Adhyaya 71
Anushanga PadaAdhyaya 71265 Verses

Adhyaya 71

Sāttvata–Vṛṣṇi–Andhaka Vamśa (Genealogical Enumeration of the Yādava Clans)

ບົດນີ້ເປັນການຈົດທະບຽນວົງສາຕາມແບບ Purāṇa: ສູຕະເລົ່າການປາກົດຂຶ້ນຂອງບຸດຜູ້ມີອຳນາດໃນສາຍ Sāttvata ແລະເອີ້ນນາມຜູ້ກ່ຽວຂ້ອງກັບກຸ່ມ Vṛṣṇi–Andhaka ພ້ອມສາຂາອື່ນໆ. ຂໍ້ຄວາມຊີ້ວ່າມີການຂະຫຍາຍແບ່ງເປັນ «ສະກະ» 4 ພາກ ແລ້ວດຳເນີນຜ່ານສາຍສຳພັນຄອບຄົວ: ຄູ່ຄອງ, ພີ່ນ້ອງ, ແລະບັນຊີລູກຫຼານ. ຕອນທີ່ໂດດເດັ່ນເວົ້າເຖິງພຣະຣາຊາ Devāvṛdha: ການບຳເນັດຕະປະ (tapas) ເພື່ອໄດ້ບຸດອັນປະເສີດ, ຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງນາງແຫ່ງແມ່ນ້ຳ, ການຮ່ວມສັມພັນ ແລະການເກີດຂອງ Babhru ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍຄາຖາທີ່ຜູ້ຮັກສາປະເພນີຈື່ຈຳ. ໂດຍລວມ ອັດຍາຍ 71 ເປັນບັນທຶກວົງສາໜາແນ່ນ ຮັກສາຄວາມຈື່ຈຳຂອງກຸ່ມຍາດະວະຜ່ານນາມ, ສາຂາ, ແລະການເກີດອັນເປັນແບບຢ່າງ.

Shlokas

Verse 1

[वेर्सेस् २,७०।३ - ४९ नोत् अवैलब्ले अत् प्रेसेन्त्] सूत उवाच सात्त्वताज्जज्ञिरे पुत्राः कौशल्यायां महाबलाः / भजमानो भजिर्द्दिव्यो वृष्णिर्देवावृधो ऽन्धकः

[ຂໍ້ 2.70.3–49 ຍັງບໍ່ມີ] ສູຕະກ່າວວ່າ: ຈາກ ສາຕຕະວະຕະ ໃນຄັນຂອງ ເກົາສັນຍາ ໄດ້ເກີດບຸດຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍ: ພະຈະມານະ, ພະຈິ, ດິວຍະ, ວຶຣສນິ, ເທວາວຶຣທະ, ແລະ ອັນທະກະ

Verse 2

महाभोजश्च विख्यातो ब्रह्मण्यस्सत्यसंगरः / तेषां हि सर्गाश्चत्वारः शृणुध्वं विस्तरेण वै

ມະຫາໂພຊະເປັນຜູ້ມີຊື່ສຽງ ເຄົາລົບພຣາຫມະນ ແລະໝັ້ນຄົງໃນສົງຄາມແຫ່ງສັດຈະ. ມີ 4 ສັກກະ—ຈົ່ງຟັງຢ່າງລະອຽດ.

Verse 3

भजमानस्य सृंजय्यो बाह्यका चोपवाह्यका / सृंज यस्य सुते द्वे तु बाह्यके ते उदावहत्

ເມຍຂອງພະຈະມານະແມ່ນ ສຶຣັນຊັຍຍາ, ບາຫຍະກາ ແລະ ອຸປະວາຫຍະກາ. ລູກສາວສອງຄົນຂອງສຶຣັນຊະຍະ ຖືກບາຫຍະກາມອບໃນການແຕ່ງງານ.

Verse 4

तस्य भार्ये भगिन्यौ ते प्रसूते तु सुतान्बहून् / निम्लोचिः किङ्कणश्चैव धृष्टिः पर पुरञ्जयः

ເມຍສອງຄົນທີ່ເປັນພີ່ນ້ອງກັນນັ້ນ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດລູກຊາຍຫຼາຍຄົນ: ນິມໂລຈິ, ກິງກະນະ, ທຣິດສະຕິ, ແລະ ປະຣະປຸຣັນຊະຍະ.

Verse 5

ते बाह्यकाया सृंजय्या भजमानाद्विजज्ञिरे / अयुताजित्सहस्राजिच्छताजिदिति नामतः

ພວກເຂົາເກີດຈາກ ບາຫຍະກາ ແລະ ສຶຣັນຊັຍຍາ ໂດຍພະຈະມານະ; ມີນາມວ່າ ອະຍຸຕາຈິດ, ສະຫັດສະຣາຈິດ, ແລະ ສະຕາຈິດ.

Verse 6

बाह्यकायां भगिन्यां ते भजमानाद्विजज्ञिरे / तेषां देवावृधो राजा चचार परमं तपः / पुत्रः सर्वगुणोपेतो मम भूयादिति स्म ह

ຈາກບາຫຍະກາ ຜູ້ເປັນພີ່ນ້ອງນັ້ນເອງ ພວກເຂົາກໍເກີດໂດຍພະຈະມານະ. ໃນພວກເຂົາ ກະສັດເທວາວຶດະ ໄດ້ບຳເພັນຕະປະອັນສູງສຸດ ໂດຍອະທິຖານວ່າ “ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບຸດຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທັງປວງ”

Verse 7

संयोज्या त्मानमेवं स पर्णाशजलमस्पृशत्

ດັ່ງນັ້ນເມື່ອສຳລວມຕົນແລ້ວ ລາວໄດ້ແຕະນ້ຳແຫ່ງແມ່ນ້ຳປັນນາຊາອັນສັກສິດ

Verse 8

सा चोपस्पर्शनात्तस्य चकार प्रियमापगा / कल्याणत्वान्नरपतेस्तस्य सा निम्नगोत्तमा

ເນື່ອງຈາກການແຕະຂອງລາວ ແມ່ນ້ຳອະປະກາກໍປິຕິ ແລະບັນດານມົງຄຸນອັນເປັນທີ່ຮັກແກ່ພະຣາຊາ; ແມ່ນ້ຳອັນປະເສີດນັ້ນເປັນສິຣິແກ່ກະສັດ

Verse 9

चिन्तयाभिपरीताङ्गी जगामाथ विनिश्चयम् / नाभिगच्छामि तां नारीं यस्यामेवंविधः सुतः

ນາງຜູ້ຖືກຄວາມຄິດກັງວົນຄອບງຳ ຈຶ່ງຕັດສິນໃຈວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍ່ໄປຫານາງຜູ້ມີບຸດເຊັ່ນນີ້”

Verse 10

भवेत्सर्वगुणोपेतो राज्ञो देवावृधस्य हि / तस्मादस्य स्वयं चाहं भवाम्यद्य सहव्रता

ຂໍໃຫ້ພະຣາຊາເທວາວຶດມີຄຸນທຳຄົບຖ້ວນ; ດັ່ງນັ້ນມື້ນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະເປັນສະຫະວຣະຕາ ຄູ່ຄອງຜູ້ສັດຊື່ໃນທຳຂອງພະອົງ

Verse 11

जज्ञे तस्याः स्वयं हृत्स्थो भावस्तस्य यथेरितः / अथ भूत्वा कुमारी तु सा चिन्तापरमेव च

ໃນໃຈຂອງນາງ ຄວາມຮູ້ສຶກກໍເກີດຂຶ້ນເອງຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວ; ແລ້ວແມ່ນແຕ່ເປັນກຸມາຣີ ນາງກໍຈົມຢູ່ໃນຄວາມກັງວົນຢ່າງຍິ່ງ

Verse 12

वरयामास राजानं तामियेष स पार्थिवः / तस्यामाधत्त गर्भे स तेजस्विनमुदा रधीः

ກະສັດໄດ້ເລືອກນາງເປັນມະເຫສີ ແລະນາງກໍໄປຫາກະສັດແຫ່ງແຜ່ນດິນນັ້ນ. ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ນາງໄດ້ຖືພາບຸດຊາຍຜູ້ມີລັດສະຫມີແລະເດດດີ.

Verse 13

अथ सा नवमे मासि सुषुवे सरिता वरा / पुत्रं सर्वगुणोपेतं बभ्रुं देवावृधत्तदा

ຕໍ່ມາໃນເດືອນທີ 9 ນາງສະຣິຕາຜູ້ປະເສີດໄດ້ຄອດບຸດຊາຍຊື່ ບະພຣຸ ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທຳທັງປວງ; ໃນຂະນະນັ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ຍົກຍ້ອງ ເທວາວຶດະ ໃຫ້ຮຸ່ງເຮືອງ.

Verse 14

तत्र वंशे पुराणज्ञा गाथां गायन्ति वै द्विजाः / गुणान्देवावृधस्यापि कीर्तयन्तो महात्मनः

ໃນວົງສານັ້ນ ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ປຸຣານະຈະຂັບຮ້ອງກາຖາ ແລະກໍສັນລະເສີນຄຸນຄວາມດີຂອງມະຫາຕະມະ ເທວາວຶດະ ດ້ວຍ.

Verse 15

यथैव शृणुमो दूरात्सपंश्यामस्तथान्तिकात् / बभ्रुः श्रेष्ठो मनुष्याणां देवैर्देवावृथः समः

ດັ່ງທີ່ເຮົາໄດ້ຍິນຈາກໄກ ເຮົາກໍເຫັນໃກ້ໆເຊັ່ນນັ້ນ—ບະພຣຸເປັນຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ມະນຸດ ແລະເສມອດກັບ ເທວາວຶດະ ໃນຫມູ່ເທວະ.

Verse 16

पुरुषाः पञ्चषष्टिश्च सहस्राणि च सप्ततिः / येमृतत्वमनुप्राप्ता बब्रोर्देवावृधादपि

ບຸລຸດ 65,070 ຄົນ—ພວກເຂົາໄດ້ບັນລຸອະມະຕະພາບ ໂດຍອານຸພາບຂອງ ບະພຣຸ ແລະ ເທວາວຶດະ ດ້ວຍ.

Verse 17

यज्वा दानपतिर्धीरो ब्रह्मण्यः सत्यवाग्बुधः / कीर्त्तिमांश्च महाभोजः सात्त्वतानां महारथः

ທ່ານເປັນຜູ້ປະກອບຍັດຍະ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງທານ ມັ່ນຄົງ ເຄົາລົບພຣາຫມັນ ເວົ້າຄວາມຈິງ ແລະມີປັນຍາ। ມີກຽດສຽງເປັນມະຫາໂພຊະ ແລະເປັນມະຫາລົດຂອງຊາດຕະວະຕະ।

Verse 18

तस्यान्ववायः सुमहान्भोजा ये भुवि विश्रुताः / गान्धारी चैव माद्री च धृष्टैर्भार्ये बभूवतुः

ສາຍວົງຂອງທ່ານຍິ່ງໃຫຍ່ນັກ; ພວກໂພຊະຜູ້ລືຊາປາກົດໃນໂລກ. ສໍາລັບ ທຣິດຕະ ນັ້ນ ຄານທາຣີ ແລະ ມາດຣີ ເປັນມະເຫສີທັງສອງ.

Verse 19

गान्धारी जनयामास सुमित्रं मित्रनन्दनम् / साद्री युधाजितं पुत्रं ततो मीढ्वांसमेव च

ຄານທາຣີໄດ້ໃຫ້ກໍາເນີດ ສຸມິຕຣະ ຜູ້ເປັນຄວາມຍິນດີຂອງມິດ. ມາດຣີໃຫ້ກໍາເນີດບຸດຊື່ ຢຸທາຊິດ ແລະຕໍ່ມາຍັງມີ ມີດວາງສະ ອີກດ້ວຍ.

Verse 20

अनमित्रं शिनं चैव ताबुभौ पुरुषोत्तमौ / अनमित्रसुतो निघ्नो निघ्नस्य द्वौ बभूवतुः

ອະນະມິດຕະ ແລະ ຊິນະ—ທັງສອງເປັນບຸລຸດຜູ້ປະເສີດ. ບຸດຂອງອະນະມິດຕະຄື ນິກນະ; ແລະນິກນະມີບຸດສອງຄົນ.

Verse 21

प्रसेनश्च महाभागः सत्राजिच्च सुताबुभौ / तस्य सत्राजितः सूर्यः सखा प्राणसमो ऽभवत्

ປຣະເສນະຜູ້ມີພາກດີ ແລະ ສັດຣາຊິດ ເປັນບຸດທັງສອງ. ສໍາລັບສັດຣາຊິດ ພຣະສຸຣິຍະເທວະເປັນມິດທີ່ຮັກດັ່ງລົມຫາຍໃຈ.

