະວະນາຣີ’”

Verse 97

सत्याभिव्यहृतेस्तस्य सद्यः स्त्री साभवत्तदा / दिव्यसंहनना छाया दिव्याभरणभूषिता

ເມື່ອພຣະອົງເປົ່າວາຈາສັດຈະ ເງົານັ້ນກໍກາຍເປັນສະຕຣີໃນທັນທີ ມີຮ່າງກາຍທິບ ແລະປະດັບດ້ວຍອາພອນທິບ

Verse 98

छायायां सृष्टिराधत्त पञ्च पुत्रानकल्मषान् / प्राजीनगर्भं वृषभं वृकञ्च वृकलं धृतिम्

ຈາກນາງຊາຍາ ໄດ້ສ້າງບຸດຊາຍ 5 ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ—ປຣາຊີນະຄັນ, ວຣຶສະພະ, ວຣຶກະ, ວຣຶກະລະ ແລະ ທຣຶຕິ.

Verse 99

पत्नी प्राचीनगर्भस्य सुवर्चा सुषुवे नुपम् / नाम्नोदारधियं पुत्रमिन्द्रो यः पूर्वजन्मनि

ພຣາຊີນະຄັນມີພຣະມະເຫສີຊື່ ສຸວັຣຈາ ໄດ້ປະສູດບຸດຜູ້ປະເສີດ ຊື່ ອຸດາຣະທິ ຜູ້ເຄີຍເປັນພຣະອິນທຣໃນຊາດກ່ອນ.

Verse 100

संवत्सरसहस्रान्ते सकृदाहारमाहरन् / एवं मन्वन्तरं युक्त इन्द्रत्वं प्राप्तवान्प्रभुः

ເມື່ອຄົບພັນປີ ລາວຮັບອາຫານພຽງຄັ້ງດຽວ; ດ້ວຍວິນັຍແຫ່ງມັນວັນຕະຣະນີ້ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຮັບຕຳແໜ່ງພຣະອິນທຣ.

Verse 101

उदारधेः सुतं भद्राजनयत्सा दिवञ्जयम् / रिपुं रिपुञ्जयाज्जज्ञे वराङ्गी तु दिवञ्जयात्

ຈາກອຸດາຣະທິ ນາງພັດຣາໄດ້ປະສູດບຸດຊື່ ດິວັນຊະຍະ; ຈາກດິວັນຊະຍະ ນາງວະຣາງກີໄດ້ປະສູດ ຣິປຸນຊະຍະ, ແລະຈາກຣິປຸນຊະຍະ ເກີດ ຣິປຸ.

Verse 102

रिपोराधत्त बृहती वक्षुषं सर्वतेजसम् / तस्य पुत्रो मनुर्विद्वान् ब्रह्मक्षत्त्रप्रवत्तकः / व्यजीजनत्पुष्करिणी वारुणी चाक्षुषं मनुम्

ຈາກຣິປຸ ນາງບຣຶຫະຕີໄດ້ປະສູດ ວັກຊຸຩະ ຜູ້ມີເດຊະສະຫວ່າງໄສທົ່ວທັງ. ບຸດຂອງເຂົາແມ່ນ ມະນຸ ຜູ້ຮູ້ທັນ ຜູ້ສະຖາປະນາທຳຂອງພຣາຫມະນ໌ແລະກະສັດ. ພຸສກະຣິນີ ແລະ ວາຣຸນີ ໄດ້ປະສູດ ຈາກຊຸຩະມະນຸ.

Verse 103

ऋषय ऊचुः प्रजापतेः सुता कस्माद्वारुणी प्रोच्यते ऽनघ / एतदाचक्ष्व तत्वेन कुशलो ह्यसि विस्तरे

ພວກລຶສີກ່າວວ່າ—ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ! ເປັນຫຍັງທິດາຂອງປະຈາປະຕິຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ວາຣຸນີ’? ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍຕາມຄວາມຈິງໂດຍລະອຽດ ເພາະທ່ານຊໍານານໃນການບັນຍາຍ.

Verse 104

सूत उवाच अरण्यस्योदकः पुत्रो वरुणत्वमुपागतः / तेन सा वारुणी ज्ञेया भ्रात्रा ख्यातिमुपागता

ສູຕະກ່າວວ່າ—ອຸດກະ ບຸດຂອງອະຣັນຍະ ໄດ້ບັນລຸສະຖານະເປັນວາຣຸນະ; ດັ່ງນັ້ນນາງຈຶ່ງຄວນຮູ້ວ່າເປັນ ‘ວາຣຸນີ’ ແລະໄດ້ຊື່ສຽງເນື່ອງຈາກພີ່ນ້ອງຊາຍຂອງນາງ.

Verse 105

मनोरजायन्त दश नड्वलायां सुताः शुभाः / कन्यायां सुमहावीर्या विरजस्य प्रजापतेः

ຈາກນັດວະລາ ມະນູມີບຸດຜູ້ເປັນມງຄົນສິບອົງເກີດຂຶ້ນ; ແລະຈາກກັນຍາ ປະຈາປະຕິວິຣະຊະມີບຸດຜູ້ມີວີຣະພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ເກີດຂຶ້ນ.

Verse 106

ऊरुः पुरुः शतद्युम्नस्तपस्वी सत्यवाक्कृतिः / अग्निष्टुदतिरात्रश्च सुद्युम्नश्चेति वै नव

ອູຣຸ, ປຸຣຸ, ສະຕະດະຍຸມນະ, ຕະປັສວີ, ສັດຕະຍະວາກກຣິຕິ, ອັກນິດສະຕຸດ, ອະຕິຣາດຣະ ແລະ ສຸດະຍຸມນະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນເກົ້າ (ບຸດ) ທີ່ກ່າວໄວ້.

Verse 107

अभिमन्युश्च दशमो नड्वलायां मनोः सुताः / ऊरोरजनयत्पुत्रान्षडाग्नेयी महाप्रभान्

ອະພິມັນຍຸແມ່ນບຸດອົງທີສິບຂອງມະນູຈາກນັດວະລາ; ແລະໂດຍອູຣຸ ອາກເນຍີໄດ້ໃຫ້ກໍາເນີດບຸດຫົກອົງຜູ້ມີສະຫງ່າລາສີອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 108

अङ्गं सुमनसं ख्यातिङ्गयं शुक्रं व्रजाजिनौ / अङ्गात्सुनीथापत्यंवै वेनमेकं व्यजायत

ໃນບັນດາ ອັງກະ, ສຸມະນະສະ, ຄະຍາຕິງຄະຍະ, ສຸກຣະ, ວຣະຊະ ແລະ ອະຊິນ; ຈາກອັງກະ ໂດຍຄັນຂອງ ສຸນີຖາ ໄດ້ເກີດບຸດອົງດຽວ ຊື່ ເວນະ.

Verse 109

तस्यापराधाद्वेनस्य प्रकोपस्तु महानभूत् / प्रजार्थमृषयो यस्यममन्थुर्दक्षिणां करम्

ເນື່ອງຈາກຄວາມຜິດຂອງ ເວນະ ຈຶ່ງເກີດຄວາມໂກດໃຫຍ່; ເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງປະຊາ ບັນດາລືສີໄດ້ມັດຖະນາມືຂວາຂອງລາວ.

