
Vaivasvata-Manu Sarga and the Re-Manifestation of the Saptarṣis (वैवस्वतसर्गः—सप्तर्षिप्रादुर्भावः)
ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍຂໍ້ສະຫຼຸບແບບຄໍາລົງທ້າຍ ຊີ້ວ່າການບັນຍາຍມັນວັນຕະຣະກ່ອນໄດ້ສໍາເລັດ ແລະເລີ່ມສ່ວນກາງ. Śāṃśapāyana ກະຕຸ້ນໃຫ້ຂະຫຍາຍການເລົ່າກ່ຽວກັບ Pada ທີ 3 (Upodghāta) ທີ່ຈະມາ. Sūta ສັນຍາວ່າຈະອະທິບາຍຢ່າງລະອຽດຕາມລໍາດັບ (vistareṇa anupūrvyā) ກ່ຽວກັບ nisarga/sarga ແລະເລື່ອງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ໃນບົດບາດຂອງ Vaivasvata-Manu. ຂໍ້ຄວາມຈັດວາງເວລາຈັກກະວານດ້ວຍການນັບຍຸກ ແລະມັນວັນຕະຣະ ແລະລວມສັດຕະວະຫຼາຍຊັ້ນ—pitṛs, gandharvas, yakṣas, rākṣasas, bhūtas, nāgas, ມະນຸດ, ສັດ, ນົກ, ແລະສິ່ງຢືນຢູ່. ແນວຄິດສໍາຄັນແມ່ນການປາກົດຄືນຂອງ Saptarṣis: ນັກບວດຖາມວ່າເປັນແນວໃດທີ່ພວກເຂົາເປັນ “ເກີດຈາກໃຈ” (mānasāḥ) ແຕ່ກໍຖືກ Svayambhū (Brahmā) ແຕ່ງຕັ້ງເປັນລູກ. Sūta ອະທິບາຍວ່າການກັບຄືນນີ້ເກີດຈາກການຜ່ານມັນວັນຕະຣະ (ຈາກ Svāyambhuva ໄປ Vaivasvata) ແລະມູນເຫດຄໍາສາບທີ່ກ່ຽວກັບ Bhava/Maheśvara ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາປາກົດອີກໃນໂລກມະນຸດ ແລະການສ້າງຖືກສືບຕໍ່ຕາມລໍາດັບ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे मन्वन्तरवर्णनं नामाष्टात्रिंशत्तमो ऽध्यायः समाप्तो ऽयं ब्रह्माण्डमहापुराणपूर्वभागः श्रीगणेशाय नमः अथ ब्रह्माण्डमहापुराणमध्यभागप्रारम्भः / शांशपायन उवाच पादः शेक्तो द्वितीयस्तु अनुषङ्गेन नस्त्वया / तृतीयं विस्तरात्पादं सोपोद्धातं प्रवर्त्तय
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສີຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ» ທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນພາກຕົ້ນ ໃນອະນຸສັງຄະປາດະທີ່ສອງ ບົດທີ່ 38 ຊື່ «ການພັນນາມັນວັນຕະຣະ» ໄດ້ສິ້ນສຸດ ນີ້ແມ່ນພາກຕົ້ນຂອງພຣະຫມານຑະມະຫາປຸຣານະ ນະມະສະການແດ່ ສີຣີຄະເນຊ ບັດນີ້ເລີ່ມພາກກາງຂອງພຣະຫມານຑະມະຫາປຸຣານະ ຊາງສະປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ສູຕະ, ເຈົ້າໄດ້ກ່າວປາດະທີ່ສອງພ້ອມອະນຸສັງຄະແລ້ວ; ບັດນີ້ຈົ່ງດຳເນີນປາດະທີ່ສາມໂດຍພິສະດານ ພ້ອມອຸປົດທາດ (ບົດນຳ)”
Verse 2
सूत उवाच कीर्त्तयिष्ये तृतीयं वः सोपोद्धातं सविस्तरम् / पादं समुच्चयाद्विप्रा गदतो मे निबोधत
ສູຕະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ວິປຣາທັງຫຼາຍ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະຂັບຂານປາດະທີ່ສາມນີ້ ພ້ອມອຸປົດທາດ ແລະໂດຍພິສະດານ; ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງຕັ້ງໃຈ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າກ່າວເປັນບົດສະຫຼຸບ”
Verse 3
मनोर्वैवस्वतस्येमं सांप्रतं तु महात्मनः / विस्तरेणानुपूर्व्या च निसर्गं शृणुत द्विजाः
ໂອ ທະວິຊະທັງຫຼາຍ ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງເລື່ອງການກໍ່ກຳເນີດໂລກຂອງມະຫາອາດມະ ມະນູ ໄວວັສວະຕະ ຢ່າງລະອຽດແລະຕາມລຳດັບ.
Verse 4
चतुर्युगैकस प्तत्या संख्यातं पूर्वमेव तु / मह देवगणैश्चैव ऋषिभिर्दानवैस्सह
ສິ່ງນີ້ໄດ້ຖືກນັບໄວ້ແຕ່ກ່ອນແລ້ວວ່າເປັນ 71 ຈະຕຸຣະຍຸກ ພ້ອມດ້ວຍໝູ່ເທວະ ພວກິສີ ແລະທານະວະ
Verse 5
पितृगन्धर्वयक्षैश्च रक्षोभूतमहोरगैः / मानुषैः पशुभिश्चैव पक्षिभिः स्थावरैः सह
ພ້ອມດ້ວຍພິຕຣິ ຄັນທະວະ ຢັກສະ ຣາກຊະສະ ພູຕະ ມະໂຫຣະກະ ມະນຸດ ສັດ ນົກ ແລະສິ່ງມີຊີວິດທີ່ຢູ່ນິ່ງຖາວອນ
Verse 6
मन्वादिकं भविष्यान्तमाख्यानैर्बहुभिर्युतम् / वक्ष्ये वैवस्वतं सर्गं नमस्कृत्य विवस्वते
ຈາກມະນຸເປັນຕົ້ນໄປຈົນເຖິງທ້າຍອະນາຄົດ ອັນປະກອບດ້ວຍນິທານຫຼາຍປະການ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງສັນຕິກຳເນີດແຫ່ງໄວວັສວະຕະ ໂດຍນອບນ້ອມແດ່ວິວັສວານກ່ອນ
Verse 7
आद्ये मन्वन्तरे ऽतीताः सर्गप्रावर्त्तकास्तु ये / स्वायंभुवेंऽतरे पूर्वं सप्तासन्ये महर्षयः
ໃນມະນວັນຕະຣະທຳອິດ ຜູ້ເປັນຜູ້ເລີ່ມການສ້າງສັນທີ່ຜ່ານພົ້ນໄປແລ້ວ ກ່ອນມະນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວະ ແມ່ນມະຫາິສີອື່ນອີກ 7 ອົງ
Verse 8
चाक्षुषस्यान्तरे ऽतीते प्राप्ते वैवस्वते पुनः / दक्षस्य च ऋषीणां च भृग्वादीनां महौजसाम्
ເມື່ອມັນວັນຕະຣະຈາກຊຸສະຜ່ານພົ້ນໄປ ແລະມັນວັນຕະຣະໄວວັສວະຕະມາຮອດອີກຄັ້ງ ທັກຊະ ແລະຣິຊີຜູ້ມີເດດດັ່ງພຣຶກກຸ ເປັນຕົ້ນ ກໍປາກົດຂຶ້ນ
Verse 9
शापान्महेश्वरस्यासीत्प्रादुर्भावो महात्मनाम् / भूयः सप्तर्षयस्त्वेवमुत्पन्नाः सप्त मानसाः
ເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງພຣະມະເຫສວະຣະ ບັນດາມະຫາອາດມາຈຶ່ງປາກົດ; ແລະດັ່ງນັ້ນ ສັບຕະຣິຊີທັງເຈັດຜູ້ເກີດຈາກໃຈ ກໍເກີດຂຶ້ນອີກຄັ້ງ
Verse 10
पुत्रत्वे कल्पिताश्चैव स्वयमेव स्वयंभुवा / प्रजासंतानकृद्भिस्तैरुत्पदद्भिर्महात्मभिः
ພຣະສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣົມ) ໄດ້ກຳນົດພວກເຂົາເອງໃຫ້ເປັນດຸດບຸດ; ມະຫາອາດມາເຫຼົ່ານັ້ນເກີດຂຶ້ນເພື່ອສືບຕໍ່ແລະເພີ່ມພູນສັນຕະຕິຂອງປະຊາ
Verse 11
पुनः प्रवर्त्तितः सर्गो यथापूर्वं यथाक्रमम् / तेषां प्रसूतिं वक्ष्यामि विशुद्धज्ञानकर्मणाम्
ແລ້ວການສ້າງສັນກໍເລີ່ມດຳເນີນອີກຄັ້ງ ດັ່ງເກົ່າ ແລະຕາມລຳດັບ; ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງກຳເນີດຂອງຜູ້ມີປັນຍາແລະກຳອັນບໍລິສຸດ
