Adhyaya 16
Prakriya PadaAdhyaya 1669 Verses

Adhyaya 16

Pṛthivyāyāma-vistara (Extent and Divisions of the Earth) / पृथिव्यायामविस्तरः

ບົດນີ້ເປັນການສອນຜ່ານການຖາມ–ຕອບ ເມື່ອພວກລະສີຖາມເຖິງ Bhārata-varṣa ວ່າແມ່ນຫຍັງ, ຂອບເຂດ, ການແບ່ງພາຍໃນ, ແລະເຫດຜົນທາງປະຫວັດ–ທິດສະດີທີ່ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນດິນແດນພິເສດສໍາລັບກັມມະ. Sūta (Lomaharṣaṇa) ອະທິບາຍວ່າ Bhārata ຢູ່ລະຫວ່າງມະຫາສະໝຸດທາງເໜືອ ແລະຊາຍໃຕ້ຂອງພູຫິມາລະຍະ; ອະທິບາຍນາມຕາມ Manu Bharata ໃນຄວາມໝາຍ “ຜູ້ຮັບພາ/ຜູ້ຄ້ຳຈຸນ” ປະຊາ; ແລະຊີ້ວ່າທີ່ນີ້ສັດມີກາຍກະທໍາກັມມະ ນໍາໄປສູ່ svarga ຫຼື mokṣa. ຕໍ່ມາລາຍຊື່ bheda 9 ພາກທີ່ຖືກທະເລແຍກອອກ ເຊັ່ນ Indradvīpa, Kaśerūmān, Tāmravarṇa, Gabastimān, Nāgadvīpa, Saumya, Gāndharva, Vāruṇa ແລະກໍານົດ Bhārata ເປັນພາກທີ 9 ທີ່ຖືກທະເລລ້ອມ. ມີການວັດຂະໜາດເປັນ yojana ແລະກ່າວເຖິງຊາຍແດນ: Kirāta ທາງຕາເວັນອອກ, Yavana ທາງຕາເວັນຕົກ, ແລະ mleccha ຕາມຂອບ. ຕອນທ້າຍອະທິບາຍການແຈກຢາຍ varṇa ແລະບົດບາດພິທີ–ສັງຄົມ ພ້ອມທິດທາງ dharma–artha–kāma ແລະການພາຍໃນ āśrama ເພື່ອສະຫວັນແລະການຫຼຸດພົ້ນ।

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वीतीये ऽनुषङ्गपादे पृथिव्यायामविस्तरो नाम पञ्चदशो ऽध्यायः सूत उवाच एवमेव निसर्गो वै वर्षाणां भारते शुभे / दृष्टः परमतत्त्वज्ञैर्भूयः किं वर्णयामि वः

ດັ່ງນີ້ໃນ ສີຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກຕົ້ນທີ່ວາຍຸກ່າວ ໃນອະນຸສັງຄະປາດທີ 2 ບົດທີ 15 ຊື່ “ປຶຖິວະຍາຍາມວິສະຕະຣະ”. ສູຕະກ່າວວ່າ—ໃນພາຣະຕະວັຣສະອັນເປັນມົງຄຸນ ລຳດັບການກໍເກີດຂອງວັຣສະທັງຫຼາຍເປັນເຊັ່ນນີ້; ຜູ້ຮູ້ສັດທຳສູງສຸດໄດ້ເຫັນແລ້ວ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາອັນໃດອີກແກ່ທ່ານ?

Verse 2

ऋषिरुवाच यदिदं भारतं वर्षं यस्मिन्स्वायंभुवादयः / चतुर्दशैते मनवः प्रजासर्गे ऽभवन्पुनः

ຣິສີກ່າວວ່າ—ນີ້ແມ່ນພາຣະຕະວັຣສະ ທີ່ໃນນັ້ນ ສະວາຍັມພູວະ ແລະອື່ນໆ ມະນູທັງ 14 ໄດ້ປາກົດຂຶ້ນຊ້ຳໆ ໃນການສ້າງປະຊາສັດທັງຫຼາຍ

Verse 3

एतद्वेदितुमिच्छामस्तन्नो निगद सत्त्मः / एतच्छ्रुतवचस्तेषामब्रवीद्रोमहर्षणः

ພວກເຮົາປາຖະນາຈະຮູ້ເລື່ອງນີ້; ຂໍທ່ານຜູ້ປະເສີດ ຈົ່ງບອກແກ່ພວກເຮົາ. ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ໂຣມະຫັຣສະນະ (ສູຕະ) ຈຶ່ງກ່າວ

Verse 4

अत्र वो वर्णयिष्यामि वर्षे ऽस्मिन् भारते प्रजाः / इदं तु मध्यमं चित्रं शुभाशुभफलोदयम्

ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາປະຊາທັງຫຼາຍໃນພາຣະຕະວັຣສະນີ້; ນີ້ແມ່ນພາບອັນວິຈິດຂອງມັດທະຍົມໂລກ ທີ່ຜົນດີແລະຜົນຮ້າຍເກີດຂຶ້ນ