Verse 110

जनितस्तस्य पाणौ तु मथिते रूपवान्पृथुः / जनयित्वा सुतं तस्य पृथुं प्रथितपौरुषम्

ເມື່ອມືຂອງລາວຖືກມັດຖະນາ ກໍເກີດ ປຣຖຸ ຜູ້ມີຮູບງາມ; ແລະຈາກນັ້ນໄດ້ປາກົດບຸດ ປຣຖຸ ຜູ້ມີວີລະກຳເລື່ອງລື.

Verse 111

अब्रु वंस्त्वेष वो राजा ऋषयो मुदिताः प्रजाः / स धन्वी कवची जज्ञे तेजसा निर्दहन्निव

ພວກເຂົາກ່າວວ່າ “ນີ້ແມ່ນກະສັດຂອງພວກເຈົ້າ”; ລືສີແລະປະຊາຊົນຍິນດີ. ລາວເກີດເປັນນັກທະນູສວມເກາະ ດັ່ງຈະເຜົາດ້ວຍເດດຊານຸພາບ.

Verse 112

वृत्तीनामेष वो दाता भविष्यति नराधिपः / पृथुर्वैन्यस्तदा लोकान्ररक्ष क्षत्रपूर्वजः

ນະຣາທິປະຕິຜູ້ນີ້ຈະເປັນຜູ້ປະທານວິຖີດຳລົງຊີວິດແກ່ພວກເຈົ້າ; ໃນເວລານັ້ນ ປຣຖຸ ໄວນຍະ ຜູ້ເປັນບັນພະບຸລຸດແຫ່ງກະສັດນັກຮົບ ໄດ້ປົກປ້ອງໂລກທັງຫຼາຍ.

Verse 113

राजसूयाभिषिक्तानामाद्यस्स वसुधाधिपः / तस्य स्तवार्थमुत्पन्नौ निपुणौ सूतमागधौ

ໃນບັນດາກະສັດຜູ້ໄດ້ຮັບອະພິເສກດ້ວຍຣາຊະສູຍະ ທ່ານແມ່ນປະຖົມເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນ. ເພື່ອສັນລະເສີນທ່ານ ສູຕະ ແລະ ມາກະທະ ຜູ້ຊໍານານ ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ.

Verse 114

तेनेयं गौर्महाराज्ञा दुग्धा सस्यानि धीमता / प्रजानां वृत्तिकामानां देवैश्चर्षिगणैः सह

ມະຫາຣາຊາຜູ້ມີປັນຍານັ້ນ ໄດ້ດູດນ້ຳນົມຈາກແຜ່ນດິນຜູ້ເປັນດັ່ງໂຄນີ້; ທັນຍາຫານເກີດຂຶ້ນເພື່ອຊີວິດຂອງປະຊາ ພ້ອມດ້ວຍເທວະ ແລະ ລຶສີທັງຫຼາຍ.

Verse 115

पितृभिर् दानवैश्चैव गन्धर्वैश्चाप्सरोगणैः / सर्पैः पुण्यजनैश्चैव पर्वतैर्वृक्षवीरुधैः

ທັງໂດຍພິຕຣິ, ດານະວະ, ຄັນທະວະ ແລະ ຝູງອັບສະຣາ, ນາກ, ພຸນຍະຊົນ, ພ້ອມທັງພູເຂົາ, ຕົ້ນໄມ້ ແລະ ເຄືອໄມ້ຕ່າງໆ

Verse 116

तेषु तेषु तु पात्रेषु दुह्यमाना वसुंधरा / प्रादाद्यथेप्सि तं क्षीरं तेन प्राणानधारयन्

ເມື່ອວະສຸນທະຣາຖືກດູດນ້ຳນົມລົງໃນພາຊະນະນານາ ນາງກໍໃຫ້ນ້ຳນົມຕາມທີ່ປາຖະໜາ; ດ້ວຍນ້ຳນົມນັ້ນ ພວກເຂົາຈຶ່ງດໍາຮົງຊີວິດໄດ້

Verse 117

शांशपायन उवाच विस्तरेण पृथोर्जन्म कीर्त्तयस्व महाव्रत / यथा महात्मना तेन पूर्वं दुग्धा वसुंधरा

ຊາມຊະປາຍະນ ກ່າວວ່າ: ໂອ້ຜູ້ຖືມະຫາວຣະຕະ ຈົ່ງຂັບຂານເລື່ອງການເກີດຂອງປຣິຖຸໃຫ້ລະອຽດ; ດັ່ງທີ່ມະຫາຕະມະນັ້ນເຄີຍດູດວະສຸນທະຣາໃນການກ່ອນ

Verse 118

यथा देवैश्च नागैश्च यथा ब्रह्मर्षिभिः सह / यक्षै राक्षसगन्धर्वैरप्सरोभिर्यथा पुरा

ເຊັ່ນທີ່ເຄີຍເປັນກັບເທວະ ແລະ ນາກາ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບພຣະພຣະລິສີພຣະຫມ; ແລະກັບຢັກ, ຣາກສະ, ຄັນທະວະ, ແລະ ອັບສະຣາ ໃນການກ່ອນ.

Verse 119

यथा यथा च वै सूत विधिना येन येन च / तेषां पात्रविशेषांश्च दोग्धारं क्षीरमेव च

ໂອ ສູຕະ! ບໍ່ວ່າຈະເປັນຕາມພິທີແນວໃດ ແລະ ດ້ວຍວິທີໃດ ຈົ່ງເລົ່າເຖິງພາຊະນະພິເສດ, ຜູ້ດອກນົມ, ແລະ ນ້ຳນົມນັ້ນເອງ.

Verse 120

तथा वत्सविशेषांश्च त्वंनः प्रब्रूहि पृच्छताम् / यथा क्षीरविशेषांश्च सर्वानेवानुपूर्वशः

ເຊັ່ນນັ້ນເຮົາຂໍຖາມ—ຈົ່ງບອກຄວາມແຕກຕ່າງພິເສດຂອງລູກງົວ (vatsa) ໃຫ້ເຮົາ; ແລະຈົ່ງພັນນາຄວາມແຕກຕ່າງຂອງນ້ຳນົມທັງໝົດຕາມລຳດັບ.

Verse 121

यस्मिंश्च कारणे पाणिर्वनस्य मथितः पुरा / कुद्धैर्महर्षिभिः पूर्वैः कारणं ब्रूहि तद्धि नः

ເພາະເຫດໃດໃນການກ່ອນ ມະຫາຣິສີຜູ້ໂກດໄດ້ມັດທະປ່າເພື່ອດຶງເອົາສານະສຳຄັນອອກ? ຈົ່ງບອກເຫດນັ້ນໃຫ້ເຮົາ.

Verse 122

सूत उवाच कथयिष्यामि वो विप्राः पृथोर्वैन्यस्य संभवम् / एकाग्राः प्रयताश्चैव शुश्रूषध्वं द्विजोत्तमाः

ສູຕະກ່າວວ່າ: ໂອ ວິປຣາທັງຫຼາຍ, ຂ້ອຍຈະເລົ່າເຖິງການບັງເກີດຂອງ ພຣະປຣຶຖຸ ໄວນະ. ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈແນ່ວແນ່ ແລະ ຄວາມສຳລວມ.