Verse 22

स कदाचिन्निशापाये रथेन रथिनां वरः / तोयं कूलात्समुद्धर्तुमुपस्थातुं ययौरविम्

ຄັ້ງໜຶ່ງໃນຍາມຄ່ຳຄືນໃກ້ສິ້ນ ພະຣາຊາຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ນັກຮົບລົດສຶກ ໄດ້ໄປດ້ວຍລົດ ເພື່ອຕັກນ້ຳຈາກຝັ່ງ ແລະໄປນະມັດສະການພະສຸລິຍະເທວະ।

Verse 23

तस्योपतिष्ठतः सूर्यं विवस्वानग्रतः स्थितः / सुस्पष्टमूर्त्तिर्भगवांस्तेजोमण्डलवान्विभुः

ເມື່ອລາວກຳລັງບູຊາ ພະສຸລິຍະນາມ ວິວັສວານ ກໍປາກົດຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ—ພະອົງມີພະຮູບຊັດເຈນ ເປັນພະພະຄະວານ ມີວົງຮັດສະມີ ແລະເປັນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ສາກົນ।

Verse 24

अथ राजा विवस्वन्तमुवाच स्थितमग्रतः / यथैव व्योम्नि पश्यामि त्वामहं ज्योतिषां पते

ແລ້ວພະຣາຊາໄດ້ກ່າວກັບວິວັສວານຜູ້ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າວ່າ “ໂອ ເຈົ້າແຫ່ງແສງສະຫວ່າງທັງປວງ ດັ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນພະອົງໃນຟ້າ ບັດນີ້ກໍເຫັນພະອົງຢູ່ຕໍ່ໜ້າເຊັ່ນກັນ”

Verse 25

तेजोमण्डलिनं चैव तथैवाप्यग्रतः स्थितम् / को विशेषो विवस्वंस्ते सख्येनोपगतस्य वै

ແລະຂ້າພະເຈົ້າກໍເຫັນພະອົງຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າພ້ອມວົງຮັດສະມີເຊັ່ນເກົ່າ; ໂອ ວິວັສວານ ເມື່ອພະອົງມາດ້ວຍມິດຕະພາບນີ້ ມີຄວາມພິເສດອັນໃດ?

Verse 26

एतच्छ्रुत्वा स भगवान्मणिरत्नं स्यमन्तकम् / स्वकण्ठादवमुच्याथ बबन्ध नृपतेस्तदा

ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ພະສຸລິຍະເທວະຜູ້ເປັນພະພະຄະວານ ໄດ້ຖອດແກ້ວມະນີ ‘ສະຍະມັນຕະກະ’ ອອກຈາກພະສໍ ແລ້ວຜູກໃຫ້ພະຣາຊາໃນທັນທີ

Verse 27

ततो विग्रहवन्तं तं ददर्श नृपतिस्तदा / प्रीतिमानथ तं दृष्ट्वा मुहूर्त्तं कृतवान्कथाम्

ແລ້ວກະສັດໄດ້ເຫັນຜູ້ນັ້ນຜູ້ມີຮູບກາຍຊັດເຈນ. ເຫັນແລ້ວກໍເກີດປິຕິ ແລະສົນທະນາກັນຊົ່ວຄາວ.

Verse 28

तमभिप्रस्थितं भूयो विवस्वन्तं स सत्रजित् / प्रोवाचाग्निसवर्णं त्वां येन लोकः प्रपश्यति

ເມື່ອວິວັສວານກຳລັງຈະອອກເດີນທາງອີກ ສັດຣາຈິດໄດ້ກ່າວວ່າ “ໂອ ຜູ້ມີສີດັ່ງໄຟ, ໂລກຍ່ອມເຫັນໄດ້ດ້ວຍທ່ານ”

Verse 29

तदेतन्मणिरत्नं मे भगवन्दातुमर्हसि / स्यमं तकं नाममणिं दत्तवांस्तस्य भास्करः

ຂໍແດ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຂໍໂປດປະທານແກ້ວມະນີນີ້ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ. ແກ້ວຊື່ “ສະຍະມັນຕະກະ” ນີ້ ພາສະກະເຄີຍປະທານໃຫ້ເຂົາ

Verse 30

स तमामुच्य नगरीं प्रविवेश महीपतिः / विस्मापयित्वाथ ततः पुरीमन्तःपुरं ययौ

ເມື່ອລາຜູ້ນັ້ນແລ້ວ ກະສັດເຂົ້າເມືອງ. ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນພິສວງ ແລ້ວຈຶ່ງໄປຍັງພາຍໃນວັງ

Verse 31

स प्रसेनाय तद्दिव्यं मणिरत्नं स्यमन्तकम् / ददौ भ्रात्रे नरपतिः प्रेम्णा सत्राजिदुत्तमम्

ນະຣະປະຕິ ສັດຣາຈິດ ໄດ້ມອບແກ້ວມະນີທິບ “ສະຍະມັນຕະກະ” ໃຫ້ແກ່ນ້ອງຊາຍຂອງຕົນ ປຣະເສນ ດ້ວຍຄວາມຮັກ

Verse 32

स्यमन्तको नाम मणिर्यस्मिन्राष्ट्रे स्थितो भवेत् / कामवर्षी च पर्जन्यो न च व्याधिभयं तथा

ໃນອານາຈັກໃດທີ່ມີແກ້ວມະນີຊື່ “ສະຍະມັນຕະກະ” ສະຖິດຢູ່ ພະປັດຊັນຍະຈະໃຫ້ຝົນຕາມປາດຖະໜາ ແລະບໍ່ມີຄວາມຢ້ານໂລກໄພ

Verse 33

लिप्सां चक्रे प्रसेनात्तु मणिरत्नं स्यमन्तकम् / गोविन्दो न च तं लेभे शक्तो ऽपि न जहार च

ປຣະເສນາເກີດຄວາມໂລບຢາກໄດ້ແກ້ວມະນີສະຍະມັນຕະກະ; ແຕ່ໂຄວິນດະບໍ່ໄດ້ມາ ແລະແມ່ນມີພະລັງກໍບໍ່ໄດ້ຊິງເອົາ

Verse 34

कधाचिन्मृगयां यातः प्रसेनस्तेन भूषितः / स्यमन्तककृते सिंहाद्वधं प्राप सुदारुणम्

ຄັ້ງໜຶ່ງ ປຣະເສນາຜູ້ປະດັບດ້ວຍມະນີນັ້ນ ອອກໄປລ່າສັດ; ເນື່ອງຈາກສະຍະມັນຕະກະ ລາວຖືກສິງຫາຂ້າຢ່າງໂຫດຮ້າຍ

Verse 35

जांबवानृक्षराजस्तु तं सिंहं निजघान वै / आदाय च मणिं दिव्यं स्वबिलं प्रविवेश ह

ຈາມພະວານ ກະສັດແຫ່ງຫມີ ໄດ້ຂ້າສິງຫານັ້ນແທ້; ແລ້ວນຳແກ້ວທິບເຂົ້າໄປຍັງຖ້ຳຂອງຕົນ

Verse 36

तत्कर्म कृष्णस्य ततो वृष्ण्यन्धकमहत्तराः / मणिं गृध्नोस्तु मन्वानास्तमेव विशशङ्किरे

ຫຼັງເຫດນັ້ນ ຜູ້ເຖົ້າແກ່ໃນວົງສ໌ວຣິຊນີ ແລະອັນທະກະ ຄິດວ່າກຣິສນະໂລບມະນີ ຈຶ່ງສົງໄສພຣະອົງວ່າເປັນຜູ້ກະທຳ

Verse 37

मिथ्यापवादं तेभ्यस्तं बलवानरिसूदनः / अमृष्यमाणो भगवान्वनं स विचचार ह

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຜູ້ມີພະລັງ ຜູ້ປາບສັດຕູ ອົດທົນຄຳໃສ່ຮ້າຍອັນເທັດບໍ່ໄດ້ ຈຶ່ງເດີນທ່ອງໃນປ່າ

Verse 38

स तु प्रोसेनो मृगयामचरद्यत्र चाप्यथ / प्रसेनस्य पदं ग्राह्यं पुरं पौराप्तकारिभिः

ໃນເວລານັ້ນ ໂປຣເສນາ ທ່ອງໄປລ່າສັດທົ່ວທີ່ ແລະ ຮອຍຕີນຂອງໂປຣເສນາ ເປັນສິ່ງທີ່ຊາວເມືອງຕາມຮອຍໄດ້

Verse 39

ऋक्षवन्तं गिरिवरं विन्ध्यं च नगमुत्तमम् / अन्वेषयत्परिश्रान्तः स ददर्श महामनाः

ເຂົາຜູ້ໃຈໃຫຍ່ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອເຫນື່ອຍລ້າຈາກການຄົ້ນຫາ ກໍຍັງໄດ້ເຫັນພູອຶກສະວັນອັນປະເສີດ ແລະ ພູວິນທະຍະອັນສູງສົ່ງ

Verse 40

साश्वं हतं प्रसेनं तं नाविन्दत्तत्र वै मणिम् / अथ सिंहः प्रसेनस्य शरीरस्याविदूरतः

ເຂົາພົບໂປຣເສນາຖືກຂ້າພ້ອມມ້າ ແຕ່ບໍ່ພົບແກ້ວມະນີນັ້ນຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ແລະມີສິງໂຕຢູ່ໃກ້ຮ່າງຂອງໂປຣເສນາ

Verse 41

ऋक्षेण निहतो दृष्टः पदैरृक्षस्य सूचितः / पदैरन्वेषयामास गुहामृक्षस्य यादवः

ເຫັນຊັດວ່າເຂົາຖືກຫມີຂ້າ ໂດຍຮອຍຕີນຫມີເປັນເຄື່ອງຊີ້; ດັ່ງນັ້ນຊາວຢາດະວະຈຶ່ງຕາມຮອຍເພື່ອຊອກຫາຖ້ຳຂອງຫມີ

Verse 42

महत्यन्तर्बिले वाणीं शश्राव प्रमदेरिताम् / धात्र्या कुमारमादाय सुतं जांबवतो द्विजाः / क्रीडयन्त्याथ मणिना मारोदीरित्युदीरितम्

ພາຍໃນຖ້ຳໃຫຍ່ ລາວໄດ້ຍິນສຽງທີ່ຖືກຍຸໃຫ້ເວົ້າໂດຍນາງຜູ້ໜຶ່ງ. ນາງພະຍາບານອຸ້ມກຸມານລູກຂອງຈາມບະວັນ ແລະຫຼິ້ນກັບແກ້ວມະນີ ພ້ອມຮ້ອງວ່າ “ຕີເຖີດ, ໃຫ້ເຖີດ!” ໂອ ທະວິຊະທັງຫຼາຍ.

Verse 43

धात्र्युवाच प्रसेनमवधीत्सिंहः सिंहो जांबवता हतः

ນາງພະຍາບານກ່າວວ່າ “ສິງໂຕໄດ້ຂ້າປຣະເສນ ແລະສິງໂຕນັ້ນຖືກຈາມບະວັນສັງຫານ”

Verse 44

सुकुमारक मारो दीस्तव ह्यें स्यमन्तकः / व्यक्तीकृतश्च शब्दः स तूर्णं चापि ययौ बिलम्

“ເດັກນ້ອຍຜູ້ອ່ອນໂຍນ, ຕີ—ໃຫ້; ສະຍະມັນຕະກະນີ້ເປັນຂອງເຈົ້າ” ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍາຊັດເຈນ ລາວກໍ່ຮີບໄປຫາຖ້ຳ

Verse 45

अपश्यच्च बिलाभ्याशे प्रसेन मवदारितम् / प्रविश्य चापि भगवान्स ऋक्षबिलमञ्जसा

ໃກ້ປາກຖ້ຳ ລາວເຫັນປຣະເສນຖືກຉີກຂາດຢ່າງໜັກ ແລ້ວພຣະພະຄະວານກໍ່ເຂົ້າໄປໃນຖ້ຳຂອງພະຍາຫມີໂດຍງ່າຍ

Verse 46

ददर्श ऋक्षराजानं जांबवन्तमुदारधीः / युयुधे वासुदेवस्तु बिले जांबवता सह

ຜູ້ມີປັນຍາກວ້າງໃຫຍ່ໄດ້ເຫັນຈາມບະວັນ ພະຍາຫມີຜູ້ເປັນກະສັດ ແລ້ວວາສຸເທວະກໍ່ຮົບກັບຈາມບະວັນໃນຖ້ຳ

Verse 47

बाहुभ्यामेव गोविन्दो दिवसानेकविंशतिम् / प्रविष्टे च बिलं कृष्णे वसुदेवापुरस्सराः

ໂກວິນດາຕໍ່ສູ້ດ້ວຍພະລັງແຂນຂອງຕົນເອງເປັນເວລາຊາວເອັດມື້; ເມື່ອກຣິດສະນະເຂົ້າໄປໃນຖ້ຳ ວະສຸເທວະແລະພວກກໍນຳໜ້າຕາມໄປ

Verse 48

पुनर्द्वारवतीं चैत्य हतं कृष्णं न्यवेदयन् / वासुदेवस्तु निर्जित्य जांबवन्तं महाबलम्

ພວກເຂົາກັບໄປດວາຣະວະຕີ ແລະແຈ້ງໃນໄຈຕະຍະວ່າ “ກຣິດສະນະຖືກສັງຫານ”; ແຕ່ວາສຸເທວະໄດ້ຊະນະຊາມບະວານຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍ

Verse 49

लेभे जांबवन्तीं कन्यामृक्षराजस्य सम्मनाम् / भगवत्तेजसा ग्रस्तो जांबवांन्प्रसभं मणिम्