Verse 5

उत्तरं यत्ममुद्रस्य हिमवद्दक्षिणं च यत् / वर्षं तद्भारतं नाम यत्रेयं भारती प्रजा

ດິນແດນທີ່ຢູ່ທາງເໜືອຂອງມະຫາສະໝຸດ ແລະທາງໃຕ້ຂອງຫິມະວັດ (ຫິມາໄລ) ນັ້ນ ເອີ້ນວ່າ ‘ພາຣະຕະວັດ’ ທີ່ຊຶ່ງປະຊາຊົນພາຣະຕີອາໄສຢູ່

Verse 6

भरणाच्च प्रजानां वै मनुर्भरत उच्यते / निरुक्तवचनाच्चैवं वर्षं तद्भारतं स्मृतम्

ເນື່ອງຈາກການອຸປະຖຳພະລະປະຊາຊົນ ມະນຸຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ພະຣະຕະ’; ແລະຕາມນິຣຸກຕິ ດິນແດນນັ້ນຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ພາຣະຕະວັດ’

Verse 7

इतः स्वर्गश्च मोक्षश्च मध्यश्चान्तश्च गम्यते / न खल्वन्यत्र मर्त्यानां भूमौ कर्म विधीयते

ຈາກທີ່ນີ້ເທົ່ານັ້ນ ຈຶ່ງບັນລຸສະຫວັນ ແລະ ໂມກສະ ທັງທາງກາງ ແລະ ທີ່ສຸດ (ປາຍທາງສູງສຸດ) ໄດ້; ເພາະໃນແຜ່ນດິນອື່ນ ບໍ່ມີການບັນຍັດແຫ່ງກັມມະສຳລັບມະນຸດຜູ້ເປັນມັດຕະຍະ

Verse 8

भारतस्यास्य वर्षस्य नव भेदान्निबोधत / समुद्रातरिता ज्ञेयास्ते त्वगम्याः परस्परम्

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ພາຣະຕະວັດນີ້ມີການແບ່ງເປັນ 9 ສ່ວນ; ແຕ່ລະສ່ວນຖືກຄັ້ນດ້ວຍທະເລ ແລະ ໄປຫາກັນບໍ່ໄດ້

Verse 9

इन्द्रद्वीपः कशेरूमांस्ताम्रवर्णो गभस्तिमान् / नागद्वीपस्तथा सौम्यो गान्धर्वस्त्वथ वारुणः

ອິນທຣະດວີປ, ກະເຊຣູມານ, ຕາມຣະວັນນະ, ກະພັສຕິມານ; ແລະ ນາຄະດວີປ, ເສົາມະຍະ, ຄານທັຣວະ, ຕໍ່ມາ ວາຣຸນະ—ນີ້ແມ່ນ (ດວີປ) ທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້

Verse 10

अयं तु नवमस्तेषां द्वीपः सागरसंवृतः / योजनानां सहस्रे तु द्वीपो ऽयं दक्षिणोत्तरात्

ນີ້ແມ່ນທະວີບທີ 9 ໃນບັນດາທະວີບທັງຫມົດ ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍມະຫາສະຫມຸດ. ຈາກໃຕ້ເຖິງເໜືອ ທະວີບນີ້ກວ້າງ 1,000 ໂຢຊະນາ.

Verse 11

आयतो ह्याकुमार्य्या वै चागङ्गाप्रभवाच्च वै / तिर्यगुत्तरविस्तीर्मः सहस्राणि नवैव तु

ທະວີບນີ້ຍາວຈາກ ອາກຸມາຣະຍະ ຫາ ແຫຼ່ງກໍ່ເກີດຂອງ ອາຄັງຄາ. ໃນແນວຂວາງແລະທາງເໜືອ ມີຄວາມກວ້າງ 9,000 ໂຢຊະນາ.

Verse 12

द्वीपो ह्युपनिविष्टो ऽयं म्लेच्छैरन्तेषु सर्वशः / पूर्वे किराता ह्यस्यान्ते पश्चिमे यवनाः स्मृताः

ທະວີບນີ້ຕາມຊາຍແດນທຸກດ້ານມີພວກມເລັດຊະອາໄສ. ປາຍຕາເວັນອອກແມ່ນກິຣາຕະ ແລະປາຍຕາເວັນຕົກແມ່ນຢະວະນະ.

Verse 13

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्या मध्ये शूद्राश्च भागशः / इज्यायुधवणिज्याभिर्वर्त्तयन्तो व्यवस्थिताः

ທາງກາງມີ ພຣາຫມັນ, ກະສັດຕຣິຍະ, ໄວສະຍະ ແລະ ຊູດຣະ ຢູ່ຕາມສ່ວນຂອງຕົນ. ພວກເຂົາດຳລົງຊີວິດດ້ວຍພິທີບູຊາ-ຍັດ, ການຖືອາວຸດ, ແລະການຄ້າຂາຍ.