Verse 123

नाशुद्धाय न पापाय नाशिष्यायाहिताय च / वर्त्तनीयमिदं ब्रह्म नाव्रताय कथञ्चन

ພຣະພຣະຫມະວາຈານີ້ ບໍ່ຄວນກ່າວໃຫ້ຜູ້ບໍ່ບໍລິສຸດ ຜູ້ມີບາບ ຜູ້ບໍ່ແມ່ນສິດ ແລະຜູ້ກໍ່ອະຫິດ; ຜູ້ບໍ່ມີວຣະຕະ ກໍບໍ່ຄວນເລີຍ।

Verse 124

धन्यं यशस्यमायुष्यं पुण्यं वेदैश्च संमितम् / रहस्यमृषिभिः प्रोक्तं शृणुयाद्यो ऽनसूयकः

ເລື່ອງນີ້ເປັນມົງຄຸນ ໃຫ້ຊື່ສຽງ ເພີ່ມອາຍຸ ເປັນບຸນ ແລະສອດຄ່ອງກັບພຣະເວດ; ຄວາມລັບທີ່ລຶສີກ່າວນີ້ ຜູ້ບໍ່ອິດສາພຶງຟັງ।

Verse 125

यश्चैवं श्रावयेन्मर्त्यः पृथोर्वैन्यस्य संभवम् / ब्राह्मणेभ्यो नमस्कृत्य न स शोचेत्कृताकृतम्

ຜູ້ໃດນົບນ້ອມແດ່ພຣາຫມະນ໌ ແລ້ວສະທາຍາຍເລື່ອງກຳເນີດຂອງພຣະປຣຶຖຸ ໄວນຍະ ດັ່ງນີ້ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ໂສກເສົ້າຕໍ່ສິ່ງທີ່ເຮັດແລ້ວຫຼືຍັງບໍ່ໄດ້ເຮັດ।

Verse 126

गोप्ता धर्मस्य राजासौ बभूवात्रिसमः प्रभुः / अत्रिवंशसमुत्पन्नो ह्यङ्गो नाम प्रजापतिः

ພຣະຣາຊານັ້ນເປັນຜູ້ພິທັກທຳ ເປັນຈອມອຳນາດດຸຈອະຕຣິ; ໃນວົງອະຕຣິໄດ້ກໍ່ເກີດປຣະຊາປະຕິນາມ ‘ອັງກະ’

Verse 127

तस्य पुत्रो ऽभवद्वेनो नात्यर्थं धार्मिकस्तथा / जातो मृत्युसुतायां वै सुनीथायां प्रजापतिः

ບຸດຂອງທ່ານຄື ເວນະ ຜູ້ບໍ່ໄດ້ເປັນຄົນທຳມະຫຼາຍນັກ; ປຣະຊາປະຕິນັ້ນເກີດຈາກສຸນີຖາ ທິດາຂອງມຣິຕຍຸ (ເທວະແຫ່ງຄວາມຕາຍ)

Verse 128

स मातामहदोषेण वेनः कालात्म जात्मजः / स धर्मं वृष्ठतः कृत्वा कामाल्लोकेष्वर्तत

ເນື່ອງຈາກໂທດຂອງຕາຝ່າຍແມ່ ເວນາ ບຸດແຫ່ງກາລາຕະມະຊະ ໄດ້ປະຖິ້ມທຳມະໄວ້ຂ້າງຫຼັງ ແລະດຳເນີນໃນໂລກທັງຫຼາຍດ້ວຍອຳນາດກາມຕັນຫາ।

Verse 129

स्थापनां स्थापयामास धर्मायेतां स पार्थिवः / वेदशास्त्राण्यतिक्रम्य सो ऽधर्मे निरतो ऽभवत्

ກະສັດນັ້ນໄດ້ຕັ້ງລະບຽບອ້າງວ່າເພື່ອທຳມະ ແຕ່ກໍລ່ວງລະເມີດເວທະແລະຄຳສອນ ແລ້ວຈົມຢູ່ໃນອະທຳມະ।

Verse 130

निःस्वाध्यायवष्ट्कारे तस्मिन्राज्यं प्रशासति / न पिबन्ति तदा सोमं महायज्ञेषु देवताः

ເມື່ອລາວປົກຄອງ ການສະວາດະຢາຍ ແລະສຽງ “ວະສັດ” ກໍຫາຍໄປ; ເທວະທັງຫຼາຍຈຶ່ງບໍ່ດື່ມໂສມໃນມະຫາຍັດ।

Verse 131

न यष्टव्यं न दातव्यमिति तस्य प्रजापतेः / आसीत्प्रतिज्ञा क्रूरेयं विनाशे प्रत्युपस्थिते

ຄຳປະຕິຍານອັນໂຫດຮ້າຍຂອງປະຊາປະຕິນັ້ນຄື “ຢ່າເຮັດຍັດ ຢ່າໃຫ້ທານ” ແລະຄວາມພິນາດກໍໃກ້ເຂົ້າມາແລ້ວ।

Verse 132

अहमीज्यश्च पूज्यश्च यज्ञे देवद्विजातिभिः / मयि यज्ञा विधातव्या मयि होतव्यमित्यपि

ລາວກ່າວວ່າ “ໃນຍັດ ເທວະແລະດວິຊະພຶງບູຊາແລະບວງສວງແກ່ຂ້າແຕ່ຜູ້ດຽວ; ຍັດທັງຫຼາຍພຶງຈັດເພື່ອຂ້າ ແລະອາຮຸຕິກໍພຶງຖວາຍແກ່ຂ້າ”

Verse 133

तमतिक्रान्तमर्यादमवदानसुसंवृतम् / ऊचुर्महर्षयः सर्वे मरीचिप्रमुखास्तदा

ໃນເວລານັ້ນ ມະຫາຣິສີທັງຫມົດ ມີມະຣີຈິເປັນປະມຸກ ເຫັນຜູ້ລ່ວງຂອບເຂດ ແລະຖືກບາບປົກຄຸມ ແລ້ວກ່າວວ່າ

Verse 134

वयं दीक्षां प्रवेक्ष्यामः संवत्सरशतं नृप / त्वं मा कार्षीरधर्मं वै नैष धर्मः सनातनः

ໂອ ກະສັດ! ພວກເຮົາຈະເຂົ້າສູ່ດີກສາເປັນເວລາຮ້ອຍປີ; ທ່ານຢ່າເຮັດອະທັມ ເພາະນີ້ບໍ່ແມ່ນທຳອັນນິລັນດອນ

Verse 135

निधने संप्रसूतस्त्वं प्रजापतिरसंशयः / पालयिष्ये प्रजाश्चेति पूर्वं ते समयः कृतः

ເຈົ້າເກີດໃນການແຫ່ງຄວາມພິນາດ; ບໍ່ສົງໄສວ່າເຈົ້າແມ່ນປະຊາປະຕິ. ແຕ່ກ່ອນເຈົ້າໄດ້ສັນຍາວ່າ ‘ຂ້າຈະອຸປະຖຳປະຊາ’