ພຣະອົງໄດ້ຮັບຊາມບະວະຕີ ທິດາອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງລາຊາຫມີ; ຊາມບະວານຜູ້ຖືກຣັດສະມີແຫ່ງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຄອບງຳ ຈຶ່ງມອບແກ້ວມະນີທີ່ເຄີຍຍຶດໄວ້ດ້ວຍກຳລັງ

Verse 50

सुतां जांबवतीमाशु विष्वक्सेनाय दत्तवान् / मणिं स्यमन्तकं चैव जग्रहात्मविशुद्धये

ພຣະອົງໄດ້ມອບທິດາຊາມບະວະຕີໃຫ້ວິສວັກເສນະໂດຍໄວ; ແລະຮັບແກ້ວສະຍະມັນຕະກະເພື່ອຊຳລະຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ

Verse 51

अनुनीयर्क्षराजं तं निर्ययौ च तदा बिलात् / एवं स मणिमाहृत्य विशोध्यात्मानमात्मना

ເມື່ອໄດ້ປອບໃຈລາຊາຫມີຜູ້ນັ້ນແລ້ວ ພຣະອົງຈຶ່ງອອກຈາກຖ້ຳ; ດັ່ງນັ້ນເມື່ອນຳແກ້ວມະນີກັບຄືນ ພຣະອົງໄດ້ຊຳລະຕົນເອງໃຫ້ບໍລິສຸດ

Verse 52

ददौ सत्राजिते रत्नं मणिं सात्त्वतसन्निधौ / कन्यां पुनर्जांबवतीमुवाह मधुसूदनः

ໃນທ່າມກາງພວກສາຕຕະວະຕະ ສະຕຣາຈິດໄດ້ມອບຮັດຕະນະມະນີນັ້ນ; ຕໍ່ມາ ພຣະມະທຸສູດນະ ສຣີກຣິດສະນະ ໄດ້ອະພິເສກກັບນາງຈາມບະວະຕີ ຜູ້ເປັນກຸມາຣີ।

Verse 53

तस्मान्मिथ्याभिशापात्तु व्यशुध्यन्मधुसूदनः / इमां मिथ्याभिशप्तिं यः कृष्णस्येह व्यपोहिताम्

ເນື່ອງຈາກຄຳສາບທີ່ເປັນເທັດນັ້ນ ພຣະມະທຸສູດນະ ສຣີກຣິດສະນະ ຈຶ່ງປາກົດວ່າບໍ່ມີມົນທິນ; ຜູ້ໃດຮູ້ການຖອນຄຳສາບເທັດທີ່ຖືກໂຍນໃສ່ພຣະກຣິດສະນະໃນນີ້।

Verse 54

वेद मिथ्याभिशप्तिं स नाभिस्पृशति कर्हिचित् / दश त्वासन्सत्रजितो भार्यास्तस्यायुतं सुताः

ຜູ້ໃດຮູ້ເລື່ອງຄຳສາບເທັດນີ້ ຄຳສາບນັ້ນຈະບໍ່ແຕະຕ້ອງເຂົາເລີຍ; ສະຕຣາຈິດມີເມຍສິບຄົນ ແລະມີລູກຊາຍໜຶ່ງໝື່ນຄົນ।

Verse 55

ख्यातिमन्तस्त्रयस्तेषां भङ्गकारस्तु पूर्वजः / वीरो वातपतिश्चैव तपस्वी च बहुप्रियः

ໃນພວກເຂົາມີສາມຄົນທີ່ໂດ່ງດັງຍິ່ງ; ຜູ້ໃຫຍ່ຄື ພັງກາຣະ—ເປັນນັກຮົບ, ວາຕະປະຕິ, ຜູ້ບຳເພັນຕະປະ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງຫຼາຍຄົນ।

Verse 56

अथ वीरमती नाम भङ्गकारस्य तु प्रसूः / सुषुवे सा कुमारीस्तु तिस्रो रूपगुणान्विताः

ຕໍ່ມາ ພັງກາຣະມີພັນລະຍາຊື່ ວີຣະມະຕີ; ນາງໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດທິດາສາມຄົນ ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄວາມງາມແລະຄຸນທຳ।

Verse 57

सत्यभामोत्तमा स्त्रीणां व्रतिनी च दृढव्रता / तथा तपस्विनी चैव पिता कृष्णय तां ददौ

ສັດຕະຍະພາມາເປັນຍິງຜູ້ປະເສີດ ຖືພຣະຕະຢ່າງໝັ້ນຄົງ ແລະບຳເນັດຕະປະ; ບິດາໄດ້ມອບນາງແດ່ພຣະສີກຣິດສະນະ.

Verse 58

न च सत्राजितः कृष्णो मणिरत्नं स्यमन्तकम् / आदत्त तदुपश्रुत्य भोजेन शतधन्वना

ສັດຣາຈິດບໍ່ໄດ້ມອບແກ້ວມະນີສະຍະມັນຕະກະໃຫ້ພຣະສີກຣິດສະນະ; ເມື່ອຊະຕະທັນວາແຫ່ງພວກໂພຊະໄດ້ຍິນ ກໍເກີດໂກດ.

Verse 59

तदा हि प्रार्थयामास सत्यभामामनिन्दिताम् / अक्रूरो धनमन्विच्छन्मणिं चैव स्यमन्तकम्

ໃນເວລານັ້ນ ອະກຣູຣະປາຖະນາຊັບສິນ ແລະແກ້ວສະຍະມັນຕະກະ ຈຶ່ງຂໍສັດຕະຍະພາມາຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ.

Verse 60

सत्राजितं ततो इत्वा शतधन्वा महाबलः / रात्रौ तं मणिमादाय ततो ऽक्रूराय दत्तवान्

ຕໍ່ມາ ຊະຕະທັນວາຜູ້ມີກຳລັງຫຼາຍ ໄປຫາສັດຣາຈິດ; ໃນຍາມຄ່ຳເຂົາໄດ້ເອົາແກ້ວນັ້ນ ແລ້ວນຳໄປມອບໃຫ້ອະກຣູຣະ.

Verse 61

अक्रूरस्तु तदा रत्नमादाय स नरर्षभः / समयं कारयाञ्चक्रे बोध्यो नान्यस्य चेत्युत

ໃນຂະນະນັ້ນ ອະກຣູຣະຜູ້ປະເສີດໃນມະນຸດ ໄດ້ຮັບແກ້ວຣັດນະ ແລະກຳນົດຂໍ້ຕົກລົງວ່າ “ຢ່າໃຫ້ຜູ້ອື່ນຮູ້”.

Verse 62

वयमभ्युपयोत्स्यामः कृष्णेन त्वां प्रधर्षितम् / मम वै द्वारका सर्वा वेशे तिष्ठत्य संशयम्

ພວກເຮົາຈະອຸປະຖຳແລະປົກປ້ອງທ່ານຜູ້ຖືກພຣະກຣິດສະນາລ່ວງເກີນ; ດວາຣະກາຂອງຂ້ອຍທັງໝົດຢູ່ໃນເຄື່ອງໄວ້ທຸກໂດຍບໍ່ສົງໄສ

Verse 63

हते पितरि दुःखार्त्ता सत्यभामा यशस्विनी / प्रययौ रथमारुह्य नगरं वारणावतम्

ເມື່ອບິດາຖືກສັງຫານ ສັດຍະພາມາຜູ້ມີກຽດສຽງກໍເສົ້າໂສກ ຂຶ້ນລົດສົງຄາມແລ້ວເດີນທາງໄປເມືອງວາຣະນາວະຕະ

Verse 64

सत्यभामा तु तद्वृत्तं भोजस्य शतधन्वनः / भर्तुर्निवेद्य दुःखार्त्ता पार्श्वस्थाश्रूण्यवर्त्तयत्

ສັດຍະພາມາໄດ້ທູນເລື່ອງລາວຂອງໂພຊະ ສະຕະທັນວາ ແກ່ຜົວ; ດ້ວຍຄວາມໂສກນາງເຮັດໃຫ້ຜູ້ຢູ່ຂ້າງໆຫຼັ່ງນ້ຳຕາ

Verse 65

पाण्डवानां तु दग्धानां हरिः कृत्वोदकक्रियाम् / कल्यार्थे चैव भ्रातॄणां न्ययोजयत सात्यकिम्

ສໍາລັບພານດະວະທີ່ຖືກເຜົາ ພຣະຫຣິໄດ້ປະກອບພິທີອຸທະກະກຳ ແລ້ວເພື່ອຄວາມສຸກສະຫງົບຂອງພີ່ນ້ອງ ໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງສາຕະຍະກີ

Verse 66

ततस्त्वरितमागत्य द्वारकां मधुसूदनः / पूर्वजं हलिनं श्रीमानिदं वचनमब्रवीत्

ຕໍ່ມາ ມະທຸສູດະນະໄດ້ມາຮອດດວາຣະກາຢ່າງຮີບດ່ວນ ແລ້ວຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄໍານີ້ແກ່ພີ່ຊາຍຜູ້ຖືຄັນໄຖ (ພະພະລາມ)

Verse 67

हतः प्रसेनः सिंहेन सत्राजिच्छतधन्वना / स्यमन्तको मार्गणीयस्तस्य प्रभुरहं प्रभो

ປຣະເສນຖືກສິງຫ໌ຂ້າ ແລະ ສະຕະທັນວາໄດ້ຂ້າສະຕຣາຈິດດ້ວຍ. ແກ້ວຊະຍະມັນຕະກະຄວນຖືກຄົ້ນຫາ; ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຂ້າເປັນເຈົ້າຂອງມັນ.

Verse 68

तहारोह रथं शीघ्रं भोजं हत्वा महाबलम् / स्यमन्तकं महाबाहो सामान्यं वो भविष्यति

ແລ້ວຈົ່ງຂຶ້ນລົດຮົບໃຫ້ໄວ ແລະ ຂ້າພວກບໍຊະຜູ້ມີກຳລັງຫຼາຍນັ້ນ. ໂອ ມະຫາບາຫຸ ແກ້ວຊະຍະມັນຕະກະຈະເປັນຂອງທ່ານໂດຍງ່າຍ.

Verse 69

ततः प्रवृत्ते युद्धे तु तुमुले भोजकृष्णयोः / शतधन्वा तमक्रूरमवैक्षत्सर्वतो दिशम्

ຕໍ່ມາ ສົງຄາມອັນດຸເດືອດລະຫວ່າງບໍຊະ ແລະ ກຣິດສະນະ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ເມື່ອນັ້ນ ສະຕະທັນວາເບິ່ງໄປທຸກທິດ ແລະ ເຫັນອະກຣູຣະ.

Verse 70

अनालब्धावहारौ तु कृत्वा भोजजनार्द्दनौ / शक्तो ऽपि शाठ्याद्धार्दिक्यो नाक्रूरो ऽभ्युपपद्यत

ເມື່ອເຮັດໃຫ້ທັງບໍຊະ ແລະ ຈະນາຣັດທະນະ ບໍ່ອາດໄດ້ (ແກ້ວນັ້ນ) ແມ່ນແຕ່ອະກຣູຣະຜູ້ເປັນຫາຣດິກຍະມີກຳລັງ ກໍບໍ່ກ້າອອກໜ້າ ເນື່ອງຈາກເລ່ຫ໌ກົນ.

Verse 71

अपयोते ततो बुद्धिं भूयश्चक्रे भयान्वितः / योजनानां शतं साग्रं हृदया प्रत्यपद्यत

ຕໍ່ມາ ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວ ລາວຈຶ່ງຄິດຈະຫນີອີກຄັ້ງ; ແລະໃນໃຈຕັ້ງໃຈຈະໄປໃຫ້ໄກກວ່າຮ້ອຍໂຢຊະນາ.

Verse 72

विख्याता हृदया नाम शतयोजनगामिनी / भोजस्य वडवा दिव्या यया कृष्णमयोधयत्

ມ້າເພດຍິງອັນທິບຂອງໂພຊະ ມີນາມ “ຫຣິທະຍາ” ໂດງດັງ ວິ່ງໄດ້ໄກຮ້ອຍໂຍຊະນະ; ດ້ວຍນາງນັ້ນ ພຣະກຣິດສະນະໄດ້ຮົບ.

Verse 73

क्षीणां जवेन त्दृदयामध्वनः शतयोजने / दृष्ट्वा रथस्य तां वृद्धिं शतधन्वा समुद्रवत्

ໃນທາງຮ້ອຍໂຍຊະນະ “ຫຣິທະຍາ” ອ່ອນແຮງເນື່ອງຈາກຄວາມໄວ; ເມື່ອເຫັນລົດສົງຄາມພຸ້ນໄປໄກ ສະຕະທັນວາກໍປັ່ນປ່ວນດຸດທະເລ.

