Adhyaya 16
Shashtha SkandhaAdhyaya 1665 Verses

Adhyaya 16

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

ຫຼັງຈາກເຫດການທີ່ຈິຕຣະເກຕຸເສົ້າໂສກເພາະລູກຊາຍເສຍຊີວິດ ບົດນີ້ເນັ້ນຄໍາສອນຂອງພາກະວະຕະວ່າ ຄວາມສຳພັນທາງຮ່າງກາຍເປັນພຽງຊົ່ວຄາວ ແຕ່ຈີວະ (jīva) ເປັນອະມະຕະ. ນາຣະດະໂດຍອຳນາດຍົກຕະ ນຳວິນຍານລູກທີ່ຈາກໄປໃຫ້ປາກົດຊົ່ວຄາວ; ເດັກນ້ອຍກ່າວສັດຈະແຫ່ງເວດານຕະ—ການເກີດໃໝ່ຕາມກຳ, ຄວາມບໍ່ຖາວອນຂອງສາຍສຳພັນ, ແລະຄວາມຜິດພາດໃນການຍຶດ “ແມ່-ພໍ່” ເປັນຄວາມສຳພັນຖາວອນ—ເພື່ອຕັດຮາກຄວາມຮ້ອງໄຫ້. ມະເຫສີຮ່ວມທີ່ວາງຢາພິດກໍກັບໃຈ ແລະຊຳລະບາບທີ່ແມ່ນ້ຳຢະມຸນາ. ຈິຕຣະເກຕຸໄດ້ຮັບປັນຍາຈາກອັງຄິຣາ ແລະນາຣະດະ ອອກຈາກ “ບໍ່ມືດ” ແຫ່ງຄວາມຍຶດຕິດຄອບຄົວ ແລະໄດ້ຮັບມົນຕຣາວາຍສະນະວະ ສັນລະເສີນຈະຕຸຣະວິຍູຫະ (ວາສຸເທວ, ສັງກັຣຊະນະ, ປຣະດຍຸມນະ, ອະນິຣຸດທະ). ຫຼັງຈາກຈະປະຢ່າງມຸ່ງໝັ້ນ 7 ມື້ ລາວໄດ້ອຳນາດເປັນຈອມເຈົ້າວິດຍາທະຣະເປັນຜົນຊົ່ວຄາວ ແລະໄດ້ພຶ່ງພາພຣະອະນັນຕະເທວ (ເສສະ) ພ້ອມດາຣະຊະນະໂດຍກົງ. ດ້ວຍພຣີມາ ລາວຖວາຍຄຳອະທິຖານລຶກຊຶ້ງ ຍົກຍ້ອງພາກະວະຕະທັມເໜືອກວ່າສາສະໜາທີ່ເກີດຈາກຄວາມອິດສາ. ພຣະອະນັນຕະເທວຢືນຢັນການຮູ້ແຈ້ງ ສອນເຖິງຄວາມເຫນືອໂລກຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະການຜູກມັດຂອງຈີວະເນື່ອງຈາກການຍຶດຜິດ ແລະຮັບປະກັນຄວາມສຳເລັດສຸດທ້າຍ ເປີດທາງໃຫ້ເລື່ອງຕໍ່ໄປ।

Shlokas

Verse 1

श्रीबादरायणिरुवाच अथ देवऋषी राजन् सम्परेतं नृपात्मजम् । दर्शयित्वेति होवाच ज्ञातीनामनुशोचताम् ॥ १ ॥

ພຣະສຸກຄະເທວະ ໂກສວາມີ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຣາຊາ ປຣີກສິດ, ດ້ວຍອຳນາດລຶກລັບຂອງເພິ່ນ, ພຣະມະຫາລືສີ ນາຣົດ ໄດ້ນຳເອົາລູກຊາຍຜູ້ທີ່ເສຍຊີວິດໄປແລ້ວ ມາປະກົດຕໍ່ໜ້າພີ່ນ້ອງທີ່ກຳລັງໂສກເສົ້າ ແລະ ໄດ້ກ່າວດັ່ງນີ້.

Verse 2

श्रीनारद उवाच जीवात्मन् पश्य भद्रं ते मातरं पितरं च ते । सुहृदो बान्धवास्तप्ता: शुचा त्वत्कृतया भृशम् ॥ २ ॥

ພຣະນານົດ ມຸນີ ກ່າວວ່າ: ໂອ ດວງວິນຍານ, ຂໍຄວາມໂຊກດີຈົ່ງມີແກ່ທ່ານ. ຈົ່ງເບິ່ງພໍ່ ແລະ ແມ່ຂອງທ່ານ. ໝູ່ເພື່ອນ ແລະ ຍາດພີ່ນ້ອງທັງໝົດຂອງທ່ານ ຕ່າງກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າ ຍ້ອນການຈາກໄປຂອງທ່ານ.