Verse 136

तां स्तथा वादिनः सर्वान्ब्रह्मर्षीनब्रवीत्तदा / वेनः प्रहस्य दुर्बुद्धिर्विदितेन च कोविदः

ຕໍ່ບັນດາພຣະຣິສີພຣະພຣົມທີ່ກ່າວແບບນັ້ນ ໃນເວລານັ້ນ ເວນຜູ້ມີປັນຍາຊົ່ວໄດ້ຫົວເຮາະ ປານດັ່ງຜູ້ຮູ້ ແລ້ວກ່າວຕອບ

Verse 137

स्रष्टा धर्मस्य कश्चान्यः श्रोतव्यं कस्य वा मया / वीर्यण तपसा सत्यैर्मया वा कः समो भुवि

ຜູ້ສ້າງທຳມະນອກຈາກຂ້າມີໃຜອີກ? ຂ້າຈະຟັງໃຜ? ດ້ວຍພະລັງ, ຕະປະ ແລະຄວາມສັດຈິງ ໃນໂລກນີ້ໃຜຈະເທົ່າຂ້າ

Verse 138

मन्दात्मानो न नूनं मां यूयं जानीत तत्त्वतः / प्रभवं सर्वलोकानां धर्माणां च विशेषतः

ໂອ ຜູ້ຈິດອ່ອນທຶບ! ພວກເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮູ້ຈັກຂ້າຕາມຄວາມເປັນຈິງ; ຂ້າແມ່ນຕົ້ນກໍາເນີດແຫ່ງໂລກທັງປວງ ແລະໂດຍພິເສດແຫ່ງທັມມະທັງຫຼາຍ।

Verse 139

इच्छन्दहेयं पृथिवीं प्लावयेयं जलेन वा / सृजेयं वा ग्रसेयं वा नात्र कार्या विचारणा

ຖ້າຂ້າປາດຖະນາ ຂ້າອາດເຜົາແຜ່ນດິນ ຫຼືໃຫ້ທ່ວມດ້ວຍນ້ຳ; ຈະສ້າງ ຫຼືຈະກືນກິນກໍໄດ້—ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງຄິດຫຼາຍ।

Verse 140

यदा न शक्यते स्तंभादानार्य्यभृशसंहितः / अनुनेतुं तदा वेनस्ततः क्रुद्धा महर्षयः

ເມື່ອບໍ່ອາດຊັກຊວນເວນະຜູ້ດື້ດຶນດັ່ງເສົາ ຜູ້ບໍ່ມີອາລິຍະ ແລະໂຫດຮ້າຍຢ່າງຫນັກໄດ້ ມະຫາລິສີທັງຫຼາຍກໍໂກດຂຶ້ນ।

Verse 141

निगृह्य तं च बाहुभ्यां विस्फुरन्तं महा बलम् / ततो ऽस्य वामहस्तं ते ममन्थुर्भृशकोपिताः

ເຂົາເຈົ້າຈັບກົດຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ທີ່ກຳລັງດິ້ນຮົນດ້ວຍແຂນທັງສອງ; ແລ້ວດ້ວຍໂທສະອັນແຮງ ພວກເຂົາໄດ້ມະຖ (ບີບຄັ້ນ) ມືຊ້າຍຂອງລາວ।

Verse 142

तस्मात्प्रमथ्यमानाद्वै जज्ञ पूर्वमिति श्रुतिः / ह्रस्वो ऽतिमात्रं पुरुषः कृष्णश्चापि बभूव ह

ຕາມຄໍາສືບຂອງສຣຸຕິ ໃນຂະນະທີ່ຖືກມະຖນັ້ນ ກ່ອນອື່ນໄດ້ເກີດບຸລຸດຜູ້ໜຶ່ງ; ລາວເຕີ້ຍ ອະວະຍະວະໃຫຍ່ເກີນ ແລະມີຜິວດໍາດ້ວຍ।

Verse 143

स भीतः प्राञ्जलिश्चैव तस्थिवानाकुलेन्द्रियः / तमार्त्तं विह्वलं दृष्ट्वा निषीदेत्यब्रुवन्किल

ເຂົາຢືນດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ປະນົມມື ແລະອິນຊີວຸ້ນວາຍ. ເຫັນເຂົາທຸກທ້ອນແລະສັ່ນໄຫວ ພວກເຂົາຈຶ່ງກ່າວວ່າ “ຈົ່ງນັ່ງລົງ”

Verse 144

निषादवंशकर्तासौ बभूवानन्तविक्रमः / धीवरानसृजच्चापि वेनकल्मषसंभवान्

ເຂົາເປັນຜູ້ສ້າງວົງນິສາດ ມີວິກຣະມະອັນບໍ່ມີຂອບເຂດ; ແລະຍັງສ້າງພວກທີວະຣ (ຊາວປະມົງ) ທີ່ເກີດຈາກມົນທິນຂອງເວນະດ້ວຍ

Verse 145

ये चान्ये विन्ध्यनिलयास्तंबुरास्तुबुराः खशाः / अधर्मरुचयश्चापि विद्धि तान्वेनकल्मषान्

ແລະຜູ້ອື່ນໆທີ່ຢູ່ແຖວວິນທະຍະ ຄື ຕັມບຸຣ, ຕຸບຸຣ, ຄະຊະ ແລະຜູ້ທີ່ມັກອະທັມ—ຈົ່ງຮູ້ວ່າພວກເຂົາລ້ວນເກີດຈາກມົນທິນຂອງເວນະ

Verse 146

पुनर्महर्षयस्तस्य पाणिं वेनस्य दक्षिणम् / अरणीमिव संरब्धा ममन्थुर्जातमन्यवः

ຕໍ່ມາ ພວກມະຫາລິສີຜູ້ເກີດໂທສະ ໄດ້ມະທົນມືຂວາຂອງເວນະ ດຸດອະຣະນີທີ່ຖູເພື່ອກໍ່ໄຟ

Verse 147

पृथुस्तस्मात्समुत्पन्नः कराज्जलजसन्निभात् / पृथोः करतलाद्वापि यस्माज्जातः पृषुस्ततः

ຈາກມືທີ່ຄ້າຍດອກບົວນັ້ນ ປຣຶຖຸໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ແລະເນື່ອງຈາກປຣຶສຸເກີດຈາກຝາມືຂອງປຣຶຖຸ ຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ “ປຣຶສຸ”

Verse 148

दीप्यमानश्च वपुषा साक्षादग्निरिव ज्वलन् / आद्यमाजगवं नाम धनुर्गृह्य महारवम्

ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍກາຍ ດຸດໄຟທີ່ລຸກໂຊນເຫມືອນອັກນີເອງ; ແລ້ວຈັບຄັນທະນູເກົ່າແກ່ນາມ ‘ອາຊະກະວະ’ ຮ້ອງກ້ອງດັງມະຫານາດ

Verse 149

शारांश्च बिभ्रद्रक्षार्थ कवचं च महाप्रभम् / तस्मिञ्जा ते ऽथ भूतानि संप्रहृष्टानि सर्वशः