Verse 74

ततस्तस्या हयायास्तु श्रमात्खेदाच्च वै द्विजाः / खमुत्पेतुरथ प्राणाः कृष्णो राममथाब्रवीत्

ຕໍ່ມາ ໂອ້ທະວິຊະທັງຫຼາຍ ເນື່ອງຈາກຄວາມເຫນື່ອຍແລະຄວາມທຸກຂອງມ້ານັ້ນ ລົມຫາຍໃຈຂອງມັນກໍລອຍຂຶ້ນສູ່ຟ້າ; ແລ້ວພຣະກຣິດສະນະໄດ້ກ່າວກັບພຣະຣາມ

Verse 75

तिष्ठस्वेह महाबाहो दृष्टदोषा मया हयी / पद्भ्यां गत्वा हरिष्यामि मणिरत्नं स्यमन्तकम्

ໂອ້ມະຫາບາຫຸ ທ່ານຈົ່ງຢືນຢູ່ນີ້; ຂ້າເຫັນຄວາມບົກພ່ອງໃນມ້າແລ້ວ. ຂ້າຈະເດີນທ້າວໄປນຳເອົາແກ້ວມະນີ “ສະຍະມັນຕະກະ” ກັບມາ

Verse 76

पद्भ्यामेव ततो गत्वा शतधन्वानमच्युतः / मिथिलोपवने तं वै जघान परमास्त्रवित्

ຕໍ່ມາ ພຣະອະຈະຍຸຕະ ໄປດ້ວຍການເດີນທ້າວ ແລະເປັນຜູ້ຊ່ຽວຊານອາວຸດສູງສຸດ ໄດ້ສັງຫານສະຕະທັນວາ ໃນສວນແຫ່ງມິຖິລາ

Verse 77

स्यमन्तकं न चापश्यद्धत्वा भोजं महाबलम् / निवृत्तं चाब्र वीत्कृष्णं रत्नं देहीति लाङ्गली

ບໍ່ເຫັນອັນມະນີສະຍະມັນຕະກະ. ເມື່ອເຫັນພຣະກຣິດສະນະກັບມາຫຼັງສັງຫານໂພຊຜູ້ມີພະລັງ ລາງກະລີ (ພຣະບະລະຣາມ) ຈຶ່ງກ່າວວ່າ “ຈົ່ງມອບຮັດນະນັ້ນ”

Verse 78

नास्तीति कृष्णश्चोवाच ततो रामो रुषान्वितः / धिक्छब्दपूर्वमसकृत्प्रत्युवाच जनार्द्दनम्

ພຣະກຣິດສະນະກ່າວວ່າ “ບໍ່ມີ” ແລ້ວພຣະຣາມຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍໂທສະ ກ່າວ “ທິກ!” ແລະຕອບໂຕ້ພຣະຊະນາຣະດະນະຊ້ຳໆ

Verse 79

भातृत्वान्मर्षयाम्वेष स्वस्ति ते ऽस्तु व्रजाम्यहम् / कृत्यं न मे द्वारकया न त्वया न च वृष्णिभिः

ເນື່ອງຈາກເປັນພີ່ນ້ອງ ຂ້ອຍຈຶ່ງອົດກັ້ນ; ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມີສິຣິມົງຄົນ, ຂ້ອຍຈະໄປ. ຂ້ອຍບໍ່ມີກິດກັບທະວາຣະກາ, ບໍ່ມີກັບເຈົ້າ, ແລະບໍ່ມີກັບພວກວຣິຊນິ

Verse 80

प्रविवेश ततो रामो मिथिलामरिमर्द्दनः / सर्वकामैरुपहृतैर्मैथिलेनैव पूजितः

ຕໍ່ມາ ພຣະຣາມຜູ້ປາບສັດຕູ ເຂົ້າສູ່ເມືອງມິຖິລາ. ກະສັດແຫ່ງໄມຖິລາໄດ້ບູຊາພຣະອົງດ້ວຍເຄື່ອງຖວາຍຄົບທຸກປະການດ້ວຍຕົນເອງ

Verse 81

एतस्मिन्नेव काले तु बभ्रुर्मतिमतां वरः / नानारूपान्क्रतून्सर्वा नाजहार निरर्गलान्

ໃນເວລານັ້ນເອງ ບັບຣຸ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ມີປັນຍາ ໄດ້ຈັດກະທຳຄຣະຕຸ (ຍັນ) ນານາປະເພດທັງປວງ ໂດຍບໍ່ມີອຸປະສັກ

Verse 82

दीक्षामयं सकवचं रक्षार्थं प्रविवेश ह / स्यमन्तककृते प्राज्ञो कान्दिनीजो महामनाः

ເພື່ອປົກປ້ອງ ສະຍະມັນຕະກະ ການດິນີຊະ ຜູ້ຮູ້ທັນ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ກະບັງປ້ອງກັນອັນເປັນດິກສາອັນສັກສິດ

Verse 83

अकूर यज्ञा इति ते ख्यातास्तस्य महात्मनः / बह्वन्नदक्षिणाः सर्वे सर्वकामप्रदायिनः

ຍັດຍາຂອງມະຫາຕະມະນັ້ນ ເອີ້ນວ່າ “ອະກູຣະຍັດຍາ”; ທຸກພິທີມີອາຫານແລະທັກສິນາຫຼາຍ ແລະໃຫ້ສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ

Verse 84

अथ दुर्योधनो राजा गत्वाथ मिथिलां प्रभुः / गदाशिक्षां ततो दिव्यां बलभद्रादवाप्तवान्

ຕໍ່ມາ ກະສັດດຸຣະໂຍທະນະ ຜູ້ເປັນເຈົ້ານາຍ ໄດ້ໄປມິຖິລາ ແລະໄດ້ຮັບການຝຶກຄະທາອັນທິບຈາກພະບະລະພັດຣະ

Verse 85

प्रसाद्य तु ततो रामो वृष्ण्यन्धकमहारथैः / आनीतो द्वारकामेव कृष्णेन च महात्मना

ຕໍ່ມາ ມະຫາລົດແຫ່ງວຣິຊນີ ແລະ ອັນທະກະ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຣາມະພໍໃຈ; ແລ້ວ ກຣິຊນະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ໄດ້ນຳພຣະອົງກັບໄປທະວາຣະກາ

Verse 86

अक्रूरश्चान्धकैः सार्द्धमथायात्पुरुषर्षभः / युद्धे हत्वा तु शत्रुघ्नं सह बन्धुमता बली

ຕໍ່ມາ ອະກູຣະ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ມະນຸດ ໄດ້ມາພ້ອມອັນທະກະ; ແລະຜູ້ກ້າຫານນັ້ນ ກັບບັນທຸມະຕາ ໄດ້ສັງຫານ ຊັດຣຸຄນະ ໃນສົງຄາມ

Verse 87

सुयज्ञतनयायां तु नरायां नरसत्तमौ / भङ्गकारस्य तनयौ विश्रुतौ सुमहाबलौ

ຈາກຄັນນາຣາ ທິດາຂອງສຸຍັຊຍະ ໄດ້ເກີດຊາຍຜູ້ປະເສີດສອງຄົນ; ເປັນບຸດຂອງພັງກາຣາ ມີພະລັງຫຼາຍ ແລະໂດງດັງ.

Verse 88

जज्ञातेंऽधकमुख्यस्य शक्रघ्नो बन्धुमांश्च तौ / वधे च भङ्गकारस्य कृष्णो न प्रीतिमानभूत्

ທັງສອງເກີດໃນສາຍອັນທະກະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ ຊື່ ສັກຣະຆະນະ ແລະ ບັນທຸມານ; ແຕ່ໃນການສັງຫານພັງກາຣາ ພຣະກຣິດສະນະບໍ່ຍິນດີ.

Verse 89

ज्ञातिभेदभयाद्भीतस्तमुबेक्षितवानथ / अपयाते ततो ऽक्रूरे नावर्षत्पाकशासनः

ເນື່ອງຈາກຢ້ານການແຕກແຍກໃນຫມູ່ຍາດ ລາວຈຶ່ງເມີນເຉີຍຜູ້ນັ້ນ; ແລະເມື່ອອະກຣູຣະໄປແລ້ວ ປາກະສາສະນະ (ອິນທຣ) ບໍ່ໃຫ້ຝົນຕົກ.

Verse 90

अनावृष्ट्या हतं राष्ट्रमभवद्बहुधा यतः / ततः प्रसादयामासुरक्रूरं कुकुरान्धकाः

ເນື່ອງຈາກຄວາມແຫ້ງແລ້ງ ປະເທດຖືກທຳລາຍຫຼາຍປະການ; ດັ່ງນັ້ນຊາວກຸກຸຣະ-ອັນທະກະ ພາກັນໄປຂໍໃຫ້ອະກຣູຣະເມດຕາ.

Verse 91

पुनर्द्वारवतीं प्राप्ते तदा दानपतौ तथा / प्रववर्ष सहस्राक्षः कुक्षौ जलनिधेस्ततः

ເມື່ອອະກຣູຣະ ຜູ້ເປັນທານະປະຕິ ກັບຮອດດວາຣະວະຕີອີກຄັ້ງ ສະຫັດສະຣາກສະ (ອິນທຣ) ກໍໃຫ້ຝົນຕົກຢ່າງອຸດົມໃນອ້ອມອົງຂອງມະຫາສະໝຸດ.

Verse 92

कन्यां वै वासुदेवाय स्वसारं शीलसंमताम् / अक्रूरः प्रददौ श्रीमान्प्रीत्यर्थं मुनिपुङ्गवाः

ອະຄຣູຣະ ຜູ້ເປັນມຸນີຜູ້ປະເສີດ ໄດ້ຖວາຍນາງກັນຍາ ຜູ້ເປັນນ້ອງສາວມີສີນ ແດ່ວາສຸເທວະ ເພື່ອຄວາມປິຕິ

Verse 93

अथ विज्ञाय योगेन कृष्णो बभ्रुगतं मणिम् / सभामध्ये तदा प्राह तमक्रूरं जनार्द्दनः

ຕໍ່ມາ ພຣະກຣິດສະນະ ຮູ້ດ້ວຍພະລັງໂຍຄະວ່າ ແກ້ວມະນີໄດ້ໄປຮອດບັບຣຸ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວກັບອະຄຣູຣະກາງສະພາ

Verse 94

यत्तद्रत्नं मणिवरं तव हस्तगतं प्रभो / तत्प्रयच्छ स्वमानार्ह मयि मानार्यकं कृथाः

ຂ້າແຕ່ພຣະເຈົ້າ ແກ້ວມະນີອັນປະເສີດທີ່ຢູ່ໃນມືຂອງທ່ານ ຂໍໃຫ້ມອບໃຫ້; ທ່ານຄວນແກ່ການນັບຖື ຢ່າເຮັດໃຫ້ຂ້າຖືກດູໝິ່ນ

Verse 95

षष्टिवर्षगते काले यद्रोषो ऽभूत्तदा मम / सुसंरूढो ऽसकृत्प्राप्तस्तदा कालात्ययो महान्

ເມື່ອການເວລາຜ່ານໄປຫົກສິບປີ ຄວາມໂກດຂອງຂ້າໃນຄັ້ງນັ້ນ ກໍກັບຄືນມາເນືອງໆ ແລະຝັງລຶກ; ໃນຄາວນັ້ນເກີດຄວາມຄະລາດເຄື່ອນແຫ່ງການເວລາອັນໃຫຍ່

Verse 96

ततः कृष्णस्य वचनात्सर्वसात्त्वतसंसदि / प्रददौ तं मणिं बभ्रुरक्लेशेन महामतिः

ຕໍ່ມາ ຕາມພຣະວາຈາຂອງພຣະກຣິດສະນະ ໃນສະພາຂອງຊາວສາຕຕະວະທັງປວງ ບັບຣຸຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່ ໄດ້ມອບແກ້ວມະນີນັ້ນໂດຍບໍ່ລຳບາກ

Verse 97

ततस्तमार्जवप्राप्तं बभ्रोर्हस्तादरिन्दमः / ददौ हृष्टमनास्तुष्टस्तं मणिं बभ्रवे पुनः

ຕໍ່ມາ ຜູ້ປາບສັດຕູໄດ້ຮັບມະນີທີ່ໄດ້ມາດ້ວຍຄວາມຊື່ສັດຈາກມືຂອງບະບຣຸ ແລ້ວດ້ວຍໃຈຍິນດີແລະພໍໃຈ ກໍມອບມະນີນັ້ນຄືນໃຫ້ບະບຣຸອີກຄັ້ງ

Verse 98

स कृष्णहस्तात्संप्राप्य मणिरत्नं स्यमन्तकम् / आबध्य गान्दिनीपुत्रो विरराजांशुमानिव

ເມື່ອໄດ້ຮັບມະນີຣັດນະ “ສະຍະມັນຕະກະ” ຈາກພຣະກຣິດສະນາ ບຸດແຫ່ງຄານດິນີໄດ້ຜູກປະດັບໄວ້ ແລະສ່ອງປະກາຍດຸດດວງອາທິດ

Verse 99

इमां मिथ्याभिशाप्तिं यो विशुद्धिमपि चोत्तमाम् / वेद मिथ्याभिशप्तिं स न लभेत कथञ्चन

ຜູ້ໃດຮູ້ເທົ່າທັນຄຳສາບອັນເປັນເທັດນີ້ ແລະຮູ້ຖຶງຄວາມບໍລິສຸດອັນສູງສຸດດ້ວຍ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນຖືກສາບຢ່າງບໍ່ຈິງກໍບໍ່ປະສົບໂທດໄພໃດໆ

Verse 100

अनमित्राच्छिनिर्जज्ञे कनिष्ठाद्वृष्णिनन्दनात् / सत्यवान्सत्यसंपन्नः सत्यकस्तस्य चात्मजः

ຈາກອະນະມິຕຣະ ບຸດຄົນນ້ອຍຂອງວຣິຊນິນັນດະນະ ໄດ້ເກີດຊິນິ; ແລະຊິນິມີບຸດຊື່ສັດຍະກະ ຜູ້ສັດຊື່ແລະເຕັມໄປດ້ວຍສັດຈະ

Verse 101

सात्यकिर्युयुधानश्च तस्य भूतिः सुतो ऽभवत् / भूतेर्युगन्धरः पुत्र इति भौत्यः प्रकीर्त्तितः

ສັດຍະກະຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ ຢຸຢຸທານະ; ບຸດຂອງລາວຄື ພູຕິ. ແລະບຸດຂອງພູຕິຄື ຢຸກັນທະຣະ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຖືກຂານນາມວ່າ ‘ພາວຕະຍະ’

Verse 102

माड्याः सुतस्य जज्ञे तु सुतो वृष्णिर्युधाजितः / जज्ञाते तनयौ वृष्णेः श्वफल्कश्चित्रकश्च यः

ຈາກບຸດຂອງມາດະຍາ ໄດ້ເກີດບຸດແຫ່ງວົງວຣິຊນິ ຊື່ ຢຸທາຈິດ; ແລະວຣິຊນິມີບຸດສອງຄົນ ຄື ສະວະຟັລກະ ແລະ ຈິດຣະກະ.

