
Vaivasvata-vamsha-pravṛttiḥ (Origin and Issue of Vaivasvata Manu; Ilā–Sudyumna Episode)
ບົດນີ້ (Vaivasvatotpatti) ນໍາເລື່ອງເຂົ້າສູ່ກອບ Vaivasvata Manvantara: ຫຼັງຈາກ Cākṣuṣa Manvantara ສິ້ນສຸດ ອໍານາດທິບພະເຈົ້າໄດ້ມອບອໍານາດປົກຄອງແຜ່ນດິນໃຫ້ Vaivasvata Manu. ຈາກນັ້ນບັນທຶກລູກຊາຍ 10 ຄົນ: Ikṣvāku, Nṛga, Dhṛṣṭa, Śaryāti, Nariṣyanta, Prāṃśu, Nābhāga, Diṣṭa, Karūṣa, Pṛṣadhra. ຕາມການຊັກຊວນຂອງ Brahmā ມະນູໄດ້ປະກອບຍັດຍາທີ່ເກີດຈາກຄວາມປາຖະໜາ (ມີເຈດນາ aśvamedha ແລະ ມໍຕີຟ putrakāmeṣṭi). ຈາກສ່ວນຍັດຍາຂອງ Mitra ແລະ Varuṇa ເກີດ Ilā ຜູ້ມີເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບທິບ. ການສົນທະນາຂອງ Ilā ກັບມະນູ ແລະ Mitra–Varuṇa ຍ້ໍາເນັ້ນການນັບຖືທໍາມະ ແລະ ຄວາມຈິງ; ທິບພະເຈົ້າພໍໃຈຈຶ່ງປະທານຊື່ສຽງ ແລະ ພອນ ຈົນເກີດ Sudyumna ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງໂລກ ແລະ ຜູ້ເພີ່ມພູນວົງສາ; ມີເຫດການປ່ຽນສະພາບເປັນຍິງ ແລະ ການກັບຄືນສູ່ສາຍພໍ່ເພື່ອຮັກສາການສືບສານວົງສາວະລີ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते तृतीय उपोद्धातपादे वैवस्वतोत्पत्तिर्नामैकोनषष्टितमोध्यायः // ५९// सूत उवाच ततो मन्वन्तरे ऽतीते चाक्षुषे दैवतैः सह / वैवस्वताय महते पृथिवीराज्यमादिशत्
ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ຕອນອຸໂປດທາດະປາດ ທີ 3 ທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ບົດທີ 59 ຊື່ “ກຳເນີດໄວວັສວະຕະ”. ສູຕະກ່າວວ່າ—ເມື່ອມັນວັນຕະຣະ ຈາກຊຸສະ ຜ່ານໄປແລ້ວ ພ້ອມດ້ວຍເທວະທັງຫຼາຍ ໄດ້ມອບອານາຈັກແຫ່ງປະຖະວີແກ່ ໄວວັສວະຕະ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່
Verse 2
तस्माद्वैवस्वतात्पुत्रा जज्ञिरे दश तत्समाः / इक्ष्वाकुश्च नृगश्चैव धृष्टः शर्यातिरेवच
ຈາກໄວວັສວະຕະນັ້ນ ໄດ້ເກີດບຸດສິບອົງຜູ້ມີຄຸນຄ່າເສມກັນ—ອິກຊະວາກຸ, ນຶຣກະ, ທຶຣິດຕະ ແລະ ສະຣະຍາຕິ ດ້ວຍ
Verse 3
नरिष्यन्तस्तथा प्रांशुर्नाभागो दिष्ट एव च / करूषश्च पृषध्रश्च नवैते मानवाः स्मृताः
ນະຣິສະຍັນຕະ, ປຣາງສຸ, ນາພາກະ, ດິດຕະ, ກະຣູສະ ແລະ ປຣຶສະທຣະ—ທັງເກົ້ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ‘ມານະວະ’
Verse 4