ເພື່ອການປົກປ້ອງ ພຣະອົງຖືລູກທະນູ ແລະສວມເກາະອັນສ່ອງສະຫວ່າງຍິ່ງ; ເມື່ອພຣະອົງປະກົດ ສັດທັງປວງກໍຍິນດີທົ່ວໄປ

Verse 150

समापेतुर्महाराजं वेनश्च त्रिदिवं गतः / समुत्पन्नेन राजर्षिः सत्पुत्रेण महात्मना

ທຸກຄົນໄດ້ມາຊຸມນຸມໃກ້ມະຫາຣາຊາ; ແລະເວນະກໍໄປສູ່ຕຣິທິວະ (ສະຫວັນ). ເມື່ອບຸດຜູ້ດີຜູ້ມະຫາຕະມະເກີດຂຶ້ນ ກິດຂອງຣາຊະຣິສີກໍສຳເລັດ

Verse 151

त्रातः स पुरुषव्याघ्रः पुन्नाम्नो नरकात्तदा / तं नद्यश्च समुद्राश्च रत्नान्यादाय सर्वशः

ໃນເວລານັ້ນ ບຸລຸດຜູ້ດຸດເສືອໃນມະນຸດ ໄດ້ຖືກຊ່ວຍພົ້ນຈາກນະລົກນາມ ‘ປຸນນາມ’. ແມ່ນ້ຳແລະມະຫາສະໝຸດນຳຮັດນະຈາກທົ່ວທິດມາຫາລາວ

Verse 152

अभिषेकाय तोयं च सर्व एवोपत स्थिरे / पितामहश्च भगवानङ्गिरोभिः सहामरैः

ເພື່ອພິທີອະພິເສກ ທຸກຄົນຢືນພ້ອມນ້ຳສຳລັບສົງ; ແລະພຣະປິຕາມະຫະຜູ້ເປັນພະພະຄະວານ (ພຣະພຣົມ) ກໍມາພ້ອມກັບອັງຄິຣະ ແລະໝູ່ເທວະ

Verse 153

स्थावराणि च भूतानि जङ्गमानि च सर्वशः / समागम्य तदा वैन्यमभ्य षिञ्चन्नराधिपम्

ໃນເວລານັ້ນ ສັດທັງຫມົດທັງຢູ່ນິ່ງແລະເຄື່ອນໄຫວ ໄດ້ມາຊຸມນຸມ ແລ້ວປະກອບພິທີອະພິເສກແດ່ກະສັດ ໄວນຍະ

Verse 154

महता राजराजेन प्रजापालं महाद्युतिम् / सो ऽभिषिक्तो महाराजो देवैरङ्गिरसः सुतैः

ພຣະຣາຊາທິຣາດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ໃຫ້ເທວະບຸດລູກຂອງອັງຄິຣະ ປະກອບພິທີອະພິເສກແດ່ມະຫາກະສັດຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ຜູ້ພິທັກປະຊາ

Verse 155

आदि राजो महाभागः पृथुर्वैन्यः प्रतापवान् / पित्रापरञ्जितास्तस्य प्रजास्तेनानुरञ्जिताः

ປຣຶຖຸ ໄວນຍະ ເປັນອາທິຣາຊາຜູ້ມີບຸນຍາທິການ ແລະມີອຳນາດ; ປະຊາຂອງພຣະອົງພໍໃຈດ້ວຍພຣະບິດາ ແລະພຣະອົງກໍທຳໃຫ້ປະຊາຊື່ນໃຈ

Verse 156

ततो राजेति नामास्य ह्यनुरागादजायत / आपस्तस्तंभिरे तस्य समुद्रमभियास्यतः

ຈາກນັ້ນ ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມຮັກໃຄ່ ພຣະນາມຂອງພຣະອົງຈຶ່ງເກີດເປັນ “ຣາຊາ”; ແລະເມື່ອພຣະອົງມຸ່ງໄປຫາມະຫາສະໝຸດ ນ້ຳກໍຢຸດນິ່ງເພື່ອພຣະອົງ

Verse 157

पर्वताश्चावदीर्यन्त ध्वजभङ्गश्च नाभवत् / अकृष्टपच्या पृथिवी सिद्ध्यन्त्यन्नानि चिन्तया

ພູເຂົາທັງຫມົດແຕກອອກ ແຕ່ທຸງຊັຍບໍ່ແຕກຫັກ; ແຜ່ນດິນໃຫ້ຜົນໂດຍບໍ່ຕ້ອງໄຖ ແລະເພີຍແຕ່ນຶກ ອາຫານກໍສຳເລັດພ້ອມ

Verse 158

सर्वकामदुघा गावः पृटके पुटके मधु / एतस्मिन्नेव काले तु यजतस्तस्य वै मखे

ງົວທັງຫຼາຍເປັນຜູ້ໃຫ້ສົມປາດຖະນາທຸກປະການ; ໃນພາຊະນະນ້ອຍໃຫຍ່ມີນ້ຳເຜິ້ງ. ໃນເວລານັ້ນເອງ ຍະຊະມານກຳລັງບູຊາຍັດຂອງຕົນ.

Verse 159

सोमे सुते समु त्पन्नः सूतः सौत्ये तदाहनि / तस्मिन्नेवं समुत्पन्ने पुनर्जज्ञे ऽथ मागधः

ໃນວັນທີ່ບີບໂສມ ໃນພິທີສະອຸຕະຍະ ໄດ້ເກີດ “ສູຕະ”; ແລະເມື່ອເກີດແລ້ວ ຕໍ່ມາ “ມາກະທະ” ກໍເກີດອີກ.

Verse 160

सामगेषु च गायत्सु शुभाण्डे वैश्वदेविके / समागते समुत्पन्नस्तस्मान्मागध उच्यते

ເມື່ອນັກຮ້ອງສາມະກຳລັງຂັບຮ້ອງ ແລະໃນພິທີໄວສະວະເທວິກະອັນເປັນມົງຄຸນທຸກຄົນຊຸມນຸມກັນ ເຂົາກໍເກີດຂຶ້ນ; ເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ “ມາກະທະ”.

Verse 161

ऐन्द्रेण हविषा चापि हविः पृक्तं बृहस्पतेः / जुहावेन्द्राय दैवेन ततः सूतो व्यजायत

ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາຂອງອິນດຣະ ເຄື່ອງບູຊາຂອງພຶຫັສປະຕິກໍປະປົນ; ດ້ວຍພຣະປະສົງເທວະ ຈຶ່ງຖວາຍແກ່ອິນດຣະ ແລ້ວ “ສູຕະ” ກໍເກີດຂຶ້ນ.

Verse 162

प्रमादस्तत्र संजज्ञ प्रायश्चित्तं च कर्मसु / शिष्यहव्येन यत्पृक्तमभिभूतं गुरोर्हविः

ທີ່ນັ້ນເກີດຄວາມເຜີຍພາດ ແລະໃນພິທີກຳຈຶ່ງຕ້ອງມີການຊົດໃຊ້ບາບ (ປຣາຍັດຈິຕຕະ); ເພາະເຄື່ອງບູຊາຂອງຄູຖືກກົດທັບເມື່ອປະປົນກັບຂອງສິດ.