Verse 103

श्वफल्कस्तु महाराजो धर्मात्मा यत्र वर्तते / नास्ति व्याधिभयं तत्र न चावृष्टिभयं तथा

ສະວະຟັລກະເປັນມະຫາລາຊາຜູ້ມີຈິດໃນທຳມະ; ບ່ອນໃດທີ່ທ່ານຢູ່ ບ່ອນນັ້ນບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວໂລກໄພ ແລະບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວແຫ້ງແລ້ງໄຮ້ຝົນ.

Verse 104

कादाचित्काशिराजस्य विभोस्तु द्विजसत्तमाः / त्रीणि वर्षाणि विषये नावर्षत्पाकशासनः

ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ! ຄັ້ງໜຶ່ງໃນແດນຂອງກະສັດກາຊີ ພະອິນທຣາຜູ້ໄດ້ນາມ ປາກະຊາສະນະ ບໍ່ໄດ້ໃຫ້ຝົນຕົກຕິດຕໍ່ກັນສາມປີ.

Verse 105

स तत्रवासयामास श्वफल्कं परमार्चितम् / श्वफल्कपरिवासेन प्रावर्षत्पाकशासनः

ແລ້ວກະສັດໄດ້ໃຫ້ສະວະຟັລກະຜູ້ຖືກບູຊາຢ່າງສູງ ພັກອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ເພາະການພັກຂອງສະວະຟັລກະ ພະອິນທຣາປາກະຊາສະນະຈຶ່ງໃຫ້ຝົນຕົກ.

Verse 106

श्वफल्कः काशिराजस्य सुतां भार्यामविन्दत / गान्दिनींनाम गां सा हि ददौ विप्राय नित्यशः

ສະວະຟັລກະໄດ້ໄດ້ຮັບພຣະທິດາຂອງກະສັດກາຊີເປັນມະເຫສີ; ນາງຊື່ ການທິນີ ແລະນາງໄດ້ຖວາຍງົວໜຶ່ງຕົວເປັນທານແກ່ພຣາຫມະນທຸກວັນ.

Verse 107

सा मातुरुदरस्था वै बहून्वर्षशातान्किल / निवसंती न वै जज्ञे गर्भस्थां तां पिताब्रवीत्

ນາງຢູ່ໃນຄອບຄອງມານດາຢ່າງແທ້ຈິງຫຼາຍຮ້ອຍປີ ແຕ່ກໍບໍ່ໄດ້ເກີດ; ບິດາຈຶ່ງກ່າວກັບທິດາຜູ້ຢູ່ໃນຄອບຄອງນັ້ນ.

Verse 108

जायस्व शीघ्रं भद्रं ते किमर्थं वापि तिष्ठसि / प्रोवाच चैनं गर्भस्था सा कन्या गां दिने दिने

“ຈົ່ງເກີດໄວໆ ຂໍໃຫ້ມີມົງຄຸນແກ່ເຈົ້າ; ເປັນຫຍັງຈຶ່ງຍັງຢຸດຢູ່?” ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ທິດາໃນຄອບຄອງກໍຕອບເຂົາທຸກມື້.

Verse 109

यदि दद्यास्ततो गर्भाद्बहिः स्यां हायनैस्त्रिभिः / तथेत्युवाच तां तस्याः पिता काममपूरयत्

ນາງກ່າວວ່າ “ຖ້າທ່ານອະນຸຍາດ ຂ້ອຍຈະອອກຈາກຄອບຄອງໃນສາມປີ” ບິດາກ່າວວ່າ “ເຊັ່ນນັ້ນເຖີດ” ແລະໄດ້ສົ່ງເສີມໃຫ້ຄວາມປາຖະໜາຂອງນາງສຳເລັດ।

Verse 110

दाता यज्वा च शुरश्च श्रुतवानतिथिप्रियः / तस्याः पुत्रः स्मृतो ऽक्रूरः श्वाफल्को भूरिदक्षिणः

ລາວເປັນຜູ້ໃຫ້ທານ ຜູ້ປະກອບຍັຊະນາ ຜູ້ກ້າຫານ ຜູ້ຮູ້ຄຳສອນສຣຸຕິ ແລະຜູ້ຮັກການຕ້ອນຮັບແຂກ; ບຸດຂອງນາງເປັນທີ່ຈື່ຈຳວ່າ ‘ອະກຣູຣະ’ ສືບສາຍຈາກ ສະວາຟັລກະ ແລະເປັນຜູ້ໃຫ້ທັກຊິນາຫຼາຍ.

Verse 111

उपमङ्गुस्तथा मङ्गुर्मृदुरश्चारिमेजयः / गिरिरक्षस्ततो यक्षः शत्रुघ्नो ऽथारिमर्दनः

ອຸປະມັງກຸ, ມັງກຸ, ມຣິດຸຣະ, ແລະ ຈາຣິເມຊະຍະ; ຕໍ່ມາ ກິຣິຣັກຊະ, ຢັກຊະ, ຊັດຣຸກຫນະ ແລະ ອະຣິມັຣດະນະ—ເຫຼົ່ານີ້ກ່າວວ່າເປັນບຸດອື່ນໆ.

Verse 112

धर्मवृद्धः सुकर्मा च गन्धमादस्तथापरः / आवाहप्रतिवाहौ च वसुदेवा वराङ्गना

ທັມມະວຶດທະ, ສຸກັມມາ, ຄັນທະມາດ ແລະອີກຜູ້ໜຶ່ງ; ອາວາຫ ແລະ ປະຕິວາຫ; ພ້ອມທັງ ວະສຸເທວາ ນາງຜູ້ປະເສີດ।

Verse 113

अक्रूरादौग्रसेन्यां तु सुतौ द्वौ कुलनन्दिनौ / देववानुपदेवश्च जज्ञाते देवसंनिभौ

ຈາກອະກຣູຣະ ແລະ ນາງໂອກຣະເສນີ ໄດ້ມີບຸດສອງຄົນຜູ້ນຳຄວາມຍິນດີແກ່ວົງຕະກູນ: ເທວະວານ ແລະ ອຸປະເທວ ດຸດເທວະດາ।

Verse 114

चित्रकस्याभवन्पुत्राः पृथुर्विपृथुरेव च / अश्वग्रीवो ऽश्ववाहश्च सुपार्श्वकगवेषणौ

ບຸດຂອງຈິຕຣະກະ ຄື ປຣຶຖຸ ແລະ ວິປຣຶຖຸ; ອັດສະວະກຣີວ ແລະ ອັດສະວະວາຫ; ພ້ອມທັງ ສຸປາຣສະວະກະ ແລະ ຄະເວສະນະ।

Verse 115

अरिष्टनेमिरश्वास्यः सुवार्मा वर्मभृत्तथा / अभूमिर्बहुभूमिश्च श्रविष्ठाश्रवणे स्त्रियौ

ມີ ອະຣິດສະຕະເນມິ, ອັດສະວາສະຍະ, ສຸວາຣມາ ແລະ ວະຣມະພຣຶດ; ອະພູມິ ແລະ ພະຫຸພູມິ; ແລະສະຕຣີສອງນາງ ຄື ສຣະວິດຖາ ແລະ ສຣະວະນາ।

Verse 116

सत्यकात्काशिदुहिता लेभे या चतुरः सुतान् / कुकुरं भजमानं च शुचिं कंबल बर्हिषम्

ທິດາແຫ່ງກາສີ ໄດ້ຮັບບຸດສີ່ຄົນຈາກສັດຍະກະ: ກຸກຸຣ, ພະຈະມານ, ສຸຈິ, ກັມບະລ ແລະ ບະຣຫິສ।

Verse 117

कुकुरस्य सुतो वृष्णिर्वृष्णेस्तु तनयो ऽभवत् / कपोतरोमा तस्याथ विलोमाभवदात्मजः

ບຸດຂອງ ກຸກຸຣ ແມ່ນ ວຣິຊນິ; ແລະ ວຣິຊນິ ກໍມີບຸດເກີດຂຶ້ນ. ບຸດຂອງລາວຊື່ ກະໂປຕະໂຣມາ; ແລ້ວຕໍ່ມາມີບຸດຊື່ ວິໂລມາ.

Verse 118

तस्यासीत्तुंबुरुसखा विद्वान्पुत्रोंऽधकः किल / ख्यायते यस्य नामान्यच्चन्दनोदकदुन्दुभिः

ລາວມີບຸດຜູ້ຮູ້ຊື່ ຕຸມບຸຣຸສະຂາ; ແລະແທ້ຈິງ ບຸດຂອງລາວເອີ້ນວ່າ ອັນທະກະ. ນາມຂອງຜູ້ນັ້ນຖືກປະກາດດ້ວຍນ້ຳຈັນທະນາ ແລະສຽງກອງດຸນດຸພິ.

Verse 119

तस्याभिजित्ततः पुत्र उत्पन्नस्तु पुनर्वसुः / अश्वमेधं तु पुत्रार्थमाजहार नरोत्तमः

ລາວມີບຸດຊື່ ອະພິຈິດ; ແລະຈາກນັ້ນ ປຸນະຣະວະສຸ ເກີດຂຶ້ນ. ນະໂຣຕະມະຜູ້ປະເສີດນັ້ນໄດ້ປະກອບພິທີ ອັດສະວະເມດ ເພື່ອຂໍບຸດ.

Verse 120

तस्य मध्ये ऽतिरात्रस्य सदोमध्यात्ससुच्छ्रितः / ततस्तु विद्वान्धर्मज्ञो दाता यज्वा पुनर्वसुः

ໃນກາງພິທີ ອະຕິຣາຕຣະ ນັ້ນ ລາວປາກົດຢ່າງມົງຄຸນຈາກກາງສະດົ. ຈາກນັ້ນ ປຸນະຣະວະສຸ ເປັນຜູ້ຮູ້, ຜູ້ຮູ້ທຳ, ຜູ້ໃຫ້ທານ ແລະຜູ້ປະກອບຍັນ.

Verse 121

तस्याथ पुत्रमिथुनं बभूवाभिजितः किल / आहुकश्चाहुकी चैव ख्यातौ मतिमतां वरौ

ຕໍ່ມາ ອະພິຈິດ ມີລູກແຝດ. ອາຫຸກະ ແລະ ອາຫຸກີ—ທັງສອງໂດດເດັ່ນ ແລະມີຊື່ສຽງໃນຫມູ່ຜູ້ມີປັນຍາ.

Verse 122

इमांश्चोदा हरन्त्यत्र श्लोकान्प्रति तमाहुकम् / सोपासांगानुकर्षाणां सध्वजानां वरूथिनाम्

ທີ່ນີ້ ໂຈດາ ໄດ້ກ່າວຄາຖາເຫຼົ່ານີ້ແກ່ ຕະມາຮຸກ—ເຖິງກອງທັບທີ່ພ້ອມອຸປະກອນ ຜູ້ຕິດຕາມ ແລະ ທຸງຊັຍ।

Verse 123

रथानां मेघघोषाणां महस्राणि दशैव तु / नासत्यवादी चासीत्तु नायज्ञो नासहस्रदः

ລົດຮົບທີ່ກ້ອງກັງວານດັ່ງສຽງເມກມີສິບພັນ; ລາວບໍ່ແມ່ນຜູ້ເວົ້າຕົວະ, ບໍ່ແມ່ນຜູ້ລະທິ້ງຍັດຍະ, ແລະບໍ່ແມ່ນຜູ້ບໍ່ໃຫ້ທານນັບພັນ.