ब्रह्मणा तु मनुः पूर्वं चोदितस्तु प्रबोधितम् / यष्टुं प्रजक्रमे कामं हयमेधेन भूपतिः
ມະນຸຜູ້ທີ່ພຣະພຣະຫມາໄດ້ຊີ້ນຳແລະປຸກເຕືອນໄວ້ກ່ອນ—ກະສັດນັ້ນ—ໄດ້ເລີ່ມປະກອບອັດສະວະເມທະຍັນຕາມຄວາມປາຖະໜາ
Verse 5
अथाकरोत्पुत्रकामः परामिष्टिं प्रजापतिः / मित्रावरुणयोरंशे अनलाहुतिमेव यत्
ຕໍ່ມາ ປຣະຊາປະຕິຜູ້ປາຖະໜາບຸດ ໄດ້ປະກອບອິດຕິອັນສູງສຸດ; ນັ້ນແມ່ນການຖວາຍອາຫຸຕິລົງໃນໄຟ ເພື່ອສ່ວນແຫ່ງມິຕຣະ ແລະ ວະຣຸນະ
Verse 6
तत्र दिव्यांबरधरा दिव्याभरणभूषिता / दिव्यासंहनना चैव इला जज्ञ इति श्रुतम्
ທີ່ນັ້ນ ອິລາ ໄດ້ບັງເກີດ ນຸ່ງຫົ່ມເຄື່ອງທິບ ປະດັບອາພອນທິບ ແລະມີຮູບກາຍທິບ—ດັ່ງທີ່ໄດ້ຍິນສືບມາ।
Verse 7
तामिलेत्यथ होवाच मनुर्दण्डधरस्ततः / अनुगच्छस्व भद्रं ते तमिला प्रत्युवाच ह
ແລ້ວ ມະນຸ ຜູ້ຖືດັນດາ ໄດ້ເອີ້ນນາງວ່າ “ອິລາ” ແລະກ່າວວ່າ “ຈົ່ງຕາມຂ້າມາ; ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມີມົງຄຸນ” ແລ້ວ ຕະມິລາ ກໍຕອບກັບ।
Verse 8
धर्मयुक्तमिदं वाक्यं पुत्रकामं प्रजापतिम् / मित्रावरुणयोरंशे जातास्मि वदतां वर
ຄຳນີ້ເປັນທຳມະຍຸດ. ໂອ້ ຜູ້ເລີດໃນວາຈາ, ຂ້າກ່າວແກ່ ປະຊາປະຕິ ຜູ້ປາຖະໜາບຸດວ່າ ຂ້າເກີດຈາກອັນສ່ວນຂອງ ມິດຣະ ແລະ ວະຣຸນະ।
Verse 9
तयोः सकाशं यास्यामि मातो धर्मो हतो वधीत् / एवमुक्त्वा पुनर्देवी तयोरन्तिकमागमत्
“ແມ່ເອີຍ, ຂ້າຈະໄປຫາພຣະທັງສອງ; ຢ່າໃຫ້ທຳມະຖືກທຳລາຍ” ເວົ້າແລ້ວ ເທວີກໍກັບໄປໃກ້ພຣະທັງສອງອີກຄັ້ງ।
Verse 10
गत्वान्तिकं वरारोहा प्राञ्जलिर्वाक्यमब्रवीत् / अंशे ऽस्मिन्युवयोर्जाता देवौ किं करवाणि वाम्
ເມື່ອໄປເຖິງໃກ້ ນາງຜູ້ງາມໄດ້ປະນົມມືແລະກ່າວວ່າ “ໂອ້ ເທວະທັງສອງ, ຂ້າເກີດຈາກອັນສ່ວນຂອງທ່ານທັງຄູ່; ຂ້າຄວນເຮັດຫຍັງເພື່ອທ່ານ?”
Verse 11
मनुनैवाहमुक्तास्मि अनुगच्छस्व मामिति / तथा तु ब्रुवतीं साध्वीमिडामाश्रित्य तावुभौ
ມະນຸໄດ້ກ່າວກັບຂ້າວ່າ “ຈົ່ງຕາມຂ້າມາ” ເມື່ອນາງອິດາ ຜູ້ເປັນສາດວີ ກ່າວດັ່ງນັ້ນ ທັງສອງກໍອາໄສນາງ ແລະຢູ່ຮ່ວມກັນ
Verse 12
देवौ च मित्रावरुणाविदं वचनमूचतुः / अनेन तव धर्मज्ञे प्रश्रयोण दमेन च
ເທວະມິດຕະ ແລະ ວະຣຸນ ໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳນີ້ວ່າ “ໂອ ຜູ້ຮູ້ທຳ ໂດຍເພາະຄວາມນອບນ້ອມ ແລະ ການສຳລວມຂອງເຈົ້າ”
Verse 13