Verse 163

अधरोत्तरचारेण जज्ञे तद्वर्णवैकृतम् / यच्च क्षत्रात्समभवद्ब्राह्मण्यां हीनयोनितः

ເນື່ອງຈາກການປະພຶດຕໍ່າແລະສູງປະປົນກັນ ຈຶ່ງເກີດຄວາມຜິດແປກໃນວັນນະນັ້ນ; ແລະຜູ້ທີ່ເກີດຈາກກະສັດກັບພຣາຫມະນີໂດຍຍົນຕໍ່າກໍມີ.

Verse 164

सूतः पूर्वेण साधर्म्यात्तुल्यधर्मः प्रकीर्त्तितः / मध्यमो ह्येष सूतस्य धर्मः क्षेत्रोपजीवनम्

ສູຕະຖືກກ່າວວ່າມີທຳມະຄ້າຍກັນ ເນື່ອງຈາກຄວາມສອດຄ່ອງກັບວັນນະກ່ອນ; ທຳມະຂັ້ນກາງຂອງສູຕະແມ່ນດຳລົງຊີວິດດ້ວຍນາໄຮ່.

Verse 165

रथनागाश्वचरितं जघन्यं च चिकित्सितम् / पृथुस्तवार्थं तौ तत्र समाहूतौ महर्षिभिः

ການຂັບລົດຮົບ, ການຄວບຄຸມຊ້າງແລະມ້າ, ແລະວຽກທີ່ຖືກວ່າຕໍ່າຄືການຮັກສາໂລກ—ໄດ້ກ່າວໄວ້; ເພື່ອສັນລະເສີນພຣະປຣິຖຸ ທັງສອງຖືກມະຫາຣິສີເຊີນມາທີ່ນັ້ນ.

Verse 166

तावूचुर्मुनयः सर्वे स्तूयतामेष पार्थिवः / कर्मैतदनुरूपं च पात्रं चायं नराधिपः

ແລ້ວບັນດາມຸນີທັງປວງກ່າວວ່າ “ຈົ່ງສັນລະເສີນກະສັດແຫ່ງປະຖົມພື້ນດິນນີ້; ການກະທຳນີ້ສອດຄ່ອງກັບກິດ ແລະນະຣາທິບະຕິຜູ້ນີ້ກໍຄວນຄ່າ”

Verse 167

तावूचतुस्ततः सर्वांस्तानृषीन्सूतमागधौ / आवां देवानृषींश्चैव प्रीणयावः स्वकर्मतः

ຕໍ່ມາ ສູຕະແລະມາຄະທະໄດ້ກ່າວກັບບັນດາຣິສີທັງປວງວ່າ “ດ້ວຍກິດຂອງພວກເຮົາເອງ ພວກເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ເທວະແລະຣິສີທັງຫຼາຍຍິນດີ”

Verse 168

न चास्य विद्वो वै कर्म न तथा लक्षणं यशः / स्तोत्रं येनास्य कुर्याव प्रोचुस्तेजस्विनो द्विजाः

ນັກປັນຍາຍັງບໍ່ຮູ້ກ່ຽວກັບກຳ, ລັກສະນະ ແລະກຽດຍົດຂອງລາວຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ດັ່ງນັ້ນພຣາຫມັນຜູ້ສະຫວ່າງໄສກ່າວວ່າ ພວກເຮົາຈະສັນລະເສີນລາວດ້ວຍສະໂຕຕຣະໃດ.

Verse 169

एष कर्मरतो नित्यं सत्यवाक्संयतेन्द्रियः / ज्ञानशीलो वदान्यश्च संग्रामेष्वपरजितः

ຜູ້ນີ້ຍຶດໝັ້ນໃນກຳຕະຫຼອດ, ເວົ້າຄວາມຈິງ ແລະສຳຮວມອິນທຣີ; ມີປັນຍາ, ໃຈກວ້າງ, ແລະບໍ່ເຄີຍພ່າຍໃນສົງຄາມ.

Verse 170

ऋषिभिस्तौ नियुक्तौ तु भविष्यैः स्तूयतामिति / यानि कर्माणि कृतवान् पृथुः पश्चान्महाबलः

ພວກລຶສີໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງທັງສອງວ່າ “ໃຫ້ຊົນຮຸ່ນຫຼັງສັນລະເສີນເຂົາ”; ແລ້ວກຳທັງຫຼາຍທີ່ພຣຶຖຸຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງໄດ້ກະທຳຕໍ່ມາ.

Verse 171

तानि गीतनिबद्धानि ह्यस्तुतां सूतमागधौ / ततस्तवान्ते सुप्रीतः पृथुः प्रादात्प्रजेश्वरः

ກຳເຫຼົ່ານັ້ນຖືກຮ້ອຍຮຽງເປັນບົດເພງ ແລ້ວສູຕະແລະມາກະທະໄດ້ສັນລະເສີນ; ເມື່ອຈົບການສັນລະເສີນ ພຣຶຖຸຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຊາຊົນຍິນດີຫຼາຍ ແລະປະທານລາງວັນ.

Verse 172

अनूपदेशं सूताय मगधं मागधाय च / तदादि पृथिवीपालाः स्तूयन्ते सूतमागधैः

ພຣຶຖຸໄດ້ປະທານແດນອະນູປະແກ່ສູຕະ ແລະປະທານແດນມະກະທະແກ່ມາກະທະ; ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ກະສັດຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນຖືກສັນລະເສີນໂດຍສູຕະແລະມາກະທະ.

Verse 173

आशीर्वादैः प्रबोध्यन्ते सूतमागधबन्दिभिः / तं दृष्ट्वा परमप्रीताः प्रजा ऊचुर्महर्षयः

ພວກສູຕະ ມາກະທະ ແລະບັນດີ ປຸກເຂົາດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາອວຍພອນອັນສັກສິດ. ເມື່ອເຫັນເຂົາ ປະຊາຊົນແລະມະຫາລິສີກໍ່ກ່າວດ້ວຍຄວາມປິຕິຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 174

एष वृत्तिप्रदो वैन्यो भविष्यति नराधिपः / ततो वैन्यं महाभागं प्रजाः समभिदुद्रुवुः

ຜູ້ນີ້ແມ່ນໄວນະ ຜູ້ຈະເປັນກະສັດມະນຸດ ແລະຈະປະທານປັດໃຈດໍາລົງຊີວິດແກ່ປະຊາ. ດັ່ງນັ້ນປະຊາຊົນຈຶ່ງພາກັນວິ່ງເຂົ້າໄປຫາໄວນະຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນນັ້ນ.

Verse 175

त्वं नो वृत्तिं विधत्स्वेति महार्षिवच नात्तदा / सो ऽभिद्रुतः प्रजाभिस्तु प्रजाहितचिकीर्षया

“ຂໍໃຫ້ທ່ານຈັດສັນຊີວິດຄວາມເປັນຢູ່ໃຫ້ພວກເຮົາ” ແມ່ນຄໍາຂອງມະຫາລິສີ ແຕ່ໃນເວລານັ້ນເຂົາຍັງບໍ່ຮັບ. ແຕ່ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ປະຊາ ປະຊາຊົນກໍ່ກະວົນກະວາຍເຂົ້າຫາເຂົາ.