Verse 12
समासव्यासयोगाभ्यां यथावदनुपूर्वशः / येषामन्वयसंभूतैलर् एको ऽयं सचराचरः / पुनरापूरितः सर्वो ग्रहनक्षत्रमण्डितः
ດ້ວຍທັງແນວສັ້ນແລະແນວລະອຽດ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມລຳດັບ; ດ້ວຍຜູ້ເກີດຈາກສາຍສືບຂອງພວກເຂົາ ໂລກນີ້ທັງຈອນແລະອະຈອນຈຶ່ງເຕັມອີກຄັ້ງ ແລະສາກົນທັງໝົດກໍກັບມາບໍລິບູນ ປະດັບດ້ວຍດາວເຄາະແລະດາວນັກສັດ
Verse 13
ऋषय ऊचुः कथं सप्तर्षयः पूर्वमुत्पन्नाः सप्त मनसाः / पुत्रत्वे कल्पिताश्चैव तन्नो निगद सत्तम
ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ປະເສີດ! ໃນກ່ອນການ ສັບຕະລຶສີເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ແລະ ‘ມະນັສ’ ທັງເຈັດຖືກກຳນົດເປັນບຸດແນວໃດ? ຂໍໃຫ້ບອກແກ່ພວກເຮົາ”
Verse 14
सूत उवाच पूर्वं सप्तर्षयः प्रोक्ता ये वै स्वायंभुवेंऽतरे / मनोरन्तरमासाद्य पुनर्वैवस्वतं किल
ສູຕະກ່າວວ່າ: “ສັບຕະລຶສີທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ໃນສະໄໝສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະຣະ ເມື່ອມັນວັນຕະຣະປ່ຽນໄປ ພວກເຂົາກໍປາກົດອີກໃນສະໄໝໄວວັສວະຕະມັນວັນຕະຣະ”
Verse 15
भवाभिशाप संविद्धा अप्राप्तास्ते तदा तपः / उपपन्ना जने लोके सकृदागमनास्तु त
ເນື່ອງຈາກຖືກຄຳສາບຂອງພະພະວະ (ສິວະ) ຜູກມັດໄວ້ ໃນເວລານັ້ນພວກເຂົາຍັງບໍ່ໄດ້ບັນລຸຕະປະ; ພວກເຂົາປາກົດໃນຊະນະໂລກ (Janaloka) ແລະການມາຂອງພວກເຂົາມີພຽງຄັ້ງດຽວ
Verse 16
ऊचुः सर्वे सदान्योन्यं जनलोके महार्षयः / एत एव महाभागा वरुणे वितते ऽध्वरे
ໃນຊະນະໂລກ ມະຫາລຶສີທັງຫຼາຍກ່າວກັນເສມອວ່າ: “ຜູ້ມີພະຍົດຍິ່ງເຫຼົ່ານີ້ແຫຼະ ຢູ່ໃນພິທີອັດວະຣະ (ຍັນ) ອັນແຜ່ກວ້າງຂອງພະວະຣຸນະ”
Verse 17
सर्वे वयं प्रसूयामश्चाक्षुषस्यान्तरे मनोः / पितामहात्मजाः सर्वे तन्नः श्रेयो भविष्यति
ໃຫ້ພວກເຮົາທັງໝົດເກີດໃນມັນວັນຕະຣະຂອງຈາກຊຸສະມະນູ; ພວກເຮົາທັງປວງເປັນບຸດຂອງປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມາ) — ນັ້ນຈະເປັນຄວາມດີແກ່ພວກເຮົາ
Verse 18
एवमुक्त्वा तु ते सर्वे चाक्षुषस्यान्तरे मनोः / स्वायंभुवेन्तरे प्राप्ताः सृष्ट्यर्थं ते भवेन तु
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພວກເຂົາທັງໝົດໃນການແຫ່ງມັນວັນຕະຈັກສຸສະ ໃນຊ່ວງມັນວັນຕະສະວາຍັມພູວະ ໄດ້ມາເພື່ອກິດແຫ່ງການສ້າງສັນ.
Verse 19
जज्ञिरे ह पुनस्ते वै जनलोकादिहागताः / देवस्य महतो यज्ञे वारुणीं बिभ्रतस्तनुम्
ຜູ້ທີ່ມາຈາກຊະນະໂລກະ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນອີກຄັ້ງ; ແລະໃນມະຫາຍັຍຍະຂອງເທວະ ພວກເຂົາຖືກາຍເປັນຮູບວາຣຸນີ.
Verse 20
ब्रह्मणो जुह्वतः शुक्रमग्रौ पूर्वं प्रजेप्सया / ऋषयो जज्ञिरे दीर्घे द्वितीयमिति नः श्रुतम्
ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະໃຫ້ເກີດປະຊາ ເມື່ອພຣະພຣົມຖວາຍອາຫຸຕິລົງໃນໄຟ ກ່ອນອື່ນແສງເຊື້ອພະລັງຂອງພຣະອົງປາກົດໃນເປວໄຟ; ຈາກນັ້ນລືສີຜູ້ອາຍຸຍືນໄດ້ເກີດ—ເຮົາໄດ້ຍິນວ່ານີ້ແມ່ນຄັ້ງທີສອງ.
Verse 21
भृग्वङ्गिरा मरीचिश्च पुलस्त्यः पुलहः क्रतुः / अत्रिश्चैव वसिष्ठश्च ह्यष्टौ ते ब्रह्मणः सुताः
ພຣຶກຸ, ອັງຄິຣາ, ມະຣີຈິ, ປຸລັສຕະຍະ, ປຸລະຫະ, ກຣະຕຸ, ອະຕຣິ ແລະ ວະສິດຖະ—ທັງແປດນີ້ແມ່ນບຸດຂອງພຣະພຣົມ
Verse 22
तथास्य वितते यज्ञे देवाः सर्वे समागताः / यज्ञाङ्गानि च सर्वाणि वषठ्कारश्च मूर्त्तिमान्
ໃນຍັຍຍະອັນກວ້າງໃຫຍ່ນັ້ນ ເທວະທັງປວງໄດ້ມາຊຸມນຸມ; ແລະອົງປະກອບແຫ່ງຍັຍຍະທັງໝົດ ພ້ອມທັງວະສັດກາຣະຜູ້ມີຮູບກາຍ ກໍປາກົດຢູ່.
Verse 23
मूर्त्तिमन्ति च सामानि यजूंषि च सहस्रशः / ऋग्वेदश्चाभवत्तत्र यश्च क्रमविभूषितः
ທີ່ນັ້ນ ບົດຮ້ອງສາມະອັນມີຮູບຮ່າງ ແລະ ມົນຕຣາຢະຊຸຣຈໍານວນພັນໆ ໄດ້ປາກົດ; ພ້ອມທັງ ຣິກເວດທີ່ປະດັບດ້ວຍລໍາດັບອັນຖືກຕ້ອງ ກໍເກີດຂຶ້ນທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ।
Verse 24
यजुर्वेदश्च वृत्ताढ्य ओङ्कारवदनोज्ज्वलः / स्थितो यज्ञार्थसंपृक्तः सूक्तब्राह्मणमन्त्रवान्
ຢະຊຸຣເວດອຸດົມດ້ວຍສັນທະລັກ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍວາຈາເປັນໂອມກາຣ; ຕັ້ງຢູ່ຜູກພັນກັບເປົ້າໝາຍແຫ່ງຍັດ ແລະມີ ສູກຕະ ພຣາຫມະນະ ແລະ ມົນຕຣາ।
Verse 25
सामवेदश्च वृत्ताढ्यः सर्वगेयपुरः सरः / विश्वावस्वादिभिः सार्द्धं गन्धर्वैः संभृतो ऽभवत्
ສາມະເວດອຸດົມດ້ວຍສັນທະລັກ ດຸດສະຫຼອງແຫ່ງທຳນອງຮ້ອງທັງປວງ; ໄດ້ສົມບູນພ້ອມກັບພວກຄັນທະຣະວະ ເຊັ່ນ ວິສວາວະສຸ ແລະອື່ນໆ।
Verse 26
ब्रह्मवेदस्तथा घोरैः कृत्वा विधिभिरन्वितः / प्रत्यङ्गिरसयोगैश्च द्विशरीरशिरो ऽभवत्
ພຣະຫມະເວດກໍເຊັ່ນກັນ ເມື່ອປະກອບດ້ວຍພິທີອັນນ່າຢ້ານ ແລະຮ່ວມກັບໂຍຄະປຣັດຢັງຄິຣະສ ຈຶ່ງເປັນດຸດມີສອງກາຍ ແລະຫົວດຽວ।
Verse 27
लक्षणा विस्तराः स्तोभा निरुक्तस्वर भक्तयः / आश्रयस्तु वषट्कारो निग्रहप्रग्रहावपि
ລັກສະນະ, ການຂະຫຍາຍ, ສະໂຕພະ, ນິຣຸກຕະ, ສະວະຣະ ແລະ ພັກຕິ; ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງພາຄື ວະສັດກາຣ, ພ້ອມທັງ ນິຄຣະຫະ ແລະ ປຣະຄຣະຫະ ດ້ວຍ।
Verse 28
दीप्तिमूर्त्तिरिलादेवी दिशश्चसदिगीश्वराः / देवकन्याश्च पत्न्यश्च तथा मातर एव च
ນາງອິລາເທວີຜູ້ມີຮັດສະມີສະຫວ່າງ, ທິດທັງຫຼາຍແລະເທວະຜູ້ຄອງທິດ, ທິດາເທວະ, ພັນລະຍາ ແລະແມ່ທັງຫຼາຍ ກໍມາພ້ອມກັນ.