Verse 3

कलेवरं स्वमाविश्य शेषमायु: सुहृद्‌वृत: । भुङ्‌क्ष्व भोगान् पितृप्रत्तानधितिष्ठ नृपासनम् ॥ ३ ॥

ຍ້ອນວ່າທ່ານເສຍຊີວິດກ່ອນໄວອັນຄວນ, ອາຍຸໄຂຂອງທ່ານຈຶ່ງຍັງເຫຼືອຢູ່. ດັ່ງນັ້ນ ທ່ານຈົ່ງກັບເຂົ້າສູ່ຮ່າງກາຍຂອງທ່ານ ແລະ ໃຊ້ຊີວິດທີ່ເຫຼືອຢູ່ຢ່າງມີຄວາມສຸກ, ອ້ອມຮອບໄປດ້ວຍໝູ່ເພື່ອນ ແລະ ຍາດພີ່ນ້ອງ. ຈົ່ງຮັບເອົາລາຊະບັນລັງ ແລະ ຄວາມຮັ່ງມີທັງໝົດທີ່ພໍ່ຂອງທ່ານມອບໃຫ້.

Verse 4

जीव उवाच कस्मिञ्जन्मन्यमी मह्यं पितरो मातरोऽभवन् । कर्मभिर्भ्राम्यमाणस्य देवतिर्यङ्‌नृयोनिषु ॥ ४ ॥

ດວງວິນຍານຕອບວ່າ: ຕາມຜົນແຫ່ງກຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າວຽນວາຍຕາຍເກີດຈາກຮ່າງໜຶ່ງໄປສູ່ອີກຮ່າງໜຶ່ງ, ບາງຄັ້ງເປັນເທວະດາ, ບາງຄັ້ງເປັນສັດ ແລະ ບາງຄັ້ງເປັນມະນຸດ. ດັ່ງນັ້ນ, ໃນຊາດໃດທີ່ຄົນເຫຼົ່ານີ້ເປັນພໍ່ແມ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ? ແທ້ຈິງແລ້ວ ບໍ່ມີໃຜເປັນພໍ່ແມ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າເລີຍ.

Verse 5

बन्धुज्ञात्यरिमध्यस्थमित्रोदासीनविद्विष: । सर्व एव हि सर्वेषां भवन्ति क्रमशो मिथ: ॥ ५ ॥

ໃນໂລກວັດຖຸນີ້, ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ, ທຸກຄົນຍ່ອມກາຍເປັນໝູ່ເພື່ອນ, ຍາດພີ່ນ້ອງ, ສັດຕູ, ຄົນກາງ ແລະ ຜູ້ວາງເສີຍຕໍ່ກັນແລະກັນ. ຄວາມສຳພັນເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ມີຫຍັງທີ່ຍືນຍົງຖາວອນ.

Verse 6

यथा वस्तूनि पण्यानि हेमादीनि ततस्तत: । पर्यटन्ति नरेष्वेवं जीवो योनिषु कर्तृषु ॥ ६ ॥

ເຫມືອນຄຳ ແລະສິນຄ້າອື່ນໆ ທີ່ຖືກຍ້າຍໄປມາຕາມລຳດັບການຊື້ຂາຍ, ຊີວະກໍເຊັ່ນນັ້ນ ໂດຍຜົນແຫ່ງກຳຂອງຕົນ ຈຶ່ງພະເດີນທ່ອງໄປທົ່ວຈັກກະວານ ຖືກນຳໃຫ້ເຂົ້າສູ່ຮ່າງກາຍໃນຍົນີຫຼາກຫຼາຍ ໂດຍບິດາທີ່ປ່ຽນໄປເລື້ອຍໆ.

Verse 7

नित्यस्यार्थस्य सम्बन्धो ह्यनित्यो द‍ृश्यते नृषु । यावद्यस्य हि सम्बन्धो ममत्वं तावदेव हि ॥ ७ ॥

ຄວາມສຳພັນຂອງຊີວະອັນເປັນນິລັນດອນ ກັບສິ່ງທີ່ບໍ່ຖາວອນ ປາກົດໃນມະນຸດ; ຕາບໃດທີ່ຍັງມີຄວາມຜູກພັນ ຕາບນັ້ນຍັງມີຄວາມຮູ້ສຶກວ່າ “ຂອງຂ້ອຍ”; ເມື່ອຄວາມຜູກພັນສິ້ນ ຄວາມເປັນເຈົ້າຂອງກໍສິ້ນຕາມ.