Verse 14

तेषां संव्यवहारो ऽत्र वर्त्तते वै परस्परम् / धर्मार्थकामसंयुक्तो वर्णानां तु स्वकर्मसु

ທີ່ນີ້ການຄົບຫາ ແລະການຕິດຕໍ່ກັນຂອງພວກເຂົາດຳເນີນໄປລະຫວ່າງກັນ. ໃນໜ້າທີ່ຂອງວັນນະແຕ່ລະຢ່າງ ວິຖີນີ້ປະສານກັບ ທັມມະ, ອັດຖະ, ແລະ ກາມະ.

Verse 15

संकल्पः पञ्चमानां च ह्याश्रमाणां यथाविधि / इह स्वर्गापवर्गार्थं प्रवृत्तिर्येषु मानुषी

ມີສັງກັນຕາມພິທີສໍາລັບອາສຣົມທັງຫ້າ; ການປະພຶດຂອງມະນຸດໃນໂລກນີ້ມຸ່ງສູ່ສະຫວັນ ແລະ ອະປະວັກ (ໂມກສະ)។

Verse 16

यस्त्वयं नवमो द्वीपस्तिर्यगायाम उच्यते / कृत्स्नं जयति यो ह्येनं सम्राडित्यभिधीयते

ເກາະທີ່ເກົ້ານີ້ເອີ້ນວ່າ ຕິຣະຍະກາຍາມ; ຜູ້ໃດຊະນະມັນໄດ້ທັງໝົດ ຖືກເອີ້ນວ່າ ສະມຣາດ (ຈັກກະພັດ)

Verse 17

अयं लोकस्तु वै सम्राडन्तरिक्षं विराट् स्मृतम् / स्वराडसौ स्मृतो लौकः पुनर्वक्ष्यामि विस्तरात्

ໂລກນີ້ເອີ້ນວ່າ ສະມຣາດ; ອັນຕະຣິກສະ (ຊ່ອງອາກາດ) ຖືກຈື່ຈໍາວ່າ ວິຣາດ. ໂລກນັ້ນເອີ້ນວ່າ ສະວະຣາດ; ຂ້ອຍຈະກ່າວອີກຄັ້ງໃນລາຍລະອຽດ

Verse 18

सप्तैवास्मिन्सुपर्वाणो विश्रुताः कुल पर्वताः / महेन्द्रो मलयः सह्यः शुक्तिमानृक्षपर्वतः

ໃນນີ້ມີພູເຂົາຕະກູນທີ່ໂດ່ງດັງ 7 ລູກ—ມະເຮນທຣະ, ມະລະຍະ, ສະຫະຍະ, ສຸກຕິມານ ແລະ ຣຶກສະປະຣະວະຕະ (ເປັນຕົ້ນ)

Verse 19

विन्ध्यश्च पारियात्रश्च सप्तैते कुलपर्वताः / तेषां सहस्रश्चान्ये पर्व तास्तु समीपगाः

ວິນທະຍະ ແລະ ປາຣິຍາຕຣະ—ນີ້ແມ່ນພູເຂົາຕະກູນທັງ 7; ໃກ້ໆກັນຍັງມີພູເຂົາອື່ນອີກນັບພັນຕັ້ງຢູ່

Verse 20

अविज्ञाताः सारवन्तो विपुलाश्चित्रसानवः / संदरः पर्वतश्रेष्ठो वैहारो दुर्दुरस्तथा

ຍັງມີພູບາງລູກທີ່ບໍ່ທັນຮູ້ຈັກ—ອຸດົມດ້ວຍແກ່ນສານ ກວ້າງໃຫຍ່ ແລະມີຍອດພູຫຼາກຮູບ. ໃນນັ້ນ ສັນດະຣະເປັນພູອັນປະເສີດ; ວັຍຫາຣະ ແລະ ດຸຣດຸຣະ ກໍມີເຊັ່ນກັນ.

Verse 21

कोलाहलः ससुरसो मैनाको वैद्युतस्तथा / वातन्धमो नागगिरिस्तथा पाण्डुरपर्वतः

ໂກລາຫະລະ, ສະສຸຣະສະ, ໄມນາກະ ແລະ ວັຍດະຍຸຕະ; ພ້ອມທັງ ວາຕັນທະມະ, ນາກະຄິຣິ ແລະ ພູປານຑຸຣະ ດ້ວຍ

Verse 22

तुङ्गप्रस्थः कृष्णगिरिर्गोधनो गिरिरेव च / पुष्पगिर्युज्जयन्तौ च शैलो रैवतकस्तथा

ມີ ທຸງຄະປຣັສຖະ, ກຣິສນະຄິຣິ ແລະ ພູໂກທະນະ; ອີກທັງ ປຸສປະຄິຣິ ແລະ ອຸຊຊະຍັນຕະ; ພ້ອມດ້ວຍ ໄສລະ ແລະ ໄຣເວຕະກະ

Verse 23

श्रीपर्वतश्चित्रकूटः कूटशैलो गिरिस्तथा / अन्ये तेभ्यो ऽपरिज्ञाता ह्रस्वाः स्वलपोपजी विनः

ມີ ສຣີປະຣະວະຕະ, ຈິດຕຣະກູຏ ແລະ ກູຏໄສລະ; ແລະຍັງມີອື່ນໆອີກທີ່ບໍ່ທັນຮູ້ຈັກ—ເປັນພູນ້ອຍ ແລະມີຊີວິດຄ່ອນຂ້າງຈຳກັດ

