Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Kārttavīrya’s Allied Kings Confront Jāmadagnya Rāma

Bhārgava-Charita

समस्तविद्यासुविलासदायै जगज्जनन्यै निहिताहितायै / बकाननायै बहुसाख्यदायै विध्वस्तनानासुरदान्वायै

samastavidyāsuvilāsadāyai jagajjananyai nihitāhitāyai / bakānanāyai bahusākhyadāyai vidhvastanānāsuradānvāyai

ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ປະທານຄວາມງາມແຫ່ງວິຊາທັງປວງ ມານດາແຫ່ງຈັກກະວານ ຜູ້ທຳນຸບຳລຸງຄວາມເກື້ອກູນ; ຜູ້ມີໃບໜ້າດຸຈນົກຍາງ ຜູ້ໃຫ້ຫຼາຍສາຂາ/ຫຼາຍທາງ ຜູ້ທຳລາຍອະສຸຣະແລະດານະວະນານາ

समस्त-विद्या-सुविलास-दायैto the giver of the splendid play of all knowledges
समस्त-विद्या-सुविलास-दायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootसमस्त + विद्या + सुविलास + दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ‘समस्तविद्याः’ (all knowledges) + ‘सुविलास’ (excellent play/manifestation) + ‘दा’ (giver)
जगत्-जनन्यैto the mother of the world
जगत्-जनन्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजगत् + जननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ‘जगतः जननी’ = mother of the world
निहित-अहितायैto her who has subdued harm
निहित-अहितायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootनिहित + अहित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; कर्मधारयः: ‘निहितम् अहितम्’— harm laid low/put down (i.e., one who suppresses harm)
बक-आननायैto the crane-faced one
बक-आननायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootबक + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ‘बक-आनन’ = crane-faced / having a heron-like face (epithet)
बहु-साख्य-दायैto the giver of many names/epithets
बहु-साख्य-दायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootबहु + साख्य + दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ‘बहु’ (many) + ‘साख्य’ (names/epithets or enumerations) + ‘दा’ (giver)
विध्वस्त-नाना-असुर-दानवायैto her who destroys various asuras and dānavas
विध्वस्त-नाना-असुर-दानवायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootविध्वस्त + नाना + असुर + दानव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ‘नानाः असुरदानवाः’ (various demons) तेषां ‘विध्वस्त’ (destroyed) — destroyer of various asuras and dānavas