सत्येन चैव सुश्रोणि प्रीतौ स्वौ वरवर्णिनि / आवयोस्त्वं महाभागे ख्यातिं कन्ये प्रयास्यसि
ໂອ ຜູ້ມີຮູບງາມ ໂອ ຜູ້ມີຜິວພັນປະເສີດ ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມສັດຈິງຂອງເຈົ້າ ພວກເຮົາທັງສອງຍິນດີ ໂອ ກຸມາຣີຜູ້ມີວາສະນາ ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບຊື່ສຽງໂດຍພວກເຮົາ
Verse 14
सुद्युम्न इति विख्यातस्त्रिषु लोकेषु पूजितः / जगत्प्रियो धर्मशीलो मनोर्वंशविवर्द्धनः
ເຂົາຈະໂດງດັງດ້ວຍນາມ “ສຸດຍຸມນ” ໄດ້ຮັບການບູຊາໃນສາມໂລກ ເປັນທີ່ຮັກຂອງສັບພະສັດ ມີຄຸນທຳ ແລະເປັນຜູ້ເພີ່ມພູນວົງສານຂອງມະນຸ
Verse 15
मानवः स तु सुद्युम्नः स्त्रीभावमगमत्प्रभुः / सा तु देवी वरं लब्ध्वा निवृत्ता पितरं प्रति
ສຸດຍຸມນ ຜູ້ເປັນມະນຸດຜູ້ມີອຳນາດນັ້ນ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ພາວະເປັນຍິງ ສ່ວນເທວີເມື່ອໄດ້ຮັບພອນແລ້ວ ກໍຫວນກັບໄປຫາບິດາ
Verse 16
बुधेनोत्तरमासाद्य मैथुनायोपमन्त्रिता / सोमपुत्राद्बुधाच्चास्यामैलो जज्ञे पुरूखाः
ເມື່ອນາງໄປຮອດພຣະພຸດທາງທິດເໜືອ ນາງຖືກເຊີນໃຫ້ຮ່ວມສົມສູ່. ຈາກພຣະພຸດ ບຸດແຫ່ງໂສມາ ນາງໃຫ້ກໍາເນີດ ‘ໄອລະ’ ປຸຣູຣະວາ.
Verse 17
बुधात्सा जनयित्वा तु सुद्युम्नत्वं पुनर्गताः / सुद्युम्नस्य तु दायादास्त्रयः परमधार्मिकाः
ເມື່ອໄດ້ໃຫ້ກໍາເນີດບຸດຈາກພຣະພຸດແລ້ວ ນາງກໍກັບຄືນເປັນສຸດຍຸມນະອີກ. ສຸດຍຸມນະມີທາຍາດສາມອົງຜູ້ທຳມະສູງສຸດ.
Verse 18
उत्कलश्च गयश्चैव विनतश्च तथैव च / उत्कलस्योत्कलं राष्ट्रं विनतस्यापि पश्चिमम्
ທັງສາມຄື ອຸດກະລະ, ຄະຍະ ແລະ ວິນະຕະ. ອານາຈັກຂອງອຸດກະລະເອີ້ນວ່າ ‘ອຸດກະລະ’ ແລະຂອງວິນະຕະຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກ.
Verse 19
दिक्पूर्वा तस्य राजर्षेर्गयस्य तु गया पुरी / प्रविष्टेतु मनौ तस्मिन्प्रजाः सृष्ट्वा दिवाकरम्
ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງຣາຊະຣິສິ ຄະຍະ ມີນະຄອນຊື່ ‘ຄະຍາ’. ແລະເມື່ອທ່ານເຂົ້າສູ່ມະນຸ ກໍໄດ້ສ້າງປະຊາ ແລະສະຖາປະນາ ດິວາກະຣະ ຄືພຣະອາທິດ.
Verse 20
दशधा तदधात्क्षत्त्रमकरोत्पृथिवीमिमाम् / इक्ष्वाकुरेव दायादो भागं दशममाप्तवान्
ທ່ານໄດ້ແບ່ງອໍານາດກະສັດນັກຮົບໃນແຜ່ນດິນນີ້ເປັນສິບສ່ວນ. ແລະທາຍາດແຫ່ງອິກສະວາກຸ ໄດ້ຮັບສ່ວນທີ່ສິບ.