Verse 24

तैर्विमिश्रा जनपदा आर्या म्लेच्छाश्च भागशः / पीयन्ते यैरिमा नद्यो गङ्गा सिंधु सरस्वती

ໂດຍພວກເຂົາ ແຄວ້ນແດນທັງຫຼາຍຈຶ່ງປະປົນກັນ—ບາງສ່ວນເປັນອາຣະຍະ ບາງສ່ວນເປັນມເລັຈຉະ. ໂດຍພວກເຂົານີ້ແຫຼະ ແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍ—ຄົງຄາ, ສິນທຸ ແລະ ສະຣັສວະຕີ—ຖືກດື່ມນ້ຳ

Verse 25

शतद्रुश्चन्द्र भागा च यमुना सरयूस्तथा / इरावती वितस्ता च विपाशा देविका कुहूः

ຊະຕະດຣຸ, ຈັນທຣະພາກາ, ຢະມຸນາ ແລະ ສະຣະຍູ; ພ້ອມທັງ ອິຣາວະຕີ, ວິຕັສຕາ, ວິປາຊາ, ເທວິກາ ແລະ ກຸຫູ—ເປັນແມ່ນ້ຳສັກສິດ.

Verse 26

गोमती धूतपापा च बुद्बुदा च दृषद्वती / कौशकी त्रिदिवा चैव निष्ठीवी गेडकी तथा

ໂກມະຕີ, ທູຕະປາປາ, ບຸດບຸດາ ແລະ ດຣິສັດວະຕີ; ພ້ອມທັງ ເກົາຊະກີ, ຕຣິດິວາ, ນິສຖີວີ ແລະ ເກດະກີ—ເປັນແມ່ນ້ຳສັກສິດເຊັ່ນກັນ.

Verse 27

चक्षुर्लोहित इत्येता हिमवत्पादनिस्सृताः / वेदस्मृतिर्वेदवती वृत्रघ्नी सिंधु रेव च

ຈັກຊຸ ແລະ ໂລຫິຕ—ແມ່ນ້ຳເຫຼົ່ານີ້ໄຫຼອອກຈາກພະບາດແຫ່ງຫິມະວັດ; ພ້ອມທັງ ເວທະສະມຣິຕິ, ເວທະວະຕີ, ວຶຕຣະຆນີ, ສິນທຸ ແລະ ເຣວາ.

Verse 28

वर्णाशा नन्दना चैव सदानीरा महानदी / पाशा चर्मण्वतीनूपा विदिशा वेत्रवत्यपि

ວັນນາຊາ ແລະ ນັນທະນາ; ສະດານີຣາ ແລະ ມະຫານະດີ; ພ້ອມທັງ ປາຊາ, ຈະຣະມັນວະຕີ, ນູປາ, ວິທິຊາ ແລະ ເວດຣະວະຕີ ດ້ວຍ (ເປັນແມ່ນ້ຳສັກສິດ).

Verse 29

क्षिप्रा ह्यवन्ति च तथा पारियात्राश्रयाः स्मृताः / शोणो महानदश्चैव नर्म्मदा सुरसा क्रिया

ກະຊິປຣາ ແລະ ອະວັນຕີ—ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນແມ່ນ້ຳທີ່ອາໄສເທືອກເຂົາປາຣິຍາຕຣະ; ພ້ອມທັງ ໂຊນ, ມະຫານະດ, ນັຣມະດາ, ສຸຣະສາ ແລະ ກຣິຍາ.

Verse 30

मन्दाकिनी दशार्णा च चित्रकूटा तथैव च / तमसा पिप्पला श्येना करमोदा पिशाचिका

ມັນດາກິນີ, ດະຊານາ ແລະ ຈິດຣະກູຕາ; ພ້ອມທັງ ຕະມະສາ, ປິບພະລາ, ຊະເຍນາ, ກະຣະໂມດາ ແລະ ປິຊາຈິກາ—ເປັນແມ່ນ້ຳສັກສິດ

Verse 31

चित्रोपला विशाला च बञ्जुला वास्तुवाहिनी / सनेरुजा शुक्तिमती मङ्कुती त्रिदिवा क्रतुः

ຈິດໂຣປະລາ, ວິຊາລາ ແລະ ບັນຈຸລາ; ພ້ອມດ້ວຍ ວາສຕຸວາຫິນີ, ສະເນຣຸຊາ, ຊຸກຕິມະຕີ, ມັງກຸຕີ, ຕຣິດິວາ ແລະ ກຣະຕຸ—ເປັນແມ່ນ້ຳສັກສິດ

Verse 32

ऋक्षवत्संप्रसूतास्ता नद्यो मणिजलाः शिवाः / तापी पयोष्णी निर्विन्ध्या सृपा च निषधा नदी

ແມ່ນ້ຳທີ່ເກີດຈາກພູ຤ກສະວັດ ນ້ຳໃສດັ່ງແກ້ວມະນີ ແລະເປັນມົງຄຸນແຫ່ງພຣະສິວະ—ຕາປີ, ປະໂຍສນີ, ນິຣວິນທະຍາ, ສຶປາ ແລະ ນິສະທາ