Verse 124

नाशुचिर्नाप्यधर्मात्मा नाविद्वान्न कृशो ऽभवत् / आर्द्रकस्य धृतिः पुत्र इत्येवमनुशुश्रुम्

ລາວບໍ່ແມ່ນຜູ້ບໍ່ບໍລິສຸດ, ບໍ່ແມ່ນຜູ້ມີໃຈອະທັມ; ບໍ່ແມ່ນຄົນບໍ່ຮູ້, ແລະບໍ່ໄດ້ຊູບຜອມ. ພວກເຮົາໄດ້ຍິນວ່າ “ທຣິຕິ ແມ່ນບຸດຂອງ ອາດຣະກະ”.

Verse 125

स तेन परिवारेण किशोरप्रतिमान्हयान् / अशीतिमश्वनियुतान्याहुको ऽप्रतिमो व्रजन्

ລາວພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານນັ້ນ ນຳມ້າດັ່ງວັຍໜຸ່ມ—ຈຳນວນ 80 ນິຍຸຕ—ແລ້ວ ອາຮຸກ ຜູ້ຫາຜູ້ເທົ່າບໍ່ໄດ້ ກໍອອກເດີນທາງ.

Verse 126

पूर्वस्यां दिशि नागानां भोजस्य त्वतिभावयन् / रूप्यकाञ्चनकक्षाणां स्रहस्राण्येकविंशतिः

ທາງທິດຕາເວັນອອກ ເພື່ອເພີ່ມພູນສະຫງ່າງາມຂອງ ໂພຊະ ໃນຫມູ່ນາກ ມີສາຍຄາດແອວປະດັບເງິນແລະຄຳ ຈຳນວນ 21,000.

Verse 127

तावन्त्येव सहस्राणि उत्तरस्यां तथादिशि / भूमिपालस्य भोजस्य उत्तिष्टेत्किङ्कणी किल

ທາງທິດເໜືອກໍມີພັນນັບເທົ່ານັ້ນ; ເລົ່າກັນວ່າ ກິ້ງກິນີ (ກະດິ່ງຂໍ້ຕີນ) ຂອງພະຣາຊາໂພຊ ຜູ້ຄອງແຜ່ນດິນ ໄດ້ລຸກຂຶ້ນດັງກັງວານ

Verse 128

आहुकश्चाप्यवन्तीषु स्वसारं त्वाहुकीं ददौ / आहुकात्काश्यदुहितुर्द्वै पुत्रौ संबभूवतुः

ໃນອະວັນຕີ ອາຮຸກໄດ້ຍົກນ້ອງສາວຊື່ ອາຮຸກີ ໃຫ້ໃນພິທີອະພິເສກ; ຈາກອາຮຸກກັບທິດາຂອງກາສະຍະ ເກີດບຸດສອງຄົນ

Verse 129

देवकश्चोग्रसेनश्च देवगर्भसमावुभौ / देवकस्य सुता वीरा जज्ञिरे त्रिदशोपमाः

ເທວະກະ ແລະ ອຸກຣະເສນ ທັງສອງເປັນບຸດຂອງ ເທວະຄັນພາ; ທິດາຜູ້ກ້າຫານຂອງເທວະກະ ເກີດດຸດເທວະດາ

Verse 130

देववानुपदेवश्च सुदेवो देवरक्षितः / तेषां स्वसारः सप्तासन्वसुदेवाय ता ददौ

ມີ ເທວະວານ, ອຸປະເທວ, ສຸເທວ ແລະ ເທວະຣັກຊິຕ; ແລະມີເອື້ອຍນ້ອງຍິງເຈັດນາງ ທີ່ເຂົາໄດ້ມອບໃຫ້ແກ່ ວາສຸເທວະ

Verse 131

धृतदेवोपदेवा च तथान्या देवरक्षिता / श्रीदेवा शान्तिदेवा च सहदेवा तथापरा

ຄື ທຣິຕເທວາ, ອຸປະເທວາ ແລະ ອີກນາງໜຶ່ງ ເທວະຣັກຊິຕາ; ພ້ອມດ້ວຍ ສຣີເທວາ, ສານຕິເທວາ ແລະ ສະຫະເທວາ ອີກນາງໜຶ່ງ

Verse 132

सप्तमी देवकी तासां सानुजा चारुदर्शना / नवोग्रसेनस्य सुताः कंसस्तेषां तु पूर्वजः

ໃນພວກນັ້ນ ຄົນທີ່ເຈັດແມ່ນ ເທວະກີ ງາມນ່າເບິ່ງພ້ອມນ້ອງສາວ. ທັງໝົດເປັນລູກຂອງ ນະໂວອຸກຣະເສນ ແລະ ກັງສະ ເປັນຜູ້ໃຫຍ່ສຸດ.

Verse 133

न्यग्रो दश्च सुनामा च कङ्कशङ्कुसुभूमयः / सुतनू राष्ट्रपालश्च युद्धतुष्टश्च तुष्टिमान्

ນະຍະກຣ, ດະຊະ, ສຸນາມາ, ກັງກະ, ຊັງກຸ, ສຸພູມິ; ແລະ ສຸຕະນູ, ຣາດສະຕຣະປານ, ຢຸດທະຕຸດ, ຕຸດຕິມານ ດ້ວຍ

Verse 134

तेषां स्वसारः पञ्चैव कंसा कंसवती तथा / सुतनू राष्ट्रपाली च कङ्का चैव वराङ्गना

ພວກເຂົາມີເອື້ອຍນ້ອງຍິງ 5 ຄົນ: ກັງສາ, ກັງສະວະຕີ, ສຸຕະນູ, ຣາດສະຕຣະປາລີ ແລະ ກັງກາ—ລ້ວນເປັນນາງງາມຜູ້ມີອະວັຍະງາມ.

Verse 135

उग्रसेनो महापत्यो व्याख्यातः कुकुरोद्भवः / कुकुराणामिमं वंशं धारयन्नमितौजसाम्

ໄດ້ພັນລະນາເຖິງ ອຸກຣະເສນ ຜູ້ມີອານຸພາບຍິ່ງ ເກີດໃນວົງກຸກຸຣະ; ທ່ານເປັນຜູ້ທຳລົງສາຍວົງນີ້ຂອງກຸກຸຣະຜູ້ມີເດຊະອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້.

Verse 136

आत्मनोविपुलं वंशं प्रजावांश्च भवेन्नरः / भजमानस्य पुत्रस्तु रथिमुख्यो विदूरथः

ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ວົງສານກວ້າງໃຫຍ່ ແລະ ຄວາມອຸດົມດ້ວຍລູກຫຼານ. ສ່ວນບຸດຂອງ ພະຈະມານ ແມ່ນ ວິດູຣະຖະ ຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ນັກຮົບລົດສຶກ.

Verse 137

राजाधिदेवः शूरश्च विदूरथसुतो ऽभवत् / तस्य शूरस्य तु सुता जज्ञिरे बलवत्तराः

ບຸດຂອງ ວິດູຣະຖ ແມ່ນ ຣາຊາທິເທວະ ແລະ ຊູຣະ. ຈາກ ຊູຣະ ໄດ້ເກີດລູກຫຼານຜູ້ມີພະລັງອັນແຂງກ້າ.

Verse 138

वातश्चैव निवातश्च शोणितः श्वेतवाहनः / शमी च गदवर्मा च निदान्तः खलु शत्रुजित्

ວາຕະ, ນິວາຕະ, ໂຊນິຕະ, ສະເວຕະວາຫະນະ, ຊະມີ, ກະດະວັຣມາ, ນິດານຕະ ແລະ ຊັດຣຸຈິດ—ເຫຼົ່ານີ້ເກີດຂຶ້ນໃນສາຍວົງນັ້ນ.

Verse 139

शमीपुत्रः प्रतिक्षत्रः प्रतिक्षत्रस्य चात्मजः / स्वयंभोजः स्वयंभोजाद्धृदिकः संबभूव ह

ລູກຊາຍຂອງ ຊະມີ ແມ່ນ ປະຕິກຊັດຣະ; ແລະ ລູກຊາຍຂອງ ປະຕິກຊັດຣະ ແມ່ນ ສະວະຍັມໂພຊະ. ຈາກ ສະວະຍັມໂພຊະ ເກີດ ຫຣຶດິກະ.

Verse 140

हृदिकस्य सुतास्त्वासन्दश भीमपराक्रमाः / कृतवर्माग्रजस्तेषां शतधन्वा तु मध्यमः

ຫຣຶດິກະມີລູກຊາຍສິບຄົນ ຜູ້ມີວິລະກຳດຸດດັ່ງ ພີມະ. ໃນພວກນັ້ນ ກຣຶຕະວັຣມາ ເປັນພີ່ໃຫຍ່ ແລະ ຊະຕະທັນວາ ເປັນຜູ້ກາງ.

Verse 141

देवबाहुस्सुबाहुश्च भिषक्श्वेतरथश्च यः / सुदान्तश्चाधिदान्तश्च कनकः कनकोद्भवः

ເທວະບາຫຸ, ສຸບາຫຸ, ພິສັກ, ສະເວຕະຣະຖະ, ສຸດານຕະ, ອະທິດານຕະ, ກະນະກະ ແລະ ກະນະໂກດພະວະ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍເປັນ (ອື່ນໆ) ເຊັ່ນກັນ.

Verse 142

देवबाहोस्सुतो विद्वाञ्जज्ञे कंबलबर्हिषः / असमौजाः सुतस्तस्य सुसमौजाश्च विश्रुतः

ກຳບະລະບັຣຫິສ ຜູ້ເປັນບຸດຜູ້ຮູ້ຂອງເທວະບາຫຸ ໄດ້ບັງເກີດ. ບຸດຂອງລາວຄື ອະສະເມົາຈາ ແລະ ສຸສະເມົາຈາ ຜູ້ໂດງດັງ.

Verse 143

अजातपुत्राय ततः प्रददावसमौजसे / सुचन्द्रं वसुरूपं च कृष्ण इत्यन्धकाः स्मृताः

ຕໍ່ມາ ແກ່ອະສະເມົາຈາຜູ້ຍັງບໍ່ມີບຸດ ໄດ້ປະທານບຸດຊື່ ສຸຈັນທຣ ແລະ ວະສຸຣູປ; ແລະຊາວອັນທະກະຖືກຈື່ຈຳວ່າ “ກຣິສນະ”.

Verse 144

अन्धकानामिमं वंशं कीर्त्तयेद्यस्तु नित्यशः / आत्मनो विपुलं वंशं लभते नात्र संशयः

ຜູ້ໃດສະທາຍາຍວົງສາຂອງອັນທະກະນີ້ເປັນນິດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມໄພບູນແຫ່ງວົງຕະກູນຂອງຕົນ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.

Verse 145

अश्मक्यां जनयामास शूरं वै देव मीढुषम् / मारिष्यां जज्ञिरे शूराद्भोजायां पुरुषा दश

ເທວະມີດຸຊ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດຊູຣະຈາກນາງອັສມະກີ. ຕໍ່ມາ ຈາກຊູຣະ ໃນນາງໂພຊາຊື່ ມາຣິສະຍາ ໄດ້ເກີດບຸດຊາຍສິບຄົນ.

Verse 146

वसुदेवो महाबाहुः पूर्वमानकदुन्दुभिः / जज्ञे तस्य प्रसूतस्य दुन्दुभिः प्राणदद्दिवि

ວະສຸເທວະ ຜູ້ມີແຂນໃຫຍ່ ເຄີຍມີນາມວ່າ ອານະກະດຸນດຸພິ. ເມື່ອລາວເກີດ ກອງດຸນດຸພິໄດ້ກັງວານໃນຟ້າ.

Verse 147

आनकानां च संह्नादः सुमहानभवद्दिवि / पपात पुष्पवर्षं च शरस्य भवने महत्

ໃນຟ້າມີສຽງກອງອານະກະດັງກຶກກ້ອງຢ່າງຍິ່ງ; ໃນເຮືອນຂອງ ຊະຣະ ມີຝົນດອກໄມ້ອັນໃຫຍ່ຕົກລົງມາ।

Verse 148

मनुष्यलोके कृत्स्ने ऽपि रूपे नास्ति समो भुवि / यस्यासीत्पुरुषाग्र्यस्य कान्तिश्चन्द्रमसो यथा

ໃນໂລກມະນຸດທັງປວງ ບໍ່ມີໃຜເທົ່າທຽມເຂົາໃນຄວາມງາມເທິງແຜ່ນດິນ; ຄວາມສະຫວ່າງຂອງບຸລຸດຜູ້ປະເສີດນັ້ນດຸດດັ່ງແສງຈັນທຣາ।

Verse 149

देवभागस्ततो जज्ञे ततो देवश्रवाः पुनः / अनाधृष्टिवृकश्चैव नन्दनश्चैव सृंजयः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເດວະພາກະ ເກີດຂຶ້ນ; ຕໍ່ມາ ເດວະສະຣະວາ; ແລະ ອະນາທຣິດສະຕິວຣຶກ, ນັນທະນະ, ສຶຣັນຊະຍະ ກໍເກີດຂຶ້ນດ້ວຍ।

Verse 150

श्यामः शमीको गण्डूषः स्वसारस्तु वरागनाः / पृथा च श्रुतदेवा च श्रुतकीर्तिः श्रुत श्रवाः

ຊະຍາມະ, ຊະມີກະ, ແລະ ກັນດູສະ; ພ້ອມທັງພີ່ນ້ອງຍິງ—ວະຣາງກະນາ, ປຣຶຖາ, ຊຣຸຕະເທວາ, ຊຣຸຕະກີຣຕິ, ແລະ ຊຣຸຕະຊຣະວາ।

Verse 151

राजाधिदेवी च तथा पञ्चैता वीरमातरः / पृथां दुहितरं शूरः कुन्तिभोजाय वै ददौ

ພ້ອມທັງ ຣາຊາທິເທວີ; ທັງຫ້ານີ້ແມ່ນແມ່ຂອງວີຣະຊົນ. ຊູຣະໄດ້ມອບທິດາ ປຣຶຖາ ໃຫ້ແກ່ ກຸນຕິພໂພຊະ.