Verse 29
आययुः सर्व एवैते देवस्य यजतो मखे / मूर्तिमन्तः सुरूपाख्या वरुणस्य वपुर्भृतः
ພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ມາຮອດພິທີຍັດຍະຂອງເທວະ—ເປັນຜູ້ມີຮູບກາຍ ງາມສະງ່າ ແລະຖືຮູບກາຍຂອງວະຣຸນະ.
Verse 30
स्वयंभु वस्तु ता दृष्ट्वा रेतः समपतद्भुवि / ब्रह्मर्षिभाविनोर्ऽथस्य विधानाच्च न संशयः
ເມື່ອສະວະຍັມພູເຫັນພວກນັ້ນ ເມັດກຳເນີດກໍຕົກລົງສູ່ພື້ນດິນ; ແລະຄວາມໝາຍທີ່ຈະນຳໄປສູ່ພາວະເປັນພຣະພຣະຫມະລຶສີນັ້ນ ເປັນໄປຕາມກົດກຳນົດ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.
Verse 31
धृत्वा जुहाव हस्ताभ्यां स्रुवेण परिगृह्य च / आस्रवज्जुहुयां चक्रे मन्त्रवच्च पितामहः
ຕໍ່ມາ ປິຕາມະຫະໄດ້ຮອງຮັບໄວ້ດ້ວຍມືທັງສອງ ແລ້ວຕັກດ້ວຍສຣຸວະ ແລະຖວາຍອາຫຸຕິພ້ອມມົນຕຣາ; ທັງສ່ວນທີ່ໄຫຼຫຍອດກໍຖືກນຳໄປບູຊາໃນໂຫມະ.
Verse 32
ततः स जनयामास भूतग्रामं प्रजापतिः / तस्यार्वाक्तेजसश्चैव जज्ञे लोकेषु तैजसम्
ຈາກນັ້ນ ປຣະຊາປະຕິໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດໝູ່ສັດທັງປວງ; ແລະຈາກເທຊະເກົ່າຂອງທ່ານ ຕັດຕະວະໄຕຊະສະອັນສະຫວ່າງກໍເກີດຂຶ້ນໃນໂລກທັງຫຼາຍ.
Verse 33
तमसा भावि याप्यत्वं यथा सत्त्वं तथा रजः / आज्यस्थाल्यामुपादाय स्वशुक्रं हुतवांश्च ह
ຄວາມເສື່ອມທີ່ເກີດຈາກຕະມັດ ມີໃນສັດຕະວະຢ່າງໃດ ກໍມີໃນຣະຈັດຢ່າງນັ້ນ. ແລ້ວຫຸຕະວາຫະ ອັກນີ ໄດ້ຖືພາຊະນະເນີຍໃສ ແລະຖວາຍສຸກຣະຂອງຕົນເປັນອາຫຸຕິ.
Verse 34
शुक्रे हु ते ऽथ तस्मिंस्तु प्रादुर्भूता महर्षयः / ज्वलन्तो वपुषा युक्ताः सप्रभावैः स्वकैर्गुणैः
ເມື່ອຖວາຍສຸກຣະແລ້ວ ມະຫາຣິສີທັງຫຼາຍກໍປາກົດຂຶ້ນຢູ່ນັ້ນ—ມີກາຍສ່ອງສະຫວ່າງ ແລະຮຸ່ງໂລດດ້ວຍພະລັງຄຸນຂອງຕົນໆ.
Verse 35
हुते चाग्नौ सकृच्छुक्रे ज्वालाया निसृतः कविः / हिरण्यगर्भस्तं दृष्ट्वा ज्वालां भित्त्वा विनिर्गतम्
ເມື່ອຖວາຍສຸກຣະລົງໃນໄຟພຽງຄັ້ງດຽວ ຣິສີຜູ້ເປັນ ‘ກະວີ’ ກໍອອກມາຈາກເປວໄຟ. ຫິຣັນຍະຄັນພະເຫັນເຂົາຜ່າເປວໄຟແລ້ວປາກົດອອກມາ.
Verse 36
भृगुस्त्वमिति चोवाच यस्मात्तस्मात्स वै भृगुः / महादेवस्तथोद्भूतो दृष्ट्वा ब्रह्माणमब्रवीत्
ເຂົາກ່າວວ່າ “ເຈົ້າແມ່ນ ພຣິກຸ” ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ນາມວ່າ ພຣິກຸ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ມະຫາເທວະກໍອຸບັດຂຶ້ນ ແລ້ວເມື່ອເຫັນພຣະພຣະຫມາ ກໍກ່າວວ່າ
Verse 37
ममैष पुत्रकामस्य दीक्षितस्य त्वया प्रभो / विजज्ञे प्रथमं देव मम पुत्रो भवत्वयम्
ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ! ສໍາລັບຂ້າຜູ້ຮັບດີກສາເພາະປາຖະນາບຸດ ໂດຍພຣະອົງນີ້ແຫຼະໄດ້ເກີດຂຶ້ນເປັນຄົນທໍາອິດ. ຂ້າແຕ່ເທວະ ຂໍໃຫ້ຜູ້ນີ້ເປັນບຸດຂອງຂ້າເຖີດ.
Verse 38
तथेति समनुज्ञातो महादेवः स्वयंभुवा / पुत्रत्वे कल्पयामास महादेव स्तदा भृगुम्
ເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣົມ) ດ້ວຍຄໍາວ່າ “ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ” ພຣະມະຫາເທວະໄດ້ກໍານົດພຣຶກຸເປັນບຸດໃນການນັ້ນ
Verse 39
वारुणा भृगवस्तस्मात्तदपत्यं च स प्रभुः / द्वितीयं च ततः शुक्रमङ्गारेष्वजुहोत्प्रभुः
ຈາກນັ້ນ ພວກພຣຶກຸຜູ້ສຳພັນກັບວຣຸນະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ແລະພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້ານັ້ນເປັນບິດາແຫ່ງສາຍພັນ ຕໍ່ມາພຣະອົງໄດ້ຖວາຍສຸກຣະເປັນຄັ້ງທີສອງລົງໃນຖ່ານໄຟ
Verse 40
अङ्गारेष्वङ्गिरो ऽङ्गानि संहतानि ततोङ्गिराः / संभूतिं तस्य तां दृष्ट्वा वह्निर्ब्रह्माणमब्रवीत्
ໃນຖ່ານໄຟ ອະໄວຍະວະຂອງອັງຄິຣະສໄດ້ຮວມຕົວກັນ ແລ້ວອັງຄິຣະສກໍປາກົດ ເມື່ອເຫັນການບັງເກີດນັ້ນ ອັກນີໄດ້ກ່າວກັບພຣະພຣົມ
Verse 41
रेतोधास्तुभ्यमेवाहं द्वितीयो ऽयं ममास्त्विति / एवमस्त्विति सो ऽप्युक्तो ब्रह्मणा सदसस्पतिः
ອັກນີກ່າວວ່າ “ໂອ ພຣະພຣົມ, ຂ້ານີ້ແຫຼະແມ່ນເຣໂຕທາ; ຂໍໃຫ້ອັນທີສອງນີ້ເປັນຂອງຂ້າ” ແລ້ວພຣະພຣົມຈຶ່ງກ່າວກັບປະທານສະພາວ່າ “ໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ”
Verse 42
जग्रा हाग्निस्त्वङ्गिरस आग्नेया इति नः श्रुतम् / षट् कृत्वा तु पुनः शुक्रे ब्रह्मणा लोककारिणा
ພວກເຮົາໄດ້ຍິນວ່າ ອັກນີໄດ້ຮັບອັງຄິຣະສ ເພາະສະນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ “ອາກເນຍ” ຕໍ່ມາ ພຣະພຣົມຜູ້ສ້າງໂລກໄດ້ກະທໍາເຊັ່ນນັ້ນອີກ ຫົກຄັ້ງ ກ່ຽວກັບສຸກຣະ
Verse 43
हुते समभवंस्तस्मिन्यद् ब्रह्माण इति श्रुतिः / मरीचिः प्रथमं तत्र मरीचिभ्यः समुत्थितः
ໃນພິທີໂຮມະນັ້ນ ມີຄໍາສືບຕາມສຣຸຕິວ່າ ‘ພຣະພຣົມ’ ໄດ້ປາກົດ. ທີ່ນັ້ນ ມະຣີຈິປາກົດເປັນອົງທໍາອິດ ແລະກ່າວວ່າເກີດຈາກມະຣີຈິທັງຫຼາຍ.