Verse 33

वेणी वैतरणी चैव क्षिप्रा वाला कुमुद्वती / तोया चैव महागौरी दुर्गा वान्नशिला तथा

ເວນີ ແລະ ໄວຕະຣະນີ; ກສິປຣາ, ວາລາ ແລະ ກຸມຸດວະຕີ; ພ້ອມທັງ ໂຕຍາ, ມະຫາເກົາຣີ, ທຸຣຄາ ແລະ ວານນະຊິລາ—ເປັນແມ່ນ້ຳສັກສິດ

Verse 34

विन्ध्यपादप्रसूतास्ता नद्यः पुण्यजलाः शुभाः / गोदावरी भीमरथी कृष्णवेणाथ बञ्जुला

ແມ່ນ້ຳອັນເປັນມົງຄຸນ ກໍ່ກຳເນີດຈາກຕີນພູວິນທະຍະ ມີນ້ຳເປັນບຸນ—ໂຄທາວະຣີ, ພີມະຣະທີ, ກຣິສນະເວນາ ແລະ ບັນຈຸລາ

Verse 35

तुङ्गभद्रा सुप्रयोगा बाह्या कावेर्यथापि च / दक्षिणप्रवहा नद्यः सह्य पादाद्विनिःस्मृताः

ຕຸງຄະພັດຣາ, ສຸປຣະໂຢກາ, ບາຫຍາ ແລະ ກາເວຣີ—ເປັນແມ່ນ້ຳໄຫຼລົງທາງໃຕ້ ທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າເກີດຈາກຕີນເຂົາສະຫຍະ

Verse 36

कृतमाला ताम्रपर्णी पुष्पजात्युत्पलावती / नद्यो ऽभिजाता मलयात्सर्वाः शीतजलाः शुभाः

ກຣິຕະມາລາ, ຕາມຣະປັນນີ, ປຸສພະຊາຕິ ແລະ ອຸຕປະລາວະຕີ—ລ້ວນເກີດຈາກພູມະລະຍະ ເປັນແມ່ນ້ຳນ້ຳເຢັນອັນເປັນມົງຄຸນ

Verse 37

त्रिसामा ऋषिकुल्या च बञ्जुला त्रिदिवाबला / लाङ्गूलिनी वंशधरा महेन्द्रतनयाः स्मृताः

ຕຣິສາມາ, ຣິສິກຸລຍາ, ບັນຈຸລາ, ຕຣິດິວາບະລາ, ລາງກູລິນີ ແລະ ວັງສະທະຣາ—ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນທິດາແຫ່ງພູມະເຫນທຣາ ຄືແມ່ນ້ຳອັນສັກສິດ

Verse 38

ऋषिकुल्या कुमारी च मन्दगा मन्दगामिनी / कृपा पलाशिनी चैव शुक्तिमत्प्रभवाः स्मृताः

ຣິສິກຸລຍາ, ກຸມາຣີ, ມັນດະກາ, ມັນດະກາມິນີ, ກຣິປາ ແລະ ປະລາຊິນີ—ຖືກຈື່ຈຳວ່າເກີດຈາກພູສຸກຕິມັດ

Verse 39

तास्तु नद्यः सरस्वत्यः सर्वा गङ्गाः समुद्रगाः / विश्वस्य मातरः सर्वा जगत्पापहराः स्मृताः

ແມ່ນ້ຳເຫຼົ່ານັ້ນເປັນຮູບແຫ່ງສະຣັສວະຕີ; ທັງໝົດເປັນດັ່ງຄົງຄາ ແລະໄຫຼລົງສູ່ທະເລ. ນາງເປັນແມ່ແຫ່ງໂລກ ແລະຜູ້ຊຳລະບາບຂອງສັດທັງປວງ

Verse 40

तासां नद्युपनद्यो ऽन्याः शतशो ऽथ सहस्रशः / तास्विमे कुरुपाञ्चालाः शाल्वा माद्रेयजाङ्गलाः

ແມ່ນ້ຳເຫຼົ່ານັ້ນຍັງມີສາຂາແມ່ນ້ຳອື່ນໆ ເປັນຮ້ອຍເປັນພັນ; ຕາມຝັ່ງນັ້ນມີຊົນ ກຸຣຸ-ປັນຈາລ, ຊາລວະ, ມາດເຣຍ ແລະ ຈາງກະລ ອາໄສຢູ່

Verse 41

शूरसेना भद्रकारा बोधाः सहपटच्चराः / मत्स्याः कुशल्याः सौशल्याः कुन्तलाः काशिकोशलाः

ຍັງມີ ຊູຣະເສນ, ພັດຣະກາຣ, ໂບທ ພ້ອມປະຕັດຈະຣ; ແລະ ມັດສະຍະ, ກຸສັລຍະ, ເສົາສັລຍະ, ກຸນຕະລ, ກາສີ-ໂກສະລ