Verse 8

एवं योनिगतो जीव: स नित्यो निरहङ्‌कृत: । यावद्यत्रोपलभ्येत तावत्स्वत्वं हि तस्य तत् ॥ ८ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຊີວະທີ່ເຂົ້າໄປໃນຍົນີຕ່າງໆ ເປັນນິລັນດອນ ແລະແທ້ຈິງບໍ່ມີອະຫັງການ; ຕາບໃດທີ່ປາກົດໃນຮ່າງໃດ ກໍຍຶດຮ່າງນັ້ນວ່າ “ຂອງຂ້ອຍ”; ເມື່ອຮ່າງດັບ ຄວາມສຳພັນກໍສິ້ນ. ດັ່ງນັ້ນຢ່າເຂົ້າໄປພົວພັນກັບຄວາມຍິນດີແລະຄວາມໂສກອັນລວງ.

Verse 9

एष नित्योऽव्यय: सूक्ष्म एष सर्वाश्रय: स्वद‍ृक् । आत्ममायागुणैर्विश्वमात्मानं सृजते प्रभु: ॥ ९ ॥

ຊີວະນີ້ເປັນນິລັນດອນ ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ລະອຽດຍິ່ງ ເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງຮ່າງກາຍທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ເຫັນດ້ວຍຕົນເອງ; ແຕ່ເນື່ອງຈາກລະອຽດເກີນໄປ ຈຶ່ງຖືກກຸນຂອງອາດມະມາຍາຫຼອກລວງ ແລະສ້າງຮ່າງກາຍນານາໃຫ້ຕົນຕາມຄວາມປາດຖະໜາ.

Verse 10

न ह्यस्यास्ति प्रिय: कश्चिन्नाप्रिय: स्व: परोऽपि वा । एक: सर्वधियां द्रष्टा कर्तृणां गुणदोषयो: ॥ १० ॥

ສຳລັບຊີວະນີ້ ບໍ່ມີໃຜເປັນທີ່ຮັກ ຫຼືເປັນທີ່ຊັງ; ບໍ່ແບ່ງວ່າ “ຂອງຕົນ” ຫຼື “ຂອງຄົນອື່ນ”. ມັນເປັນໜຶ່ງດຽວ ເປັນແຕ່ຜູ້ເຫັນ ແລະເປັນພະຍານຕໍ່ຄຸນແລະໂທດຂອງຜູ້ກະທຳທັງຫຼາຍ.

Verse 11

नादत्त आत्मा हि गुणं न दोषं न क्रियाफलम् । उदासीनवदासीन: परावरद‍ृगीश्वर: ॥ ११ ॥

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ ບໍ່ຍອມຮັບຄຸນສົມບັດ, ຂໍ້ບົກພ່ອງ ຫຼື ຜົນຂອງການກະທຳ. ພຣະອົງວາງຕົວເປັນກາງ ແລະ ເປັນພະຍານແຫ່ງເຫດແລະຜົນ.

Verse 12

श्रीबादरायणिरुवाच इत्युदीर्य गतो जीवो ज्ञातयस्तस्य ते तदा । विस्मिता मुमुचु: शोकं छित्त्वात्मस्‍नेहश‍ृङ्खलाम् ॥ १२ ॥

ທ່ານ ສຸກກະເທວະ ໂກສະວາມີ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອດວງວິນຍານນັ້ນເວົ້າແບບນີ້ແລ້ວຈາກໄປ, ຈິຕຣະເກຕຸ ແລະ ຍາດພີ່ນ້ອງຕ່າງກໍປະຫຼາດໃຈ. ພວກເຂົາຕັດສາຍໃຍແຫ່ງຄວາມຮັກ ແລະ ປະຖິ້ມຄວາມໂສກເສົ້າ.

Verse 13

निर्हृत्य ज्ञातयो ज्ञातेर्देहं कृत्वोचिता: क्रिया: । तत्यजुर्दुस्त्यजं स्‍नेहं शोकमोहभयार्तिदम् ॥ १३ ॥

ຫຼັງຈາກຍາດພີ່ນ້ອງໄດ້ປະກອບພິທີສົບຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ, ພວກເຂົາກໍປະຖິ້ມຄວາມຮັກທີ່ນຳໄປສູ່ພາບລວງຕາ, ຄວາມໂສກເສົ້າ, ຄວາມຢ້ານກົວ ແລະ ຄວາມເຈັບປວດ.