Verse 44
क्रतौ तस्मिन्क्रतुर्जज्ञे यतस्तस्मात्स वै क्रतुः / अहं तृतीय इत्यत्रिस्तस्मादत्रिः स कीर्त्यते
ໃນຍັດນັ້ນ ກຣະຕຸໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ ‘ກຣະຕຸ’. ຜູ້ກ່າວວ່າ ‘ຂ້ອຍແມ່ນອົງທີສາມ’ ຄື ອັດຣິ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນນາມວ່າ ອັດຣິ.
Verse 45
केशैस्तु निचितैर्भूतः पुलस्त्यस्तेन स स्मृतः / केशैर्लंबैः समुद्भूतस्तस्मात्स पुलहः स्मृतः
ເນື່ອງຈາກເກີດມີເສັ້ນຜົມໜາແນ່ນ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈໍາວ່າ ‘ປຸລັສຕະຍະ’. ແລະເນື່ອງຈາກອຸບັດຈາກເສັ້ນຜົມຍາວ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈໍາວ່າ ‘ປຸລະຫະ’.
Verse 46
वसुमध्यात्समुत्पन्नो वशी च वसुमान् स्वयम् / वसिष्ठ इति तत्त्वज्ञैः प्रोच्यते ब्रह्मवादिभिः
ເກີດຈາກທ່າມກາງເຫຼົ່າວະສຸ ເປັນຜູ້ສໍາລວມ ແລະມີວະສຸສົມບັດດ້ວຍຕົນເອງ; ບັນດາພຣະຫມະວາທິນຜູ້ຮູ້ຕັດຕະວະ ຈຶ່ງເອີ້ນທ່ານວ່າ ‘ວະສິດຖະ’.
Verse 47
इत्येते ब्रह्मणः पुत्रा मानसाः षण्महर्षयः / लोकस्य सन्तानकरा यैरिमा वर्द्धिताः प्रजाः
ດັ່ງນີ້ ພວກທ່ານເປັນບຸດທາງມະໂນຂອງພຣະພຣົມ ແມ່ນມະຫາຣິສີທັງຫົກ ເປັນຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດການສືບສາຍແຫ່ງໂລກ; ໂດຍພວກທ່ານນີ້ເອງ ປະຊາທັງຫຼາຍໄດ້ເຈຣິນແຜ່ຂະຫຍາຍ.
Verse 48
प्रजापतय इत्येवं पठ्यन्ते ब्रह्मणःसुताः / अपरे पितरो नाम एतैरेव महर्षिभिः
ບຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ ຖືກສວດອ່ານວ່າ “ປຣະຊາປະຕິ” ດັ່ງນີ້; ມະຫາຣິຊິເຫຼົ່ານີ້ເອງ ບາງພວກກໍເອີ້ນວ່າ “ປິຕະຣ” ຄືບັນພະບຸລຸດ
Verse 49
उत्पादिता देवगणाः सप्त लोकेषु विश्रुताः / अजेयाश्च गणाः सप्त सप्तलोकेषु विश्रुताः
ໝູ່ເທວະທີ່ຖືກສ້າງຂຶ້ນມີ 7 ໝູ່ ໂດງດັງໃນ 7 ໂລກ; ແລະໝູ່ທີ່ບໍ່ອາດພິຊິດໄດ້ກໍມີ 7 ໝູ່ ໂດງດັງໃນສັບຕະໂລກ
Verse 50
मारीया भार्गवाश्चैव तथैवाङ्गिरसो ऽपरे / पौलस्त्याः पौलहाश्चैव वासिष्ठाश्चैव विश्रुताः
ມາຣີຍະ, ພາຣຄະວະ ແລະອື່ນໆໃນສາຍອາງຄິຣະສະ; ພ້ອມທັງ ເປົາລັສຕະຍະ, ເປົາລະຫະ ແລະ ວາສິດຖະ—ລ້ວນໂດງດັງ
Verse 51
आत्रेयाश्च गणाः प्रोक्ता पितॄणां लोकवर्द्धनाः / एते समासतः ख्याताः पुनरन्ये गणास्त्रयः
ຍັງໄດ້ກ່າວເຖິງໝູ່ອາຕເຣຍະ ຜູ້ເພີ່ມພູນປິຕຣະໂລກ; ນີ້ແມ່ນທີ່ຮູ້ໂດຍສັງຂະເສບ ແລ້ວຍັງມີອີກສາມໝູ່
Verse 52
अमर्त्ताश्चाप्रकाशाश्च ज्योतिष्मन्तश्च विश्रुताः / तेषां राजायमो देवो यमैर्विहतकल्मषः
ອະມັດຕະ, ອະປຣະກາສະ ແລະ ໂຈຕິສະມັນ ໂດງດັງ; ພຣະຍະມະເທວະເປັນກະສັດຂອງພວກເຂົາ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນໂດຍຍາມະ-ນິຍາມະ
Verse 53
अपरं प्रजानां यतयस्ताञ्छृमुध्वमतन्द्रिताः / कश्यपः कर्दमः शेषो विक्रान्तः सुश्रवास्तथा
ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງເຖິງພວກຍະຕິອື່ນໆໃນຫມູ່ປະຊາ ໂດຍບໍ່ປະມາດ. ມີ ກັດຊະຍະປະ, ກັດດະມະ, ເສດສະ, ວິກຣານຕະ ແລະ ສຸສຣະວາ ດ້ວຍ.
Verse 54
बहुपुत्रः कुमारश्च विवस्वान्स शुचिव्रतः / प्रचेतसोरिष्टनेमिर्बहुलश्च प्रजापतिः
ບະຫຸພຸດຕະ, ກຸມາຣະ, ແລະ ວິວັສວານ—ທ່ານຜູ້ຖືພຣະພອນອັນບໍລິສຸດ. ອີກທັງ ປຣະເຈຕັສ, ອະຣິດສະຕະເນມິ, ແລະ ບະຫຸລ—ເປັນປຣະຊາປະຕິດ້ວຍ.
Verse 55
इत्येवमादयो ऽन्ये ऽपि बहवो वै प्रजेश्वराः / कुशोच्चया वालखिल्याः सभूताः परमर्षयः
ດັ່ງນີ້ ຍັງມີປຣະເຈສະວະຣະອື່ນໆອີກຫຼາຍ. ກຸໂສອົດຈະຍະ ແລະ ວາລະຂິລະຍະ—ເປັນຫມູ່ປະຣະມະຣິສີຜູ້ຊຸມນຸມພ້ອມກັນ.
Verse 56
मनोजवाः सर्वगताः सर्वभोगाश्च ते ऽभवन् / जाताश्च भस्मनो ह्यन्ये ब्रह्मर्षिगणसंमताः
ພວກເຂົາມີຄວາມໄວດຸຈໃຈ ໄປໄດ້ທົ່ວທຸກທີ່ ແລະສົມບູນດ້ວຍໂພຄະທັງປວງ. ອີກພວກໜຶ່ງເກີດຈາກຂີ້ເຖົ່າ ເປັນທີ່ຍອມຮັບຂອງຫມູ່ພຣະພຣົມຣິສີ.
Verse 57
वैखानसा मुनिगणास्तपः श्रुतपरायणाः / नस्तो द्वावस्य चोत्पन्नावश्विनौ रूपसंमतौ
ຫມູ່ມຸນີໄວຂານະສະ ອຸທິດຕົນໃນຕະປະ ແລະ ສຣຸຕິ. ຈາກນັສໂຕ ເກີດບຸດສອງອົງ—ອັດສະວິນີກຸມາຣ, ຜູ້ງາມສົມຄວນ.