Verse 42

गोधा भद्राः करिङ्गाश्च मागधाश्चोत्कलैः सह / मध्यदेश्या जनपदाः प्रायशस्त्त्र कीर्त्तिताः

ໂກທະ, ພັດຣະ, ກະຣິງຄະ ແລະ ມາຄະທະ ພ້ອມອຸດກະລ—ບັນດາເມືອງແຫ່ງມັດຍະເທສະ ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງເກືອບທັງໝົດ

Verse 43

सह्यस्य चौत्तरान्तेषु यत्र गोदावरी नदी / पृथिव्यामपि कृत्स्नायां स प्रदेशो मनोरमः

ທີ່ປາຍເໜືອຂອງພູສະຫຍະ ບ່ອນທີ່ແມ່ນ້ຳໂກທາວະຣີໄຫຼຜ່ານ ດິນແດນນັ້ນງາມຍິ່ງ ແມ່ນແຕ່ທົ່ວພິພົບ

Verse 44

तत्र गोवर्धनं नाम पुरं रामेण निर्मितम् / रामप्रियाथ स्वर्गीया वृक्ष दिव्यास्त थौषधीः

ທີ່ນັ້ນມີນະຄອນຊື່ ‘ໂກວັຣທະນະ’ ທີ່ພຣະຣາມສ້າງ; ແລະທີ່ນັ້ນມີຕົ້ນໄມ້ສະຫວັນອັນທິບ ແລະ ສະຫມຸນໄພທິບ ອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຣາມ

Verse 45

भरद्वाजेन मुनिना तत्प्रियार्थे ऽवरोपिताः / अतः पुर्वरोद्देशस्तेन जज्ञे मनोरमः

ພະລິສີ ພະຣະດວາຊ ໄດ້ປູກສິ່ງນັ້ນເພື່ອຄວາມພໍໃຈຂອງຜູ້ທີ່ຮັກ; ດັ່ງນັ້ນພາກຕາເວັນອອກຂອງຖິ່ນນັ້ນຈຶ່ງງາມລະມຸນຂຶ້ນ।

Verse 46

बाह्लीका वाटधानाश्च आभीरा कालतोयकाः / अपरान्ताश्च मुह्माश्च पाञ्चलाश्चर्ममण्डलाः

ພວກ ບາຫລີກາ ວາດະທານາ ອາບີຣາ ກາລະໂຕຍະກາ; ອະປະຣານຕາ ມຸຫມາ ແລະ ປານຈາລາ—ເປັນຊົນໃນແດນ ຈະຣະມັນຑະລາ।

Verse 47

गान्धारा यवनाश्चैव सिंधुसौवीरमण्डलाः / चीनाश्चैव तुषाराश्च पल्लवा गिरिगह्वराः

ພວກ ການທາຣາ ຢະວະນາ ແລະ ແດນ ສິນທຸ-ເສົາວີຣະ; ທັງ ຈີນາ ຕຸສາຣາ ແລະ ປັລລະວາ—ເປັນຊົນຜູ້ອາໄສໃນຖ້ຳພູເຂົາ।

Verse 48

शाका भद्राः कुलिन्दाश्च पारदा विन्ध्यचूलिकाः / अभीषाहा उलूताश्च केकया दशामालिकाः

ພວກ ຊາກາ ພັດຣາ ກຸລິນທາ ປາຣະດາ ວິນທະຍະຈູລິກາ; ອະພີສາຫາ ອຸລູຕາ ເກກະຢາ ແລະ ດະຊາມາລິກາ—ເປັນບັນດາແຄວ້ນຫຼາກຫຼາຍ।

Verse 49

ब्राह्मणाः क्षत्रियाश्चैव वैश्यशूद्रकुलानि तु / कांवोजा दरदाश्चैव बर्बरा अङ्गलौहिकाः

ພວກ ພຣາຫມະນາ ກະສັດຕຣິຍາ ແລະ ຕະກູນ ໄວສະຍະ-ຊູດຣະ; ພ້ອມທັງ ກາມໂບຊາ ດະຣະດາ ບັຣບະຣາ ແລະ ອັງກະເລາຫິກາ—ກໍເປັນຫມູ່ຊົນຢູ່ທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ।

Verse 50

अत्रयः सभरद्वाजाः प्रस्थलाश्च दशेरकाः / लमकास्तालशालाश्च भूषिका ईजिकैः सह

ໃນທີ່ນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງ ອັດຣະຍະ ຜູ້ກ່ຽວພັນກັບ ພະຣະດວາຊະ ພຣັສຖະລະ ແລະ ທະເຊຣະກະ; ພ້ອມທັງ ລະມະກະ ຕາລະຊາລະ ແລະ ພູສິກະ ກັບຊົນອີຊິກະ.

Verse 51

एते देशा उदीच्या वै प्राच्यान्देशान्निबोधत / अङ्गवङ्गा श्चोलभद्राः किरातानां च जातयः / तोमरा हंसभङ्गाश्च काश्मीरास्तङ्गणास्तथा

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນດິນແດນທາງເໜືອ; ແລະຈົ່ງຮູ້ດິນແດນທາງຕາເວັນອອກດ້ວຍ—ອັງກະ, ວັງກະ, ໂຈລະພັດຣະ; ບັນດາຊາດຂອງກິຣາຕະ; ແລະ ໂທມະຣະ, ຫັງສະພັງກະ, ກາສະມີຣະ, ຕັງກະນະ ດ້ວຍ.