Verse 152

तस्मात्सा तु स्मृता कुन्ती कुन्तिभोजात्मजा पृथा / कुरुवीरः पाण्डुमुख्यस्तस्माद्भार्यामविन्दत

ດັ່ງນັ້ນນາງຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ “ກຸນຕີ” ຄື ປຣຶຖາ ທິດາຂອງກຸນຕິໂພຊ; ວີຣະກຸຣຸ ປານຑຸ ໄດ້ຮັບນາງເປັນພຣະມະເຫສີທາງທຳມະ.

Verse 153

पुथा जज्ञे ततः पुत्रांस्त्रीनग्निसमतेजसः / लोके प्रतिरथान्वीराञ्छक्रतुल्यपराक्रमान्

ຕໍ່ມາ ປຣຶຖາ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດສາມຄົນ ມີພະລັງດຸດໄຟ; ເປັນວີຣະຜູ້ຕ້ານທານສັດຕູໃນໂລກ ແລະມີອານຸພາບເທົ່າພຣະອິນທຣ໌.

Verse 154

धर्माद्युधिष्टिरं पुत्रं मारुताच्च वृकोदरम् / इन्द्राद्धनञ्जयं चैव पृथा पुत्रानजीचनत्

ຈາກທຳມະ ເກີດຢຸທິສຖິຣ, ຈາກມາຣຸຕະ ເກີດວຣຶໂກດຣ (ພີມ), ແລະຈາກພຣະອິນທຣ໌ ເກີດທະນັນໄຊ (ອາຣຊຸນ); ປຣຶຖາ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດເຫຼົ່ານີ້.

Verse 155

माद्रवत्या तु जनितावश्विनाविति विश्रुतम् / नकुलः सहदेवश्च रुपसत्त्वगुणान्वितौ

ເປັນທີ່ລືອຊາວ່າ ຈາກມາດຣີ ອັສວິນກຸມານທັງສອງໃຫ້ກຳເນີດນະກຸນ ແລະ ສະຫະເທວະ; ທັງຄູ່ພ້ອມດ້ວຍຄວາມງາມ ສັດຕະວະ ແລະຄຸນທຳ.

Verse 156

जज्ञे तु श्रुतदेवायां तनयो वृद्धशर्मणः / करूषाधिपतेर्ंवीरो दन्तवक्रो महाबलः

ໃນນາງສຣຸຕະເທວາ ໄດ້ເກີດບຸດຂອງ ວຣຶດທະຊຣະມາ ຄື ດັນຕະວັກຣະ; ວີຣະເຈົ້າແຫ່ງກະຣູສະ ຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່.

Verse 157

कैकयाच्छ्रुतिकीर्त्यं तु जज्ञे संतर्दनो बली / चेकितानबृहत्क्षत्रौ तथैवान्यौ महाबलौ

ຈາກນາງ ສຣຸຕິກີຣຕິ ແຫ່ງແຄວ້ນໄກກະຍະ ໄດ້ບັງເກີດ ສັນຕັຣດະນະ ຜູ້ມີພະລັງ; ພ້ອມດ້ວຍ ເຈກິຕານະ ແລະ ບຣິຫັດກະສັດຣະ ອີກສອງມະຫາບະລະ

Verse 158

विन्दानुविन्दावावन्त्यौ भ्रातरौ सुमहाबलौ / श्रुतश्रवायां चैद्यस्तु शिशुपालो बभूव ह

ວິນດະ ແລະ ອະນຸວິນດະ ສອງພີ່ນ້ອງແຫ່ງອະວັນຕີ ມີພະລັງຍິ່ງ; ແລະຈາກ ສຣຸຕະສຣະວາ ໄດ້ເກີດ ສິຊຸປາລະ ແຫ່ງເຈທີ

Verse 159

दमघोषस्य राजर्षेः पुत्रो विख्यातपौरुषः / यः पुरा सदशग्रीवः संबभूवारिमर्दनः

ບຸດຂອງຣາຊະຣິສີ ດະມະໂຆສະ ເປັນຜູ້ມີວີຣະພາບໂດ່ງດັງ; ຜູ້ທີ່ກ່ອນນັ້ນເຄີຍເກີດເປັນ ທະສະກຣີວະ (ຣາວະນະ) ຜູ້ປະຫານສັດຕູ

Verse 160

वैश्रवाणानुजस्तस्य कुंभकर्णो ऽनुजस्तथा पत्न्यस्तु वसुदेवस्य त्रयोदश वराङ्गनाः

ອະນຸຊາຂອງຜູ້ນັ້ນແມ່ນ ໄວສຣະວະນະ (ກຸເບຣ); ແລະ ກຸມພະກັນນະ ກໍເປັນອະນຸຊາເຊັ່ນກັນ. ສ່ວນພຣະມະເຫສີຂອງວະສຸເທວະ ມີສິບສາມນາງ ຜູ້ປະເສີດ

Verse 161

पौरवी रोहिणी चैव मदिरा चापरा तथा / तथैव भद्रवैशाखी सुनाम्नी पञ्चमी तथा

ເປົາຣະວີ, ໂຣຫິນີ, ມະດິຣາ ແລະ ອະປະຣາ; ພ້ອມດ້ວຍ ພັດຣະໄວສາຂີ ແລະ ສຸນາມນີ—ນາງທີ່ຫ້າດ້ວຍ

Verse 162

सहदेवा शान्तिदेवा श्रीदेवा देवरक्षिता / धृतदेवोपदेवा च देवकी सप्तमी तथा

ສະຫະເທວາ, ຊານຕິເທວາ, ສຣີເທວາ ແລະ ເທວະຣັກຊິຕາ; ອີກທັງ ທຣຶຕເທວາ, ອຸປະເທວາ ແລະ ເທວະກີ—ນາງເປັນຄົນທີ 7 ດ້ວຍ

Verse 163

सुगन्धा वनराजी च द्वेचान्ये परिचारिके / रोहिणी पौरवी चैव बाह्लीकस्यानुजाभवत्

ສຸກັນທາ ແລະ ວະນະຣາຊີ ເປັນນາງຮັບໃຊ້ອີກສອງນາງ; ສ່ວນ ໂຣຫິນີ ແລະ ເປົາຣະວີ ເປັນນ້ອງສາວຂອງ ບາຫລີກະ

Verse 164

ज्येष्ठा पत्नी महाभागदयिताऽनकदुन्दुभेः / ज्येष्ठे लेभे सुतं रामं सारणं हि शठं तथा

ເຈຍດຖາ ເປັນພຣະມະເຫສີອັນເປັນທີ່ຮັກ ແລະ ມີພາກຍິ່ງຂອງ ອະນະກະດຸນດຸພິ; ຈາກເຈຍດຖາ ໄດ້ບຸດ ຄື ຣາມ, ສາຣະນ ແລະ ຊະຖະ

Verse 165

दुर्दमं दमनं शुभ्रं पिण्डारककुशीतकौ / चित्रां नाम कुमारीं च रोहिण्यष्टौ व्यजायत

ໂຣຫິນີ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດລູກ 8 ຄົນ: ດຸຣດະມ, ດະມະນ, ຊຸບຣະ, ປິນຑາຣະກະ, ກຸຊີຕະກະ ແລະ ທິດານາມ ຈິດຣາ—ລວມແປດ

Verse 166

पुत्रौ रामस्य जज्ञाते विज्ञातौ निशठोल्मुकौ / पार्श्वी च पार्श्वमर्दी च शिशुः सत्यधृतिस्तथा

ບຸດສອງຄົນຂອງ ຣາມ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ແລະ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ: ນິຊະຖະ ແລະ ອຸລມຸກ; ອີກທັງ ປາຣຊະວີ, ປາຣຊະວະມັຣດີ, ຊິຊຸ ແລະ ສັດຕະຍະທຣຶຕິ ດ້ວຍ

Verse 167

मन्दबाह्यो ऽथ रामणाङ्गिरिको गिरिरेव च / शुल्कगुल्मो ऽतिगुल्मश्च दरिद्रान्तक एव च

ມັນດະບາຫຸ, ຣາມະນາງຄິຣິກ ແລະ ກິຣິເຣວ; ພ້ອມທັງ ຊຸລກຸລມ, ອະຕິກຸລມ, ແລະ ດະຣິດຣານຕະກ—ເປັນນາມອັນສັກສິດທີ່ກ່າວໄວ້

Verse 168

कुमार्यश्चापि पञ्जान्या नामतस्ता निबोधत / अर्चिष्मती सुनन्दा च सुरसा सुवचास्तथा

ຈົ່ງຟັງນາມຂອງທິດາແຫ່ງປັນຈານຍາ—ອັຣຈິສມະຕີ, ສຸນັນດາ, ສຸຣະສາ, ແລະ ສຸວະຈາ

Verse 169

तथा शतबला चैव सारणस्य सुतास्त्विमाः / भद्राश्वो भद्रगुप्तिश्च भद्रविष्टस्तथैव च

ອີກທັງ ສະຕະບະລາ; ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸດຂອງສາຣະນະ—ພັດຣາຊະວະ, ພັດຣະກຸບຕິ, ແລະ ພັດຣະວິດຖະ

Verse 170

भद्रबाहुर्भद्ररथो भद्रकल्पस्तथैव च / सुपार्श्वकः कीर्त्तिमांश्च रोहिताश्वः शठात्मजाः

ພັດຣະບາຫຸ, ພັດຣະຣະຖະ, ພັດຣະກັລປະ; ພ້ອມທັງ ສຸປາຣສະວະກະ, ກີຣຕິມານ, ແລະ ໂຣຫິຕາຊະວະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸດຂອງຊະຖະ

Verse 171

दुर्मदस्याभिभूतश्च रोहिण्याः कुलजाः स्मृताः / नन्दोपनन्दौ मित्रश्च कुक्षिमित्रस्तथा बलः

ອະພິພູຕ ຜູ້ປະຫັດປະຫານດຸຣະມະດະ ກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າເກີດໃນຕະກູນຂອງໂຣຫິນີ; ນັນດະ, ອຸປະນັນດະ, ມິຕຣະ, ກຸກສິມິຕຣະ ແລະ ບະລະ

Verse 172

चित्रोपचित्रौ कृतकस्तुष्टिः पुष्टिरथापरः / मदिरायाः सुता एते वसुदेवाद्धिजज्ञिरे

ຈິດໂຕຣົບຈິດໂຕຣ, ກຣຶຕະກະ, ຕຸດສະຕິ, ປຸດສະຕິ ແລະ ອະປະຣ—ເຫຼົ່ານີ້ເປັນບຸດຂອງ ມະດິຣາ ເກີດຈາກ ວະສຸເທວ ແທ້ໆ.

Verse 173

उपबिंबो ऽथ बिंबश्च सत्त्वदन्तमहौजसौ / चत्वार एते विख्याता भद्रापुत्रा महाबलाः

ອຸປະບິມບ ແລະ ບິມບ, ພ້ອມດ້ວຍ ສັດຕະວະດັນຕະ ແລະ ມະຫາອຸຊະສະ—ທັງສີ່ນີ້ໂດງດັງ ເປັນບຸດຂອງ ພັດຣາ ແລະມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 174

वैशाल्यामदधाच्छौरिः पुत्रं कौशिकमुत्तमम् / देवक्यां जज्ञिरे सौरेः सुषेणः कीर्त्तिमानपि

ເຊົາຣິໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດອັນປະເສີດນາມ ເກົາສິກະ ໃນຄັນຂອງ ໄວຊາລະຍາ; ແລະໃນຄັນຂອງ ເທວະກີ ກໍໄດ້ບັງເກີດ ສຸເສນະ ບຸດຜູ້ມີກຽດຂອງເຊົາຣິ ດ້ວຍ.

Verse 175

उदर्षिर्भद्रसेनश्च ऋजुदायश्च पञ्चमः / षष्ठो हि भद्रदेवश्च कंसः सर्वाञ्जघान तान्

ອຸດັຣສິ, ພັດຣະເສນ, ຣິຊຸດາຍະຜູ້ເປັນທີ່ຫ້າ, ແລະ ພັດຣະເທວະຜູ້ເປັນທີ່ຫົກ—ກັງສະໄດ້ສັງຫານພວກເຂົາທັງໝົດ.

Verse 176

अथ तस्या मवस्थाया आयुष्मान्संबभूव ह / लोकनाथः पुनर्विष्णुः पूर्वं कृष्णः प्रजापतिः

ຕໍ່ມາໃນສະພາບນັ້ນ ອາຍຸສະມານ ໄດ້ບັງເກີດ; ພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງໂລກ, ຜູ້ເຄີຍເປັນ ປຣະຊາປະຕິ ກຣິສນະ ໃນການກ່ອນ, ໄດ້ປາກົດອີກຄັ້ງ.