Verse 58
विदुर्जन्मर्क्षरजसो तथा तन्नेत्रसंचरात् / अन्ये प्रजानां पतयः श्रोतोभ्यस्तस्य जज्ञिरे
ເຂົາທັງຫຼາຍຮູ້ວ່າ ການເກີດມາເກີດຈາກຝຸ່ນແຫ່ງນັກສັດ ແລະຈາກການເຄື່ອນໄຫວແຫ່ງພຣະເນດ; ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຊາອື່ນໆ ເກີດຈາກໂສດຂອງພຣະອົງ
Verse 59
ऋषयो रोमकूपेभ्यस्तथा स्वेदमलोद्भवाः / अयने ऋतवो मासर्द्धमासाः पक्षसंधयः
ຣິສີທັງຫຼາຍເກີດຈາກຮູຂຸມຂົນຂອງພຣະອົງ ແລະຜູ້ອື່ນໆ ຈາກມົນທິນແຫ່ງເຫື່ອ; ຈາກນັ້ນອະຍະນະ ລະດູ ເດືອນ ຄຶ່ງເດືອນ ປັກ ແລະຊ່ວງຕໍ່ຕ່າງໆ ກໍປາກົດ
Verse 60
वत्सरा ये त्वहोरात्राः पित्तं ज्योतिश्च दारुणम् / रौद्रं लोहितमित्याहुर्लोहितं कनकं स्मृतम्
ສິ່ງທີ່ເປັນປີແລະກາງວັນ-ກາງຄືນ ນັ້ນແຫຼະແມ່ນປິດຕະ ແລະແສງອັນນ່າຢ້ານ; ເຂົາເອີ້ນວ່າ ‘ຣາວດຣ’ ແລະ ‘ໂລຫິຕ’; ແລະ ‘ໂລຫິຕ’ ຍັງຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ກະນະກ’
Verse 61
तत्तैजसमिति प्रोक्तं धूमाश्च पशवः स्मृताः / ये ऽर्चिषस्तस्य ते रुद्रास्तथादित्याः समृद्गताः
ນັ້ນຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ໄຕຊະສ’; ຄວັນຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນສັດທັງຫຼາຍ; ເປວໄຟຂອງພຣະອົງແມ່ນຣຸດຣາ ແລະອາທິຕະຍະກໍໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ
Verse 62
अङ्गारेभ्यः समुत्पन्ना अर्चिषो दिव्यमानुषाः / आदिभूतो ऽस्य लोकस्य ब्रह्मा त्वं ब्रह्मसंभवः
ເປວໄຟທີ່ເກີດຈາກຖ່ານໄຟ ກາຍເປັນມະນຸດທິບ; ໂອ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປະຖົມເຫດແຫ່ງໂລກນີ້ ພຣະອົງເກີດຈາກພຣະພຣະຫມັນ
Verse 63
सर्वकामदमित्याहुस्तथा वाक्यमुदाहरन् / ब्रह्मा सुरगुरुस्तत्र त्रिदशैः संप्रसादितः
ພວກເຂົາເອີ້ນວ່າ “ຜູ້ປະທານຄວາມປາຖະນາທັງປວງ” ແລະເວົ້າຖ້ອຍຄຳນັ້ນ. ທີ່ນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ຄູຂອງເທວະ ໄດ້ຮັບການໂປຣດປານຈາກເທວະທັງຫຼາຍ.
Verse 64
इमेवै जनयिष्यन्ति प्रजाः सर्वाः प्रचेश्वराः / सर्वे प्रजानां पतयः सर्वे चापि तपस्विनः
ປະເຊສະວະຣະເຫຼົ່ານີ້ເອງຈະໃຫ້ກຳເນີດປະຊາທັງປວງ. ພວກເຂົາທັງໝົດເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ ແລະລ້ວນເປັນຜູ້ບຳເພັນຕະປະ.
Verse 65
त्वत्प्रसादादिमांल्लोकान्धारयेयुरिमाः क्रियाः / त्वद्वंशवर्द्धनाः शश्वत्तव तेजोविवर्द्धनाः
ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ກິດຈະກຳເຫຼົ່ານີ້ຈົ່ງຄ້ຳຈຸນໂລກເຫຼົ່ານີ້. ຂໍໃຫ້ມັນເພີ່ມພູນວົງສານຂອງພຣະອົງເສມອ ແລະທະວີພຣະຣັດສະມີຂອງພຣະອົງ.
Verse 66
भवेयुर्वेदविद्वांसः सर्वे वाक्पतयस्तथा / वेदमन्त्रधराः सर्वे प्रजापतिसमुद्भवाः
ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາທັງໝົດເປັນນັກຮູ້ເວທ ແລະເປັນເຈົ້າແຫ່ງວາຈາ. ຂໍໃຫ້ທຸກຄົນຖືມັນຕຣາແຫ່ງເວທ ເປັນຜູ້ເກີດຈາກປຣະຊາປະຕິ.
Verse 67
श्रयन्तु ब्रह्मसत्यं तु तपश्च परमं भुवि / सर्वे हि वयमेते च तवैव प्रसवः प्रभो
ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາພຶ່ງພາຄວາມຈິງແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ ແລະບຳເພັນຕະປະອັນສູງສຸດໃນໂລກ. ໂອ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພວກເຮົາທັງໝົດ ແລະພວກເຂົາທັງໝົດ ເປັນຜົນກຳເນີດຈາກພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ.
Verse 68
ब्रह्म च ब्रह्माणाश्चैव लोकश्चैव चराचराः / मरीचिमादितः कृत्वा देवाश्च ऋषिभिः सह
ພຣະພຣົມ ແລະ ພຣະພຣົມທັງຫຼາຍ ພ້ອມທັງໂລກທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນ—ເທວະທັງຫຼາຍກັບລຶສີ ໂດຍມີມະຣີຈິເປັນຕົ້ນນຳ ໄດ້ຊຸມນຸມກັນ
Verse 69
अपत्यानीति संचिन्त्य ते ऽपत्ये कामयामहे / तस्मिन् यज्ञे महाभागा देवाश्च ऋषयश्च ये
ເມື່ອຄິດວ່າ “ຂໍໃຫ້ມີລູກຫຼານ” ພວກເຂົາກ່າວວ່າ “ພວກເຮົາປາຖະໜາລູກຫຼານ” ໃນຍັດນັ້ນມີເທວະແລະລຶສີຜູ້ມີພາກອັນຍິ່ງຢູ່ພ້ອມ
Verse 70
एते त्वद्वंशसंभूताः स्थानकालाभिमानिनः / तव तेनैव रूपेण स्थापयेयुरिमाः प्रजाः
ເຫຼົ່ານີ້ເກີດຈາກວົງສານຂອງທ່ານ ຮູ້ສຶກຖືກຕ້ອງໃນສະຖານແລະການ; ດ້ວຍຮູບອັນດຽວກັນຂອງທ່ານ ຂໍໃຫ້ເຂົາສະຖາປະນາປະຊາເຫຼົ່ານີ້
Verse 71
युगादिनिधनाश्चापि स्थापयन्तु इति द्विजाः / ततो ऽब्रवील्लोकगुरुः परमित्यभिधार यन्
ດວິຊາທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ “ຂໍໃຫ້ເຂົາສະຖາປະນາທັງຕົ້ນແລະທ້າຍຂອງຍຸກດ້ວຍ” ແລ້ວໂລກຄຸຣຸຈຶ່ງກ່າວວ່າ “ຈົ່ງຖືສິ່ງນີ້ເປັນຂໍ້ຕັດສິນອັນສູງສຸດ”
Verse 72
एतदेव विनिश्चित्य मया सृष्टा न संशयः / भवतां वंशसंभूताः पुनरेते महर्षयः
ດ້ວຍຂໍ້ຕັດສິນນີ້ເອງ ຂ້າໄດ້ສ້າງ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ ແລະມະຫາລຶສີເຫຼົ່ານີ້ກໍເກີດຈາກວົງສານຂອງພວກເຈົ້າອີກຄັ້ງ
Verse 73
तेषां भृगोः कीर्त्तयिष्ये वंशं पूर्वं महात्मनः / विस्तरेणानुपूर्व्या च प्रथमस्य प्रजापतेः
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະສັນລະເສີນສາຍວົງຂອງມະຫາອາດມາ ພຣຶກຸ ກ່ອນ ແລະຈະກ່າວເຖິງພຣະປະຊາປະຕິອົງທໍາອິດຕາມລໍາດັບຢ່າງລະອຽດ।
Verse 74
भार्ये भृगोरप्रतिमे उत्तमाभिजने शुभे / हिरण्यकशिपो कन्या दिव्या नाम परिश्रुता
ພຣະຍາຂອງພຣຶກຸ ເປັນນາງຜູ້ບໍ່ມີໃຜເທົ່າ ມີຄວາມມົງຄຸນ ແລະເກີດໃນຕະກູນສູງ; ນາງເປັນທິດາຂອງຫິຣັນຍະກະຊິໂປ ມີນາມລືຊາວ່າ “ດິວຍາ”.