Verse 52

झिल्लिकाश्चाहुकाश्चैव हूणदर्वास्तथैव च

ຍັງມີ ຊິລລິກະ ແລະ ອາຮຸກະ; ພ້ອມທັງ ຫູນະ ແລະ ດັຣວະ ດ້ວຍ.

Verse 53

अन्ध्रवाका मुद्गरका अन्तर्गिरिबहिर्गिराः / ततः प्लवङ्गवो ज्ञेया मलदा मलवर्तिकाः

ອັນທຣະວາກະ, ມຸດກະຣະກະ, ອັນຕະຣະກິຣິ ແລະ ບະຫິຣະກິຣິ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນພຶງຮູ້ວ່າມີ ປະລະວັງກະວະ ຄື ມະລະດະ ແລະ ມະລະວັຣຕິກະ.

Verse 54

समन्तराः प्रावृषेया भार्गवा गोपपार्थिवाः / प्राग्ज्योतिषाश्च पुण्ड्राश्च विदेहास्ताम्रलिप्तकाः

ຍັງມີ ສະມັນຕະຣະ, ປຣາວຶສເສຍ, ພາຣຄະວະ, ແລະ ໂກປະປາຣຖິວະ; ພ້ອມທັງ ປຣາກຊໂຍຕິສະ, ປຸນຑຣະ, ວິເທຫະ, ແລະ ຕາມຣະລິປຕະກະ.

Verse 55

मल्ला मगधगोनर्दाः प्राच्यां जनपदाः स्मृताः / अथापरे जनपदा दक्षिणापथवासिनः

ມັລລາ, ມະຄະທະ ແລະ ໂກນັຣດາ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນແຄວ້ນໃນທິດບູຮະພາ; ສ່ວນແຄວ້ນອື່ນໆ ແມ່ນຜູ້ອາໄສໃນທັກສິນາປະຖະ (ທາງໃຕ້).

Verse 56

पण्ड्याश्च केरलाश्चैव चोलाः कुल्यास्तथैव च / सेतुका मूषिकाश्चैव क्षपणा वनवासिकाः

ປານດະຍາ, ເກຣະລາ, ໂຈລາ ແລະ ກຸລະຍາ; ພ້ອມທັງ ເສຕຸກາ, ມູສິກາ, ກະສະປະນາ ແລະ ວະນະວາສິກາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນແຄວ້ນ (ແດນໃຕ້).

Verse 57

माहराष्ट्रा महिषिकाः कलिङ्गश्चैव सर्वशः / आभीराश्च सहैषीका आटव्या सारवास्तथा

ມາຫາຣາດສະຕຣາ, ມະຫິສິກາ ແລະ ກະລິງກາທົ່ວທຸກແຫ່ງ; ພ້ອມທັງ ອາພີຣາ, ສະຫະໄອສີກາ, ອາຕະວະຍາ ແລະ ສາຣະວາ—ລ້ວນເປັນແຄວ້ນດ້ວຍ.

Verse 58

पुलिन्दा विन्ध्यमौलीया वैदर्भा दण्डकैः सह / पौरिका मौलिकाश्चैव श्मका भोगवर्द्धिनाः

ປຸລິນດາ, ວິນທະຍະມາວລີຍາ ແລະ ໄວດັຣພາ ພ້ອມດ້ວຍຊາວດັນຑະກະ; ອີກທັງ ເປາຣິກາ, ເມາລິກາ, ສະມະກາ ແລະ ໂພກະວັຣທິນາ—ເປັນແຄວ້ນທັງຫຼາຍ.

Verse 59

कोङ्कणाः कन्तलाश्चान्ध्राः कुलिन्दाङ्गारमारिषाः / दाक्षिणाश्चैव ये देशा अपरांस्तान्निबोधत

ໂກງກະນາ, ກັນຕະລາ ແລະ ອານທຣາ; ກຸລິນດາ, ອັງກາຣາ ແລະ ມາຣິສາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນດິນແດນພາກໃຕ້; ແລະຈົ່ງຮູ້ຈັກດິນແດນອື່ນໆ ດ້ວຍ.