Verse 177

अनुजाताभवकृष्णात्सुभद्रा भद्रभाषिणी / कृष्णा सुभद्रेति पुनर्व्याख्याता वृष्णिनन्दिनी

ສຸພັດຣາເກີດເປັນນ້ອງສາວຂອງພຣະກຣິດສະນະ ເປັນຜູ້ເວົ້າວາຈາມົງຄຸນ. ນາງຖືກອະທິບາຍອີກຄັ້ງວ່າ ‘ກຣິດສະນາ’ ແລະ ‘ສຸພັດຣາ’ ເປັນນາງນັນດິນີແຫ່ງວົງສ໌ວຣິຊນິ

Verse 178

सुभद्रायां रथी पार्थादभिमन्युरजायत / वसुदेवस्य भार्यासु महाभागासु सप्तसु

ຈາກສຸພັດຣາ ໂດຍປາຣຖະ ອາຣຊຸນ ໄດ້ເກີດອະພິມັນຍຸ ນັກຮົບລົດສົງຄາມ. ນີ້ແມ່ນຄຳກ່າວໃນບັນດາພຣະມະເຫສີ 7 ອັນມີບຸນຂອງວະສຸເທວະ

Verse 179

ये पुत्रा जज्ञिरे शुरा नामतस्तान्निबोधत / पूर्वाद्याः सहदेवायां शूराद्वै जज्ञिरे सुताः

ບຸດທີ່ເກີດຈາກຊູຣາ ຈົ່ງຮູ້ຊື່ຂອງເຂົາເຖີດ. ບຸດກຸ່ມທຳອິດເກີດໃນສະຫະເທວາ ໂດຍຊູຣານັ້ນເອງ

Verse 180

शान्तिदेवा जनस्तम्बं शौरेर्जज्ञे कुलोद्वहम् / आगावहो महात्मा च वृकदेव्या मजायत

ຈາກຊານຕິເທວາ ໄດ້ເກີດ ‘ຈະນະສະຕັມພະ’ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນວົງສ໌ຂອງເຊາຣິ. ແລະຈາກວຣຶກເທວີ ໄດ້ເກີດ ‘ອາກາວະຫະ’ ພ້ອມບຸດຜູ້ເປັນມະຫາຕະມາ

Verse 181

श्रीदेवायां स्वयं जज्ञे मन्दको नाम नामतः / उपासंगं वसुं चापि तनयौ देवरक्षिता

ໃນສຣີເທວາ ໄດ້ເກີດບຸດຊື່ ‘ມັນດະກະ’ ດ້ວຍຕົນເອງ. ແລະຈາກເທວະຣັກຊິຕາ ໄດ້ເກີດບຸດສອງຄົນ ‘ອຸປາສັງກະ’ ແລະ ‘ວະສຸ’

Verse 182

एवं दश सुतास्तस्य कंसस्तानप्यघातयत् / विजयं रोचनं चैव वर्द्धमानं च देवलम्

ດັ່ງນັ້ນ ບຸດຊາຍສິບຄົນຂອງລາວກໍຖືກກັງສະສັງຫານ; ວິຊະຍະ, ໂຣຈະນະ, ວັດທະມານະ ແລະ ເທວະລະ ກໍຖືກຂ້າດ້ວຍ

Verse 183

एतान्महात्मनः पुत्रान्सुषाव शिशिरावती / सप्तमी देवकी पुत्रं सुनामानमसूयत

ບຸດຂອງມະຫາຕະມະເຫຼົ່ານີ້ ຊິຊິຣາວະຕີໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ; ແລະຄັ້ງທີເຈັດ ເທວະກີໄດ້ປະສູດບຸດນາມ ສຸນາມະ

Verse 184

गवेषणं महाभागं संग्रामे चित्रयोधिनम् / श्राद्धदेव्यां पुरोद्याने वने तु विचरन्द्विजाः

ກະເວສະນະຜູ້ມີພາກດີ ເປັນນັກຮົບອັນນ່າພິສົດໃນສົງຄາມ; ໂອ ດວິຊະທັງຫຼາຍ ລາວໄດ້ທ່ອງໄປໃນປ່າສວນໜ້າຂອງ ສຣາດທະເທວີ

Verse 185

वैश्यायामदधाच्छौरिः पुत्रं कौशिकमव्ययम् / सुगन्धी वनराजी च शौरेरास्तां परिग्रहौ

ເຊົາຣິໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດນາມ ເກົາຊິກະ ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສູນ ໃນຍິງວັນນະໄວຊະຍະ; ແລະ ສຸກັນທີ ກັບ ວະນະຣາຊີ ເປັນປະຣິຄຣະຫະ (ຄູ່ຄອງ) ຂອງເຊົາຣິ

Verse 186

पुण्डश्च कपिलश्चैव सुगन्ध्याश्चात्मजौ तु तौ / तयो राजाभवत्पुण्ड्रः कपिलस्तु वनं ययौ

ບຸດຂອງສຸກັນທີມີສອງຄົນ ຄື ປຸນຑະ ແລະ ກະປິລະ; ໃນສອງນັ້ນ ປຸນດຣະໄດ້ເປັນກະສັດ ແລະ ກະປິລະໄປສູ່ປ່າ

Verse 187

अन्यस्यामभवद्वीरो वसुदेवात्मजो बली / जरा नाम निषादो ऽसौ प्रथमः स धनुर्द्धरः

ຈາກພຣະມະເຫສີອື່ນ ໄດ້ເກີດບຸດຜູ້ກ້າຫານແລະມີພະລັງຂອງວະສຸເທວະ. ລາວເປັນນິສາດນາມ ‘ຈະຣາ’ ແລະເປັນຜູ້ຖືຄັນທະນູຄົນທໍາອິດ.

Verse 188

विख्यातो देवभाग्यस्य महाभागः सुतो ऽभवत् / पण्डितानां मतं प्राहुर्देवश्रवसमुद्भवम्

ເທວະພາກຍະໄດ້ມີບຸດຜູ້ມີບຸນຍະຍິ່ງ ແລະໂດງດັງ. ຕາມຄວາມເຫັນຂອງປັນດິດ ລາວເກີດຈາກເທວະສຣະວັສ.

Verse 189

अश्मक्यां लभते पुत्रमनाधृष्टिर्यशास्विनम् / निवृत्तशत्रुं शत्रुघ्नं श्राद्धदेवं महाबलम्

ຈາກອັສມະກີ ອະນາດຣິດຖິໄດ້ບຸດຜູ້ມີຊື່ສຽງ—ຜູ້ຂັບໄລ່ສັດຕູ ແລະຜູ້ພິຊິດສັດຕູ ‘ສຣາດທະເທວະ’ ຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 190

व्यजायत श्राद्धदेवो नैषादिर्यः पारिश्रुतः / एकलव्यो महाभागो निषादैः परिवर्द्धितः

ໄດ້ເກີດນິສາດນາມ ‘ສຣາດທະເທວະ’ ຜູ້ທີ່ຮູ້ຈັກກັນວ່າ ‘ປາຣິສຣຸຕ’. ເອກະລະວະຜູ້ມີບຸນຍະຍິ່ງ ຖືກນິສາດທັງຫຼາຍລ້ຽງດູ.

Verse 191

गण्डूषायानपत्याय कृष्णस्तुष्टो ऽददात्सुतौ / चारुदेष्णं च सांबं च कृतास्त्रौ शस्तलक्षणौ

ເມື່ອກັນດູສາບໍ່ມີບຸດທາຍາດ ພຣະກຣິດສະນະພໍພຣະໄທ ແລະປະທານບຸດສອງຄົນ—ຈາຣຸເດສະນະ ແລະ ສາມບະ; ທັງສອງຊໍານານວິຊາອາວຸດ ແລະມີລັກສະນະນັກຮົບ.

Verse 192

रन्तिश्च रन्तिपालश्च द्वौ पुत्रौ नन्दनस्य च / वृकाय वै त्वपुत्राय वसुदेवः प्रतापवान्

ນັນດະນະມີລູກຊາຍສອງຄົນ ຄື ຣັນຕິ ແລະ ຣັນຕິປາລະ. ແລະເນື່ອງຈາກ ວຶກະ ບໍ່ມີບຸດ ວະສຸເທວະຜູ້ມີອຳນາດ ຈຶ່ງຖືກມອບໃຫ້ເປັນບຸດຂອງເຂົາ

Verse 193

सौमिं ददौ सुत वीरं शौरिः कौशिकमेव च / सृंजयस्य धनुश्चैव विरजाश्च सुताविमौ

ເຊົາຣິໄດ້ມອບບຸດຜູ້ກ້າຊື່ ສາວມິ ແລະ ກໍຊິກະ. ທັງສອງເປັນລູກຂອງ ສຣຶຍຈະຍະ: ທະນຸ ແລະ ວິຣະຈາ

Verse 194

अनपत्यो ऽभवच्छ्यामः शमीकस्तु वनं ययौ / जुगुप्समानो भोजत्वं राजर्षित्वमवाप्तवान्

ຊະຍາມະເປັນຜູ້ບໍ່ມີທາຍາດ; ແຕ່ ຊະມີກະ ໄດ້ໄປສູ່ປ່າ. ດ້ວຍການລັງກຽດສະຖານະໂພຊະ ລາວຈຶ່ງໄດ້ບັນລຸຄວາມເປັນຣາຊະຣິສິ

Verse 195

य इदं जन्म कृष्णस्य पठते नियतव्रतः / श्रावयेद्ब्राह्मणंवापि स महात्सुखमवाप्नुयात्

ຜູ້ໃດຖືວັດຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລ້ວອ່ານເລື່ອງການປະສູດຂອງພຣະກຣິດສະນະນີ້ ຫຼືອ່ານໃຫ້ພຣາຫມະນຟັງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກອັນຍິ່ງໃຫຍ່

Verse 196

देवदेवो महातेजाः पूर्वं कृष्णः प्रजापतिः / विहारार्थं मनुष्येषु जज्ञे नारायणः प्रभुः

ເທວະເທວະຜູ້ມີຣັດສະມີອັນຍິ່ງ—ຜູ້ເຄີຍເປັນປະຊາປະຕິນາມ ກຣິດສະນະ—ໄດ້ບັງເກີດໃນຫມູ່ມະນຸດເປັນພຣະນາຣາຍະນະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ເພື່ອການລີລາ

Verse 197

देवक्यां वसुदेवेन तपसा पुष्करेक्षणः / चतुर्बाहुस्तु संजज्ञे दिव्यरूपश्रियान्वितः

ໃນຄອບຄອງຂອງເທວະກີ ໂດຍຕະປະຂອງວະສຸເທວະ ພຣະຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງດອກບົວ ໄດ້ປະສູດເປັນຜູ້ມີສີ່ພຣະຫັດ ງາມດ້ວຍສິຣິຮູບທິບ

Verse 198

प्रकाश्यो भगवान्योगी कृष्णो मानुषतां गतः / अव्यक्तो व्यक्तलिङ्गश्च स एव भगवान्प्रभुः

ພຣະພະຄະວານຜູ້ເປັນໂຍຄີຜູ້ຄວນປະກາດ ຄື ກຣິດສະນະ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ສະພາບມະນຸດ; ແມ່ນອະວະຍັກຕ ແຕ່ມີເຄື່ອງໝາຍປະກົດ—ພຣະອົງນັ້ນແຫຼະແມ່ນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

Verse 199

नारायणो यतश्चक्रे व्ययं चैवाव्ययं हि यत् / देवो नारायणो भूत्वा हरिरासीत्सनातनः

ນາຣາຍະນະຜູ້ທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດທັງສິ່ງທີ່ເສື່ອມສະລາຍ ແລະ ສິ່ງທີ່ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ; ພຣະອົງນັ້ນເອງເປັນເທວະນາຣາຍະນະ ດຳລົງເປັນຫຣິຜູ້ນິລັນດອນ

Verse 200

यो ऽबुञ्जाच्चादिपुरुषं पुरा चक्रे प्रजापतिम् / अदितेरपि पुत्रत्वमेत्य यादवनन्दनः

ຜູ້ໃດໃນການກ່ອນໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງແມ່ນແຕ່ອາທິປຸຣຸສະໃຫ້ເປັນປຣະຊາປະຕິ; ຜູ້ນັ້ນເອງ—ຍາດະວະນັນທະນະ—ຍັງຮັບການເກີດເປັນບຸດຂອງອະທິຕິ

Frequently Asked Questions

The chapter catalogs Sāttvata-linked Yādava branches, foregrounding the Vṛṣṇi and Andhaka-associated lines and connected sub-branches through named descendants and family linkages.

It exemplifies a Purāṇic pattern where austerity authorizes an ideal heir; Babhru’s birth is then validated by communal memory via a gāthā, reinforcing dynastic prestige and continuity.

Based on the provided excerpt, the emphasis is genealogical rather than bhuvana-kośa measurement; the chapter’s core function is lineage enumeration and exemplary dynastic episodes.