Verse 75
पुलोम्नश्चव पौलोमी दुहिता वरवर्णिनी / भृगोस्त्वजनयद्दिव्या पुत्रं ब्रह्मविदां वरम्
ເປາໂລມີ ທິດາຂອງປຸໂລມັນ ມີຜິວພັນງາມຍິ່ງ; ນາງດິວຍາໄດ້ໃຫ້ກໍາເນີດແກ່ພຣຶກຸ ບຸດຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມະ।
Verse 76
देवासुराणामाचार्यं शुक्रं कविवरं ग्रहम् / शुक्र एवोशना नित्यमतः काव्यो ऽपि नामतः
ສຸກຣະ ເປັນອາຈານຂອງເທວະແລະອະສຸຣະ ເປັນດາວທີ່ປະເສີດໃນຫມູ່ກະວີ; ສຸກຣະນັ້ນແຫຼະແມ່ນ “ອຸຊະນາ” ຢູ່ເສມອ ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ນາມວ່າ “ກາວຍະ” ດ້ວຍ।
Verse 77
पितॄणां मानसी कन्या सोमपानां यशस्विनी / शुक्रस्य भार्या गौर्नाम विजज्ञे चतुरः सुतान्
“ເກົາ” ຜູ້ເປັນທິດາທາງໃຈຂອງພິຕຣະ ແລະມີກຽດຊື່ໃນຫມູ່ໂສມະປານາ ໄດ້ເປັນພຣະຍາຂອງສຸກຣະ ແລະໃຫ້ກໍາເນີດບຸດຊາຍສີ່ຄົນ।
Verse 78
त्वष्टा चैव वरत्री च शण्डामकारै च तावुभौ / तेजसादित्यसंकाशा ब्रह्मकल्पाः प्रभावतः
ທວັດສະຕາ ແລະ ວະຣະຕຣີ ພ້ອມທັງ ສັນຑາມະກາຣ—ທັງສອງມີເທຊະດຸດດວງອາທິດ ແລະອານຸພາບເທົ່າພຣະພຣົມກັລປ໌
Verse 79
रजतः पृथुरश्मिश्च विद्वान्यश्च बृहङ्गिराः / वरत्रिणः सुता ह्येते ब्रह्मिष्ठा दैत्ययाजकाः
ຣະຊະຕະ, ປຶຖຸຣັດສະມິ, ວິດວານຍະ ແລະ ບຶຫັງຄິຣາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸດຂອງວະຣະຕຣີ; ມັ່ນຄົງໃນພຣະພຣົມັນ ແລະເປັນຜູ້ປະກອບຍັຊະໃຫ້ແກ່ໄທຕະຍະ
Verse 80
इज्याधर्मविनाशार्थं मनुमेत्याभ्ययाजयन् / निरस्यमानं वै धर्मं दृष्ट्वेन्द्रो मनुमाब्रवीत्
ເພື່ອທຳລາຍທຳແຫ່ງຍັຊະ ພວກເຂົາໄດ້ໄປຫາມະນຸ ແລະໃຫ້ປະກອບຍັຊະ; ເມື່ອເຫັນວ່າທຳຖືກຂັບໄລ່ ອິນທຣະຈຶ່ງກ່າວກັບມະນຸ
Verse 81
एतैरेव तु कामं त्वां प्रापयिष्यामि याजनम् / श्रुत्वेन्द्रस्य तु तद्वाक्यं तस्माद्देशादपाक्रमन्
“ໂດຍຄົນເຫຼົ່ານີ້ແຫຼະ ຂ້າຈະໃຫ້ເຈົ້າບັນລຸຜົນແຫ່ງຍັຊະຕາມປາຖະໜາ” ເມື່ອໄດ້ຍິນວາຈາຂອງອິນທຣະ ພວກເຂົາກໍຖອນອອກຈາກແດນນັ້ນ
Verse 82
तिरोभूतेषु तेष्विन्द्रो मनुपत्नीमचेतनाम् / ग्रहेण मोचयित्वा च ततश्चानुससार ताम्
ເມື່ອພວກເຂົາຫາຍໄປ ອິນທຣະໄດ້ປົດປ່ອຍພັນລະຍາຂອງມະນຸຜູ້ສະຫຼົບ ອອກຈາກການຈັບກຸມຂອງຄຣະຫະ (ຣາຫູ) ແລ້ວຈຶ່ງຕິດຕາມນາງໄປ
Verse 83
तत इन्द्रविनाशाय यतमानान्मुनींस्तु तान् / तानागतान्पुनर्दृष्ट्वा दुष्टानिन्द्रो विहस्य तु
ຕໍ່ມາ ເມື່ອເຫັນບັນດາມຸນີຜູ້ພາກເພຍເພື່ອຄວາມພິນາດຂອງອິນທຣາກັບມາອີກ ອິນທຣາຜູ້ຊົ່ວກໍຫົວເຮາະເຢາະ
Verse 84
ततस्ता नदहत्क्रुद्धो वेद्यर्द्धे दक्षिणे ततः / तेषां तु धृष्यमाणानां तत्र शालावृकैः सह
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍຄວາມໂກດ ລາວໄດ້ເຜົາພວກນັ້ນຢູ່ດ້ານໃຕ້ຂອງແທ່ນບູຊາ; ທີ່ນັ້ນພວກເຂົາຖືກບີບຄັ້ນພ້ອມກັບຊາລາວຶກະ
Verse 85
शीर्षाणि न्यपतंस्तानि खर्जूरा ह्यभवंस्ततः / एवं वरत्रिणः पुत्रा इन्द्रेण निहताः पुरा
ຫົວຂອງພວກເຂົາຕົກລົງ; ຕໍ່ມາກໍກາຍເປັນຕົ້ນຄັດຈູນ. ດັ່ງນີ້ ບຸດຂອງວະຣະຕຣິ ເຄີຍຖືກອິນທຣາສັງຫານໃນການກ່ອນ
Verse 86
जयन्त्यां देवयानी तु शुक्रस्य दुहिताभवत् / त्रिशिरा विश्वरूपस्तु त्वष्टुः पुत्रो ऽभवन्महान्
ໃນນາງຊະຍັນຕີ ເດວະຍານີ ທິດາຂອງຊຸກຣະໄດ້ເກີດ; ແລະ ຕຣິຊິຣາ ວິຊະວະຣູປະ ບຸດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຕວັດສະຕຣິ ກໍເກີດ
Verse 87
यशोधरायामुत्पन्नो वैरोचन्यां महायशाः / विश्वरूपानुजश्चैव विश्वकर्मा च यः स्मृतः
ຈາກຍະໂຊທະຣາ ໃນໄວໂຣຈະນີ ໄດ້ເກີດຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ; ເປັນນ້ອງຂອງວິຊະວະຣູປະ ແລະຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ວິຊະວະກັມມະ’
Verse 88
भृगोस्तु भृगवो देवा जज्ञिरे द्वादशात्मजाः / दिव्यानुसुषुवे कन्या काव्यस्यैवानुजा प्रभोः
ຈາກພຣະິສີ ພຶກຸ ໄດ້ເກີດບຸດເທວະນາມ ‘ພຶກະວະ’ ສິບສອງອົງ; ແລະຍັງມີທິດາທິບ ເປັນນ້ອງຂອງກາວະຍະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.
Verse 89
भुवनोभावनश्चैव अन्त्यश्चान्त्यायनस्तथा / क्रतुः शुचिः स्वमूर्द्धा च व्याजश्च वसुदश्च यः
ພຸວະໂນພາວະນ, ອັນຕະຍະ, ແລະ ອັນຕະຍາຍະນ; ພ້ອມທັງ ກຣະຕຸ, ຊຸຈິ, ສະວະມູຣດທາ, ວະຍາຊະ, ແລະ ວະສຸດ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມຂອງພວກເຂົາ.
Verse 90
प्रभवश्चाव्ययश्चैव द्वादशो ऽधिपतिः स्मृतः / इत्येते भृगवो देवाः स्मृता द्वादश यज्ञियाः
ປຣະພະວະ ແລະ ອະວະຍະ ກໍມີ; ອົງທີ່ສິບສອງຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ອະທິປະຕິ’. ດັ່ງນັ້ນເທວະພຶກະວະຜູ້ຄວນແກ່ຍັດຍະມີສິບສອງອົງ.
Verse 91
पौलोम्यजनयत्पुत्रं ब्रह्मिष्ठं वशिनं द्विजम् / व्यादितः सो ऽष्टमे मासिगर्भः क्रूरेण रक्षसा
ເປົາໂລມີ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດພຣາຫມະນຜູ້ຍຶດໝັ້ນໃນພຣະພຣະຫມັນ ແລະຜູ້ສຳລວມ. ແຕ່ໃນເດືອນທີ່ແປດ ຄັນນັ້ນຖືກຣາກະສະອັນໂຫດຮ້າຍຜ່າອອກ.
Verse 92
च्यवनाच्च्यवनः सो ऽथ चेतनात्तु प्रचेतनः / प्रचेताः श्च्यवनः क्रोधाद्दग्धवान्पुरुषादकान्
ເນື່ອງຈາກ ‘ຈະວະນ’ ຈຶ່ງໄດ້ນາມວ່າ ຈະວະນ; ແລະເນື່ອງຈາກຈິດຮູ້ ຈຶ່ງໄດ້ນາມວ່າ ປຣະເຈຕະນ. ເມື່ອໂກຣດ ປຣະເຈຕາ ຈະວະນ ໄດ້ເຜົາພວກກິນຄົນໃຫ້ມອດໄໝ້.