Verse 176

धनुर्गृहीत्वा बाणांश्च वसुधामाद्रवद्बली / ततो वैन्यभयत्रस्ता गौर्भूत्वा प्राद्रवन्मही

ຜູ້ກ້າແຂງຖືຄັນທະນູແລະລູກສອນ ແລ້ວວິ່ງໄປຫາແຜ່ນດິນ. ເມື່ອນັ້ນແຜ່ນດິນທີ່ຫວາດກົວໄວນະ ຈຶ່ງກາຍເປັນງົວ ແລະວິ່ງໜີໄປ.

Verse 177

तां पृथुर्धनुरादाय द्रवन्तीमन्वधावत / सा लोकान्ब्रह्मलोकादीन्गत्वा वैन्यभयात्तदा

ປຣຶຖຸຖືຄັນທະນູແລ້ວໄລ່ຕາມແຜ່ນດິນທີ່ກໍາລັງວິ່ງ. ນາງດ້ວຍຄວາມຫວາດກົວໄວນະ ຈຶ່ງໄປຮອດໂລກທັງຫຼາຍ ເລີ່ມແຕ່ພຣະພຣົມໂລກເປັນຕົ້ນ.

Verse 178

संददर्शाग्रतो वैन्यं कार्मुकोद्यतपाणिकम् / ज्वलद्भिर्निशितैर्बाणैर्दीप्ततेजसमच्युतम्

ນາງເຫັນໄວນະຢູ່ຕໍ່ໜ້າ—ຍົກຄັນທະນູໃນມືພ້ອມ, ດ້ວຍລູກສອນຄົມທີ່ລຸກໂຊດ, ສ່ອງປະກາຍດຸຈເຕຊະແຫ່ງອັຈຍຸຕະ।

Verse 179

महायोगं महात्मानं दुर्द्धर्षममरैरपि / अलबन्ती तु सा त्राणं वैन्यमेवान्वपद्यत

ທ່ານເປັນມະຫາໂຍຄີ ມະຫາອາດມະ, ແມ່ນແຕ່ເທວະດາກໍຍາກຈະຕ້ານ; ນາງຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ທີ່ພຶ່ງ ແລະເຂົ້າສູ່ຊາຣະນະຂອງໄວນະເທົ່ານັ້ນ।

Verse 180

कृताञ्जलिपुटा देवी पूज्या लोकैस्त्रिभिः सादा / उवाच वैनं नाधर्मः स्त्रीवधे परिपश्यति

ນາງເທວີຜູ້ຖືກບູຊາໃນໄຕໂລກ ປະນົມມືແລ້ວກ່າວກັບໄວນະວ່າ “ໃນການຂ້າສະຕຣີ ບໍ່ປາກົດທຳມະ”

Verse 181

कथं धारयिता चासि प्रजा या वर्द्धिता मया / मयि लोकाः स्थिता राजन्मयेदं धार्यते जगत्

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ, ປະຊາທີ່ຂ້າໄດ້ບຳລຸງໃຫ້ເຈຣິນ ທ່ານຈະອຸ້ມຊູໄດ້ແນວໃດ? ໂລກທັງຫຼາຍຕັ້ງຢູ່ໃນຂ້າ, ແລະຈັກກະວານນີ້ຂ້າເປັນຜູ້ທົງໄວ້

Verse 182

मत्कृते न विनश्येयुः प्रजाः पार्थिव वर्द्धिताः / स मां नर्हसि वै हन्तुं श्रेयस्त्वं च चिकीर्षसि

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ, ຂໍຢ່າໃຫ້ປະຊາທີ່ເຈຣິນເພາະຂ້າ ຕ້ອງພິນາດ; ດັ່ງນັ້ນ ຖ້າທ່ານປາຖະໜາຄວາມດີສູງສຸດ ທ່ານບໍ່ຄວນຂ້າຂ້າ

Verse 183

प्रजानां पृथिवीपाल शृणु चेदं वचो मम / उपायतः समारब्धा सर्वे सिद्ध्यन्त्युपक्रमाः

ໂອ ຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນ ຈົ່ງຟັງຄໍາຂອງຂ້າເພື່ອປະຊາ; ການງານທີ່ເລີ່ມດ້ວຍອຸບາຍຍ່ອມສໍາເລັດ

Verse 184

हत्वापि मां न शक्तस्त्वं प्रजानां पालने नृप / अन्तर्भूता भविष्यामि जहि कोपं महाद्युते

ໂອ ກະສັດເອີຍ ແມ່ນແຕ່ທ່ານຂ້າຂ້າ ທ່ານກໍບໍ່ອາດອຸປະຖຳປະຊາໄດ້; ຂ້າຈະອັນຕະທານ—ໂອ ຜູ້ມີຣັດສະມີຍິ່ງ ຈົ່ງລະໂທສະ

Verse 185

अवध्यश्च स्त्रियः प्राहुस्तिर्यग्योनिगतेष्वपि / सत्त्वषु पृथिवीपाल धम न त्यक्तुमर्हसि

ເຂົາກ່າວວ່າ ສະຕຣີເປັນຜູ້ບໍ່ຄວນຖືກຂ້າ ແມ່ນແຕ່ຢູ່ໃນກໍາເນີດສັດ; ໂອ ຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນ ຢ່າລະທຳມະຕໍ່ສັດທັງປວງ

Verse 186

एवं बहुविधं वाक्यं श्रुत्वा तस्या महामनाः / क्रोधं निगृह्य धर्मात्मा वसुधामिदमब्रवीत्

ເມື່ອໄດ້ຟັງຄໍາຫຼາກຫຼາຍຂອງນາງແລ້ວ ຜູ້ໃຈໃຫຍ່ຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳມະ ໄດ້ຂ່ມໂທສະ ແລະກ່າວກັບວະສຸທາດັ່ງນີ້

Verse 187

एकस्यार्थाय यो हन्यादात्मनो वा परस्य च / एकं प्राणी बहून्वापि कर्म तस्यास्ति पातकम्

ຜູ້ໃດເພື່ອປະໂຫຍດຂອງຄົນຜູ້ໜຶ່ງ ຈະເປັນຕົນເອງຫຼືຜູ້ອື່ນ ຂ້າສັດໜຶ່ງຊີວິດຫຼືຫຼາຍຊີວິດ ກຳນັ້ນເປັນບາບຂອງຜູ້ນັ້ນ

Verse 188

यस्मिंस्तु निहते भद्रे जीवन्ते बहवः सुखम् / तस्मिन्हते नास्ति शुभे पातकं चोपपातकम्

ໂອ ນາງຜູ້ຈະເລີນ! ຖ້າຫາກການຂ້າຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງ ເຮັດໃຫ້ຄົນຈຳນວນຫລາຍມີຊີວິດຢູ່ຢ່າງມີຄວາມສຸກ ການຂ້າຜູ້ນັ້ນຍ່ອມບໍ່ມີບາບກຳໃດໆ.