Verse 60

सूर्य्यारकाः कलिवना दुर्गालाः कुन्तरौः सहः / पौलेयाश्च किराताश्च रूपकास्तापकैः सह

ສູຣຍາຣະກະ, ກະລິວະນະ, ດຸຣກາລະ ພ້ອມກຸນຕະຣະ; ແລະ ເປົາເລຍ, ກິຣາຕ, ຣູປະກະ ພ້ອມຕາປະກະ—ລ້ວນເປັນຊົນແດນ

Verse 61

तथा करीतयश्चैव सर्वे चैव करन्धराः / नासिकाश्चैव ये चान्ये ये चैवान्तरनर्मदाः

ດັ່ງນັ້ນມີ ກະຣີຕະຍະ ແລະ ກະຣັນທະຣະ ທັງປວງ; ນາສິກະ ແລະ ອື່ນໆ ຜູ້ຢູ່ໃນແດນອັນຕະຣະ-ນະຣະມະດາ

Verse 62

सहकच्छाः समाहेयाः सह सारस्वतैरपि / कच्छिपाश्च सुराष्ट्राश्च आनर्ताश्चर्बुदैः सह

ສະຫະກັດຊະ ແລະ ສະມາເຫຍະ ພ້ອມຊາວສາຣັສວະຕະ; ກັດຊິປະ, ສຸຣາສະຕຣະ, ອານັຣຕະ ພ້ອມອັຣບຸດະ

Verse 63

इत्येते अपरान्ताश्च शृणुध्वं विन्ध्यवासिनः / मलदाश्च करूथाश्च मेकलाश्चैत्कलैः सह

ນີ້ແມ່ນແດນອະປະຣານຕະ—ໂອ ຜູ້ຢູ່ວິນທະຍະ ຈົ່ງຟັງ; ມະລະດະ, ກະຣູຖະ, ແລະ ເມກະລະ ພ້ອມໄອຕະກະລະ

Verse 64

उत्तमानां दशार्णाश्च भोजाः किष्किन्धकैः सह / तोशलाः कोशलाश्चैव त्रैपुरा वैदिशास्तथा

ໃນແດນອັນສູງສົ່ງ ມີ ທະສາຣະນະ ແລະ ໂພຊະ ພ້ອມກິສກິນທະກະ; ທັງ ໂຕສະລະ, ໂກສະລະ, ໄຕຣປຸຣະ ແລະ ໄວທິສະ ດ້ວຍ

Verse 65

तुहुण्डा बर्बराश्चैव षट्पुरा नैषधैः सह / अनूपास्तुण्डिकेराश्च वीतिहोत्रा ह्यवन्तयः

ທຸຫຸນດາ ບັບບະຣາ ແລະ ສັດປຸຣາ ພ້ອມກັບ ໄນສະທະ; ອີກທັງ ອະນູປາ ຕຸນດິເກຣາ ວີຕິໂຫຕຣາ ແລະ ອະວັນຕະຍະ—ລ້ວນເປັນຊົນບົດ.

Verse 66

एते जनपदाः सर्वे विन्ध्यपृष्ठनिवासिनः / अतो देशान्प्रवक्ष्यामि पर्वताश्रयिणश्च ये

ຊົນບົດເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດອາໄສຢູ່ທາງຫຼັງແຫ່ງພູວິນທະຍະ. ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງດິນແດນທີ່ອາໄສພູເຂົາເປັນທີ່ພຶ່ງ.

Verse 67

निहीरा हंसमार्गाश्च कुपथास्तङ्गणाः शकाः / अपप्राव रणाश्चैव ऊर्णा दर्वाः सहूहुकाः

ນິຫີຣາ ຫັງສະມາຣກາ ກຸປະຖາ ຕັງກະນາ ແລະ ຊະກາ; ອີກທັງ ອະປະປຣາວ ຣະນາ ອູຣະນາ ດັຣວາ ແລະ ສະຫູຫຸກາ—ກໍເປັນຊົນບົດເຊັ່ນກັນ.

Verse 68

त्रिगर्त्ता मण्डलाश्चैव किरातास्तामरैः सह / चत्वारि भारते वर्षे युगानि ऋषयो ऽब्रुवन्

ຕຣິກັຣຕຕາ ມັນດະລາ ແລະ ກິຣາຕາ ພ້ອມກັບ ຕາມະຣາ (ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງ). ບັນດາ຤ິສີກ່າວວ່າ ໃນພາຣະຕະວັຣສະມີສີ່ຍຸກ.

Verse 69

कृतं त्रेतायुगं चैव द्वापरं तिष्यमेव च / तेषां निसर्गं वक्ष्यामि उपरिष्टादशेषतः

ກຣິຕະ ເຕຣຕາ ດວາປະຣ ແລະ ຕິສະຍະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສີ່ຍຸກ. ຕໍ່ໄປຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍສະພາບແລະລຳດັບຂອງພວກມັນໂດຍຄົບຖ້ວນ.

Frequently Asked Questions

Rather than listing a full royal vaṃśa, the chapter anchors Bhārata’s identity in Manu Bharata (an eponymic organizer of peoples), using etymology and manvantara logic to explain how populations and social order are sustained; detailed dynastic catalogues typically occur in later vaṃśānucarita sections.

It provides terrestrial measurements in yojanas for Bhārata’s extent (north–south length and transverse breadth) and frames Bhārata as the ninth, ocean-bounded division among nine; it also specifies boundary markers (ocean/Himālaya) and border ethnography (e.g., Kirātas east, Yavanas west).

This chapter is not part of the Lalitopākhyāna stream; it is a Bhuvana-kośa/Bhārata-varṣa geography unit, focused on karmic geography, divisions, and social order rather than Śākta vidyā/yantra exegesis.