Verse 93
जनयामास पुत्रौ द्वौ सुकन्यायां सभार्गवः / आप्रवानं दधीचं च तावुभौ साधुसंमतौ
ພາຣະກະວະນັ້ນໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດສອງອົງໃນສຸກັນຍາ ຄື ອາປຣະວານ ແລະ ດະທີຈ; ທັງສອງເປັນທີ່ນັບຖືຂອງສາທຸຊົນ
Verse 94
सारस्वतः सरस्वत्यां दधीचस्योदपद्यत / ऋची पत्नी महाभागा अप्रवानस्य नाहुषी
ຈາກດະທີຈ ໃນແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີ ໄດ້ເກີດບຸດນາມ ສາຣັສວະຕະ; ສ່ວນອາປຣະວານມີພຣະຍາຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ ຊື່ ຣຶຈີ ນາຫຸສີ
Verse 95
तस्यामौर्व ऋषिर्जज्ञे ऊरुं भित्तवा महायशाः / और्वस्यासीदृचीकस्तु दीप्तो ऽग्निसमतेजसा
ໃນນາງນັ້ນ ຣິຊີເອົາຣະວະຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ ເກີດອອກໂດຍຜ່າທະລຸຕົ້ນຂາ; ແລະບຸດຂອງເອົາຣະວະ ຄື ຣຶຈີກ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເດຊດຸດໄຟ
Verse 96
जमदग्निरृचीकस्य सत्यवत्यामजायत / भृगोश्चरुविपर्यासे रौद्रवैष्णवयौः पुरा
ຈາກສັດຍະວະຕີ ພັນລະຍາຂອງຣຶຈີກ ໄດ້ເກີດຈະມະດັກນິ; ເຫດນີ້ເກີດໃນການສະລັບຈະຣຸຂອງພຣຶກຸ ລະຫວ່າງສ່ວນຣາວທຣ ແລະ ໄວສະນະວະ ໃນກາລກ່ອນ
Verse 97
जमनाद्वैष्मवस्याग्नेर्जमदग्निरजायत / रेणुकाजमदग्नेश्च शक्रतुल्यपराक्रमम्
ດ້ວຍ ‘ຈະມະນ’ ແຫ່ງໄຟໄວສະນະວະ ຈຶ່ງເກີດຈະມະດັກນິ; ແລະຈາກເຣນຸກາ ຈະມະດັກນິມີບຸດຜູ້ກ້າຫານດຸດພຣະສັກຣະ (ອິນທຣາ)
Verse 98
ब्रह्मक्षत्रमयं रामं सुषुवे ऽमिततेजसम् / ओर्वस्यासीत्पुत्रशतं जमदग्निपुरोगमम्
ອູຣະວາ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ພຣະຣາມ ຜູ້ມີທັງທຳພຣາຫມັນແລະກະສັດ ມີລັດສະຫມີຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້। ອູຣະວານັ້ນມີບຸດຮ້ອຍຄົນ ໂດຍມີ ຈະມະດັກນີ ເປັນຜູ້ນຳໜ້າ।
Verse 99
तेषां पुत्र सहस्राणि भार्गवाणां परस्परात् / ऋष्यतरेषु वै बाह्या बहवो भार्गवाः स्मृताः
ໃນບັນດາພາຣຄະວະເຫຼົ່ານັ້ນ ຈາກກັນແລະກັນໄດ້ເກີດບຸດນັບພັນ. ໃນສາຂາທີ່ເອີ້ນວ່າ ຣິຊະຕະຣະ ກໍມີພາຣຄະວະຫຼາຍຄົນທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ບາຫຍະ’ (ພາຍນອກ).
Verse 100
वत्सा विदा आर्ष्टिषेणा यस्का वैन्याश्च शौनकाः / मित्रेयुः सप्तमा ह्येते पक्षा ज्ञेयास्तु भार्गवाः
ວັດສາ, ວິດາ, ອາຣຊະຕິເສນ, ຢັສກາ, ໄວນຍະ ແລະ ເຊົານະກະ; ພ້ອມທັງ ມິດເຣຍຸ ເປັນອັນດັບທີ 7—ທັງໝົດນີ້ພຶງຮູ້ວ່າເປັນ ‘ປັກສະ’ (ກຸ່ມສາຂາ) ຂອງພາຣຄະວະ.
Verse 101
शृणुताङ्गिरसो वंशमग्नेः पुत्रस्य धीमतः / यस्यान्ववाये संभूता भारद्वाजाः सगौतमाः
ຈົ່ງຟັງວົງສາຂອງ ອັງຄິຣະສ ບຸດຂອງ ອັກນິ ຜູ້ມີປັນຍາ; ໃນສາຍສືບຂອງທ່ານນັ້ນ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນບັນດາິສີ ລວມທັງ ພາຣັດວາຊະ ແລະ ໂກຕະມະ.
Verse 102
देवाश्चाङ्गिरसो मुख्यास्त्त्विषिमन्तो महौजसः / सुरूपा चैव मारीची कार्दमी च तथा स्वराट्
ບຸດຫຼັກໆຂອງ ອັງຄິຣະສ ຜູ້ມີສະພາບດຸດເທວະ ລ້ວນມີຄວາມສະຫວ່າງໄສ ແລະພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ແລະຍັງມີ ສຸຣູປາ, ມາຣີຈີ, ກາຣດະມີ ແລະ ສະວະຣາດ ດ້ວຍ.
Verse 103
पथ्या च मानवी कन्या तिस्रो भार्या ह्यथर्वणः / अथर्वणस्तु दायादास्तासु जाताः कुलोद्वहाः
ປັດຍາ ແລະ ມານະວີທິດາ ເປັນພຣະມະເຫສີສາມອົງຂອງອະຖັຣວະ. ຈາກນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ເກີດທາຍາດຂອງອະຖັຣວະ ຜູ້ສືບສານວົງຕະກູນ.
Verse 104
उत्पन्ना महता चैव तपसा भावितात्मनः / बृहस्पतिं सुरूपायां गौतमं सुषुवे स्वराट्
ຜູ້ມີອາດຕະມັນຖືກຫຼ້າຫຼອມດ້ວຍຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຄື ສະວະຣາດ ເປັນຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດ. ໃນຄັນຂອງສຸຣູປາ ໄດ້ປະສູດ ພຣະພຶຫັສປະຕິ ແລະ ໂຄຕະມະ.
Verse 105
अयास्यं वामदेवं च उतथ्यमुशितिं तथा / धृष्णिः पुत्रस्तु पथ्यायाः संवर्त्तश्चैव मानसः
ອະຍາສະຍະ, ວາມະເທວະ, ອຸຕະຖະຍະ ແລະ ອຸຊິຕິ ກໍເກີດຂຶ້ນ. ບຸດຂອງປັດຍາຄື ທຶຣິສນິ ແລະ ຈາກມານະວີ ເກີດ ສັມວັຣຕຕະ.
Verse 106
कितवश्चाप्ययास्यस्य शरद्वांश्चप्युतथ्यजः / अथोशिजो दीर्घतमा बृहदुक्थो वामदेवजः
ກິຕະວະ ເປັນບຸດຂອງອະຍາສະຍະ ແລະ ຊະຣັດວານ ເກີດຈາກອຸຕະຖະຍະ. ຈາກອະໂຖຊິຊະ ເກີດ ດີຣຄະຕະມາ ແລະ ຈາກວາມະເທວະ ເກີດ ພຶຫັດອຸກຖະ.
Verse 107
धृष्णेः पुत्रः सुधन्वा तु ऋषभश्च सुधन्वनः / रथकाराः स्मृता देवा ऋभवो ये परिश्रुताः
ບຸດຂອງທຶຣິສນິ ແມ່ນ ສຸທັນວາ ແລະ ບຸດຂອງສຸທັນວາ ແມ່ນ ຣິສະພະ. ພວກຣິພຸຜູ້ໂດ່ງດັງ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນເທວະຜູ້ເປັນຊ່າງລົດສົງຄາມ—ຊ່າງທິບ.
Verse 108
बृहस्पतेर्भरद्वाजो विश्रुतः सुमहायशाः / बृहस्पतिं सुरूपायां गौतमं सुषुवे स्वराट्
ໃນສາຍພະພຶຫັດສະປະຕິ ມີພຣະິສີ ພະຣະດວາຊ ຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ ແລະໂດງດັງ. ສະວະຣາດໃຫ້ສຸຣູປາປະສູດ ໂກຕະມະ ແລະ ພຶຫັດສະປະຕິ.
Verse 109
औरसांगिरसः पुत्राः सुरूपायां विजज्ञिरे / आधार्यायुर्द्दनुर्दक्षो दमः प्राणस्त थैव च
ໃນຄັນຂອງສຸຣູປາ ບຸດແທ້ຂອງອັງຄິຣະສະ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ: ອາທາຣະຍາຍຸ, ດະນຸ, ທັກສະ, ດະມະ ແລະ ປຣານະ.
Verse 110
हविष्यांश्च हविष्णुश्च ऋतः सत्यश्च ते दश / अयास्याश्चप्युतथ्याश्च वामदेवास्तथौशिजाः
ໃນຈຳນວນສິບນັ້ນ ມີ ຫະວິສຍາງສະ, ຫະວິສນຸ, ຣິຕະ, ສັດຕະຍະ; ແລະ ອະຍາສະຍະ, ອຸຕະຖະຍະ, ວາມະເທວະ, ອໍຊິຊະ.