Verse 21
कन्याभावत्तु सुद्युम्नो नैव भागमवाप्तवान् / वसिष्ठवचनाच्चासीत्प्रतिष्ठाने महाद्युतिः
ເນື່ອງຈາກຢູ່ໃນພາວະເປັນຍິງ ສຸດຍຸມນະຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ຮັບສ່ວນແບ່ງໃດໆ; ແຕ່ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາຂອງວະສິດຖະ ລາວຈຶ່ງສະຖິດຢູ່ທີ່ປຣະຕິດຖານະດ້ວຍຮັດສະມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່
Verse 22
प्रतिष्ठां धर्मराजस्य सुद्युम्नस्य महात्मनः / एतच्छ्रुत्वा तु ऋषयः पप्रच्छुः सूतजं प्रति / मानवः स तु सुद्यम्नः स्त्रीभावमगमत्कथम्
ເມື່ອໄດ້ຍິນເລື່ອງປຣະຕິດຖານະຂອງທັມມະຣາຊ ຜູ້ເປັນມະຫາຕະມະ ສຸດຍຸມນະ ບັນດາລຶສີຈຶ່ງຖາມບຸດຂອງສູຕະວ່າ—ມະນຸດສຸດຍຸມນະນັ້ນເຂົ້າສູ່ພາວະເປັນຍິງໄດ້ແນວໃດ
Verse 23
सूत उवाच पुरा महेश्वरं द्रष्टुं कुमारास्सनकादयः / इलावृतं समाजग्मुर्ददृशुर्वृषभध्वजम्
ສູຕະກ່າວວ່າ—ໃນກາລກ່ອນ ກຸມາຣະເຊັ່ນ ສະນະກະ ໄດ້ໄປຍັງອິລາວຣິຕ ເພື່ອເບິ່ງມະເຫສວະຣະ ແລະໄດ້ເຫັນພຣະສິວະຜູ້ມີທຸງເປັນຮູບພຶສະພະ
Verse 24
उमया रममाणं तं विलोक्य पिहितेस्थले / प्रतिजग्मुस्ततः सर्वे व्रीडिताभूच्छिवाप्यथ
ເມື່ອເຫັນພຣະສິວະກໍາລັງຮ່ວມສຸກກັບອຸມາໃນບ່ອນທີ່ປິດບັງນັ້ນ ທຸກຄົນຈຶ່ງຖອຍກັບ; ແລ້ວພຣະສິວະເອງກໍຮູ້ສຶກອາຍ
Verse 25
प्रोवाच वचनं देवी प्रियहेतोः प्रियं प्रिया / इमं ममाश्रमं देव यः पुमान्सं प्रवेक्ष्यति
ນາງເທວີຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄໍາອັນອ່ອນຫວານເນື່ອງດ້ວຍຄວາມຮັກວ່າ—“ໂອ ເທວະ! ຜູ້ຊາຍໃດໆທີ່ເຂົ້າມາໃນອາສຣົມຂອງຂ້ານີ້…”
Verse 26
भविष्यति ध्रुवं नारी स तुल्याप्सरसां शुभा / तत्र सर्वाणि भूतानि पिशाचाः पशवश्च ये
ນາງນັ້ນຈະເປັນສະຕຣີຜູ້ເປັນມງຄົດແນ່ນອນ ງາມດັ່ງອັບສະຣາ. ທີ່ນັ້ນບັນດາພູດ ປິສາດ ແລະສັດທັງຫມົດຈະມາຮວມກັນ
Verse 27
स्त्रीभूताः सहरुद्रेण क्रोडन्त्यप्सरसो यथा / उमावनं प्रविष्टस्तु स राजा मृगयां गतः
ເມື່ອກາຍເປັນສະຕຣີ ພວກເຂົາກໍຫຼິ້ນຮ່ວມກັບພຣະຣຸທຣະ ດັ່ງອັບສະຣາ. ສ່ວນພຣະຣາຊານັ້ນໄປລ່າສັດ ແລະເຂົ້າສູ່ປ່າອຸມາ
Verse 28
पिशाचैः सह भूतैस्तु रुद्रे स्त्रीभावमास्थिते / तस्मात्सराजा सुद्युम्नः स्त्रीभावं लब्धवान्पुनः / महादेवप्रसादाच्च मानवत्वमवाप्तवान्
ເມື່ອພຣະຣຸທຣະສະຖິດໃນພາວະເປັນສະຕຣີ ພ້ອມດ້ວຍພູດແລະປິສາດ ດ້ວຍເຫດນັ້ນພຣະຣາຊາສຸດຍຸມນະຈຶ່ງໄດ້ພາວະເປັນສະຕຣີອີກຄັ້ງ; ແລະໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງມະຫາເທວະ ຈຶ່ງໄດ້ຄືນສູ່ຄວາມເປັນມະນຸດດ້ວຍ
It catalogs the Vaivasvata Manu lineage by listing his sons—prominently including Ikṣvāku (key to the Solar dynasty traditions) alongside Nṛga, Dhṛṣṭa, Śaryāti, Nariṣyanta, Prāṃśu, Nābhāga, Diṣṭa, Karūṣa, and Pṛṣadhra.
Manu’s desire for progeny is framed through a sacrifice (with putrakāma intent and aśvamedha aspiration), from which Ilā arises; the narrative treats yajña, divine shares (Mitra–Varuṇa), and boons as causal instruments for dynastic continuation.
Ilā functions as a divinely produced lineage-node whose dharmic compliance earns a boon; Sudyumna becomes the renowned figure through whom the narrative explores sex-transformation while still safeguarding the continuity and expansion of Manu’s line.