Verse 189

सो ऽहं प्रजानिमित्तं त्वां हनिष्यामि वसुन्धरे / यदि मे वचनं नाद्य करिष्यसि जगद्धितम्

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພະແມ່ທໍລະນີ! ຂ້າພະເຈົ້າຈະຂ້າທ່ານເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ປວງປະຊາ ຖ້າຫາກທ່ານບໍ່ປະຕິບັດຕາມຄຳສັ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນມື້ນີ້ ເພື່ອຄວາມຜາສຸກຂອງໂລກ.

Verse 190

त्वां निहत्याशु बाणेन मच्छासनपराङ्मुखीम् / आत्मानं प्रथयित्वेह प्रजा धारयिता स्वयम्

ເມື່ອຂ້າທ່ານຜູ້ຫັນຫລັງໃຫ້ຄຳສັ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍລູກສອນໂດຍໄວແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າຈະແຜ່ຂະຫຍາຍຕົນເອງ ແລະ ຄຳ້ຊູປວງປະຊາດ້ວຍຕົນເອງ.

Verse 191

सा त्वं वचनमास्थाय मम धर्मभृतां वरे / संजीवय प्रजा नित्यं शक्ता ह्यसि न संशयः

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນໝູ່ຜູ້ຊົງທຳ! ຈົ່ງປະຕິບັດຕາມວາຈາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ແລະ ຊຸບລ້ຽງປວງປະຊາຢູ່ຕະຫລອດໄປເທີ້ນ ເພາະທ່ານຍ່ອມມີຄວາມສາມາດຢ່າງແນ່ນອນ.

Verse 192

दुहितृत्वं च मे गच्छ चैवमेतमहं शरम् / नियच्छेयं त्वद्वधार्थमुद्यन्तं घोरदर्शनम्

ຈົ່ງມາເປັນທິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າເທີ້ນ ເມື່ອເປັນເຊັ່ນນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເກັບລູກສອນທີ່ເບິ່ງໜ້າສະພຶງກົວເຊິ່ງງ້າງຂຶ້ນເພື່ອຂ້າທ່ານ.

Verse 193

प्रत्युवाच ततो वैन्यमेवमुक्ता सती मही / सर्वमेतदहं राजन्विधास्यामि न संशयः

ແລ້ວແມ່ພະທຣະນີໄດ້ຕອບກັບໄວນຍະ ຫຼັງຈາກຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນວ່າ “ໂອ ພະຣາຊາ, ທຸກສິ່ງນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະຈັດໃຫ້ສຳເລັດ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ”

Verse 194

वत्सं तु मम तं पश्य क्षरेयं येन वत्सला / समां च कुरु सर्वत्र मां त्वं धर्म्मभृतां वर / यथा विस्पन्दमानं मे क्षीरं सर्वत्र भावयेत्

“ຈົ່ງເບິ່ງລູກງົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ເພາະເຂົານັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຫຼັ່ງນ້ຳນົມດ້ວຍຄວາມວາດສະລະ. ໂອ ຜູ້ທຣົງທຳຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເສມອກັນທົ່ວໄປ ເພື່ອໃຫ້ນ້ຳນົມທີ່ສັ່ນໄຫວຂອງຂ້າພະເຈົ້າແຜ່ໄປທຸກແຫ່ງ”

Verse 195

सूत उवाच तत उत्सारयामास शिलाजालनि सर्वशः / धनुष्कोट्या तथा वैन्यस्तेन शैला विवर्द्धिताः

ສູຕະກ່າວວ່າ— ຕໍ່ມາ ໄວນຍະໄດ້ຂັບໄລ່ກອງຫີນທົ່ວທຸກແຫ່ງ; ແລະດ້ວຍປາຍຄັນທະນູ ລາວໄດ້ເຮັດໃຫ້ພູເຂົາສູງໃຫຍ່ຂຶ້ນ

Verse 196

मन्वन्तरेष्वतीतेषु विषमासीद्वसुन्धरा / स्वभावेना भवत्तस्याः समानि विषमाणि च

ໃນມັນວັນຕະຣະທີ່ຜ່ານມາ ພື້ນດິນເຄີຍຂຸລຂະລະບໍ່ເສມ; ດ້ວຍສະພາບທຳມະຊາດຂອງນາງ ຈຶ່ງມີທັງສ່ວນທີ່ຮາບແລະສ່ວນທີ່ຂຸລຂະລະ

Verse 197

न हि पूर्वनिसर्गे वै विषमे पृथिवीतले / प्रविभागः पुराणां वा ग्रामाणां वापि विद्यते

ເພາະໃນການສ້າງໂລກແຕ່ເດີມ ເມື່ອພື້ນດິນຍັງບໍ່ເສມ ກໍບໍ່ມີການແບ່ງເຂດເມືອງ ຫຼືການແບ່ງເຂດບ້ານເລີຍ

Verse 198

न सस्यानि न गोरक्षं न कृषिर्न वणिक्पथः / चाक्षुषस्यान्तरे पूर्वमासीदेतत्पुरा किल

ກ່ອນສະໄໝມັນວັນຕະຈັກສຸະ ໃນການເກົ່າແກ່ ເຂົາເວົ້າວ່າ ບໍ່ມີພືດຜົນ ບໍ່ມີການຄຸ້ມຄອງງົວ ບໍ່ມີກະສິກຳ ແລະບໍ່ມີເສັ້ນທາງຄ້າຂາຍ

Verse 199

वैवस्वतेंऽतरे तस्मिन्सर्व स्यैतस्य संभवः / समत्वं यत्र यत्रासीद्भूमेः कस्मिंश्चिदेव हि

ໃນມັນວັນຕະໄວວັສວະຕະ ນັ້ນແຫຼະ ທຸກສິ່ງນີ້ເກີດຂຶ້ນ; ບ່ອນໃດທີ່ພື້ນດິນມີຄວາມຮາບພຽງ ຢູ່ບ່ອນນັ້ນກໍເປັນໄປໄດ້

Verse 200

तत्र तत्र प्रजास्ता वै निवसंति च सर्वशः / आहारः फल मूले तु प्रजानामभवत्किल

ທີ່ນັ້ນທີ່ນີ້ ປະຊາທັງຫຼາຍອາໄສຢູ່ທົ່ວທິດ; ອາຫານຂອງພວກເຂົາ—ເລົ່າກັນວ່າ—ມີແຕ່ໝາກໄມ້ແລະຮາກໄມ້

Frequently Asked Questions

The narrative shifts from the already-covered Svāyambhuva Manvantara to the Svārociṣa Manvantara, signaled by the statement that Svāyambhuva has been ‘crossed/covered’ and that the next exposition will be of Svārociṣa.

Administrative cosmology: it preserves structured rosters—Manu sequence and the deva-gaṇas (notably Tuṣitas) assigned to a given Manvantara—serving as an index for time-cycle governance rather than terrestrial measurements.

Because Purāṇic chronology ties each Manvantara to a specific divine administration; detailed lists function as identifiers for that age, allowing later sections to anchor events, rites, and lineages to a precise temporal regime.