Verse 111
भारद्वाजाः सांकृतयो गर्गाः कण्वरथीतराः / मुद्गला विष्णुवृद्धाश्च हरिताः कपयस्तथा
ພາຣະດວາຊ, ສາງກຣິຕະຍະ, ກັຣກະ, ກັນວະ, ຣະຖີຕະຣະ; ແລະ ມຸດກະລະ, ວິສນຸວຶດທະ, ຫະຣິຕະ, ກະປິ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍເປັນສາຂາ.
Verse 112
तथा रूक्षभरद्वाजा आर्षभाः कितवस्तथा / एते चाङ्गिरसां पक्षा विज्ञेया दश पञ्च च
ອີກທັງ ຣູກສະພາຣະດວາຊ, ອາຣະສະພະ ແລະ ກິຕະວະ. ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສາຂາແຫ່ງວົງອັງຄິຣະສະ—ສິບກັບຫ້າ ລວມເປັນສິບຫ້າ.
Verse 113
ऋष्यन्तरेषु वै बाह्या बहवोङ्गिरसः स्मृताः / मरीचेरपि वक्ष्यामि भेद मुत्तमपूरुषम्
ໃນສາຍພະລະດັບຂອງລຶສີອື່ນໆ ກໍມີລຶສີວົງອັງຄິຣະຫຼາຍອົງ ທີ່ຄຳພີສະມຣິຕິໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າໂດດເດັ່ນ. ບັດນີ້ຂ້ອຍຈະກ່າວເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງກ່ຽວກັບມະຣີຈິ ອັນສຳພັນກັບບຸຣຸສະອຸດຕະມະ.
Verse 114
यस्यान्ववाये संभूतं जगत्स्थावरजङ्गमम् / मरीचिरापश्चकमे नाभिध्यायन्प्रजेप्सया
ຈາກສາຍສືບທອດຂອງພຣະອົງນັ້ນ ໂລກທັງປວງທີ່ຢູ່ນິ່ງແລະເຄື່ອນໄຫວໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ມະຣີຈິປາຖະໜາຈະໄດ້ປະຊາ ຈຶ່ງພິຈາລະນາດ້ວຍຈິດຈົ່ງແລະປາຖະໜາອາໄສນ້ຳທັງຫຼາຍ.
Verse 115
पुत्रः सर्वगुणोपेतः प्रजावान्प्रभवेदिति / संयुज्यात्मानमेवन्तु तपसा भावितः प्रभुः
“ຂໍໃຫ້ເກີດບຸດຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທັງປວງ ແລະມີປະຊາສືບຕໍ່” ດ້ວຍດຳຣິນີ້ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຮວບຮວມຈິດຕົນໃຫ້ເປັນໜຶ່ງ ແລະບຳເນົາດ້ວຍຕະປະ.
Verse 116
आहताश्च ततः सर्वा आपः समभवंस्तदा / तासु प्रणिहितात्मानमेकं सो ऽजनयत्प्रभुः
ແລ້ວນ້ຳທັງປວງກໍເກີດຂຶ້ນແລະແຜ່ກວ້າງ. ໃນນ້ຳນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງຈິດໃຫ້ໝັ້ນ ແລະໃຫ້ກຳເນີດສະພາວະໜຶ່ງ.
Verse 117
पुत्रमप्रतिमं नाम्नारिष्टनेमिं प्रजापतिम् / पुत्रं मरीचिस्तपसि निरतः सो ऽप्स्वतीतपत्
ມະຣີຈິຜູ້ຕັ້ງໝັ້ນໃນຕະປະ ໄດ້ບຳເນົາຕະປະຢ່າງຫນັກໃນຫມູ່ນ້ຳ ແລະໃຫ້ກຳເນີດບຸດປຣະຊາປະຕິຜູ້ຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ນາມວ່າ ອະຣິດຕະເນມິ.
Verse 118
प्रध्याय हि सतीं वाचं पुत्रार्थी सरिरे स्थितः / सप्तवर्षसहस्राणि ततः सो ऽप्रतिमो ऽभवत्
ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາໄດ້ບຸດ ລາວສະຖິດຢູ່ໃນກາຍ ແລະເພ່ງພິຈາລະນາພຣະວາຈາອັນບໍລິສຸດ; ຄົບເຈັດພັນປີແລ້ວ ລາວກາຍເປັນຜູ້ຫາທຽບບໍ່ໄດ້
Verse 119
कश्यपः सवितुर्विद्वांस्तेजसा ब्रह्मणा समः / मन्वन्तरेषु सर्वेषु ब्रह्मणोंऽशेन जायते
ກັດຊະຍະປະເປັນຜູ້ຮູ້ດຸດສະວິຕຣິ ແລະມີເດດທຽບພຣະພຣົມ; ໃນທຸກມັນວັນຕະຣະ ລາວເກີດດ້ວຍສ່ວນແຫ່ງພຣະພຣົມ
Verse 120
कन्यानिमित्तमत्युक्तो दक्षेण कुपितः प्रभुः / अपिबत्स तदा कश्यं कश्यं मद्यमिहोच्यते
ເນື່ອງຈາກເລື່ອງທິດາ ດັກຊະໄດ້ກ່າວລ່ວງເກີນຄວນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈຶ່ງໂກດ; ເວລານັ້ນທ່ານໄດ້ດື່ມ ‘ກັດຊະຍັມ’—ທີ່ນີ້ເອີ້ນວ່າເຫຼົ້າ
Verse 121
हास्ये कशिर्हि विज्ञेयो वाङ्मनः कश्यमुच्यते / कश्यं मद्यं स्मृतं विप्रैः कश्यपानां तु कश्यपः
ໃນການຫົວເຮາະ ພຶງຮູ້ວ່າ ‘ກະສິ’; ວາຈາແລະໃຈ ເອີ້ນວ່າ ‘ກັດຊະຍັມ’; ‘ກັດຊະຍັມ’ ຖືກພຣາຫມັນຈື່ຈຳວ່າເປັນເຫຼົ້າ; ແລະໃນຫມູ່ກັດຊະຍະປະ ກັດຊະຍະປະແມ່ນຜູ້ປະເສີດ
Verse 122
कशेति नाम यद्वाचो वाचा क्रूरमुदात्दृतम् / दक्षाभिशप्तः कुपितः कश्यपस्तेन सो ऽभवत्
ຊື່ ‘ກະຊະ’ ໃນວາຈາ ຖືກອອກສຽງຢ່າງແຂງກະດ້າງແລະຮຸນແຮງ; ກັດຊະຍະປະຜູ້ໂກດເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງດັກຊະ ຈຶ່ງເປັນເຊັ່ນນັ້ນ
Verse 123
तस्माच्च कश्यपायोक्तो ब्रह्मणा परमेष्ठिना / तस्मै प्राचेतसो दक्षः कन्यास्ताः प्रत्यपादयत्
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະພຣະມາຜູ້ເປັນປະເມດຖີ ໄດ້ຕັດກັບກັດຊະຍະປະ; ແລ້ວ ທັກສະ ຜູ້ເປັນປຣາເຈຕະສ ໄດ້ມອບທິດາເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ເຂົາ
Verse 124
सर्वाश्च ब्रह्मवादिन्यः सर्वा वै लोकमातरः / इत्येतमृषिसर्गं तु पुण्यं यो वेद वारुणम्
ນາງທັງປວງເປັນຜູ້ກ່າວພຣະພຣະມັນ ແລະເປັນແມ່ແຫ່ງໂລກ; ຜູ້ໃດຮູ້ເລື່ອງການກໍ່ເກີດຂອງິສີອັນເປັນບຸນນີ້ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ວາຣຸນ ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ມີບຸນ
Verse 125
आयुष्मान्पुण्यवाञ्छुद्धः सुखमाप्नोति शाश्वतम् / धारणाच्छ्रवणाद्वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते
ຜູ້ນັ້ນຈະມີອາຍຸຍືນ ມີບຸນ ແລະບໍລິສຸດ ໄດ້ຮັບຄວາມສຸກອັນນິລັນດອນ; ແມ່ນແຕ່ຈື່ຈຳ ຫຼືຟັງກໍພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ
The Vaivasvata manvantara is foregrounded; it functions as the ‘present’ cosmic administration in many Purāṇic accounts, allowing the text to anchor re-creation, sage reappearance, and lineage continuity in a familiar temporal frame.
It treats ‘mind-born’ (mānasāḥ) as the mode of origination while ‘sonship’ is an appointed genealogical status (putratve kalpitāḥ) granted by Svayambhū to authorize them as progenitors and transmitters of creation-order across manvantaras.
It supplies (1) temporal indexing (yuga/manvantara context), (2) entity registers (classes of beings and named progenitors like Dakṣa, Bhṛgu), and (3) causal motifs (curse → reappearance) that link cyclic cosmology to genealogical recurrence.