Verse 14

बालघ्‍न्यो व्रीडितास्तत्र बालहत्याहतप्रभा: । बालहत्याव्रतं चेरुर्ब्राह्मणैर्यन्निरूपितम् । यमुनायां महाराज स्मरन्त्यो द्विजभाषितम् ॥ १४ ॥

ບັນດາລາຊິນີຜູ້ຂ້າເດັກນ້ອຍຕ່າງກໍມີຄວາມລະອາຍໃຈ ແລະ ສູນເສຍລັດສະໝີກາຍ. ຕາມຄຳແນະນຳຂອງພຣາມ, ພວກນາງໄດ້ໄປທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳ ຍະມຸນາ ເພື່ອໄຖ່ບາບ.

Verse 15

स इत्थं प्रतिबुद्धात्मा चित्रकेतुर्द्विजोक्तिभि: । गृहान्धकूपान्निष्क्रान्त: सर:पङ्कादिव द्विप: ॥ १५ ॥

ດ້ວຍການຮູ້ແຈ້ງຈາກຄຳສອນຂອງພຣາມ, ພຣະເຈົ້າຈິຕຣະເກຕຸ ໄດ້ຫຼຸດພົ້ນຈາກບໍ່ນ້ຳມືດແຫ່ງຊີວິດຄອບຄົວ ປຽບເໝືອນຊ້າງທີ່ຫຼຸດພົ້ນຈາກຕົມ.

Verse 16

कालिन्द्यां विधिवत् स्‍नात्वा कृतपुण्यजलक्रिय: । मौनेन संयतप्राणो ब्रह्मपुत्राववन्दत ॥ १६ ॥

ພະຣາຊາໄດ້ອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳກາລິນດີ (ຢະມຸນາ) ຕາມພິທີ ແລະຖວາຍນ້ຳຕັຣປະນະແກ່ບັນພະບຸລຸດແລະເທວະທັງຫຼາຍ। ຈາກນັ້ນທ່ານຮັກສາຄວາມສງົບ ຄວບຄຸມອິນທຣີແລະໃຈ ແລ້ວນ້ອມກາບບຸດຂອງພຣະພຣົມ ຄື ອັງກິຣາ ແລະ ນາຣະດ।

Verse 17

अथ तस्मै प्रपन्नाय भक्ताय प्रयतात्मने । भगवान्नारद: प्रीतो विद्यामेतामुवाच ह ॥ १७ ॥

ຕໍ່ມາ ພຣະນາຣະດະຜູ້ເປັນພະພຣະອົງ ພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ຈິຕຣະເກຕຸ ຜູ້ເປັນພັກຕະ ແລະຜູ້ມອບຕົນ ຈຶ່ງກ່າວສອນວິທະຍາອັນທິບພະນີ້ໃຫ້ເຂົາ

Verse 18

ॐ नमस्तुभ्यं भगवते वासुदेवाय धीमहि । प्रद्युम्नायानिरुद्धाय नम: सङ्कर्षणाय च ॥ १८ ॥ नमो विज्ञानमात्राय परमानन्दमूर्तये । आत्मारामाय शान्ताय निवृत्तद्वैतद‍ृष्टये ॥ १९ ॥

ໂອມ ຂ້ານ້ອຍນົບນ້ອມແດ່ພຣະພຣະອົງ ວາສຸເທວະ ແລະຂ້ານ້ອຍພິຈາລະນາພຣະອົງ ນົບນ້ອມແດ່ ປຣັດຍຸມນະ, ອະນິຣຸດທະ ແລະ ສັງກະຣະຊະນະ ດ້ວຍ ນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນປັນຍາບໍລິສຸດລ້ວນ ເປັນຮູບແຫ່ງອານັນດະສູງສຸດ ຜູ້ພໍໃຈໃນຕົນ ສງົບຢ່າງຍິ່ງ ແລະພົ້ນຈາກທັດສະນະສອງພາກ

Verse 19

ॐ नमस्तुभ्यं भगवते वासुदेवाय धीमहि । प्रद्युम्नायानिरुद्धाय नम: सङ्कर्षणाय च ॥ १८ ॥ नमो विज्ञानमात्राय परमानन्दमूर्तये । आत्मारामाय शान्ताय निवृत्तद्वैतद‍ृष्टये ॥ १९ ॥

ໂອມ ຂ້ານ້ອຍນົບນ້ອມແດ່ພຣະພຣະອົງ ວາສຸເທວະ ແລະຂ້ານ້ອຍພິຈາລະນາພຣະອົງ ນົບນ້ອມແດ່ ປຣັດຍຸມນະ, ອະນິຣຸດທະ ແລະ ສັງກະຣະຊະນະ ດ້ວຍ ນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນປັນຍາບໍລິສຸດລ້ວນ ເປັນຮູບແຫ່ງອານັນດະສູງສຸດ ຜູ້ພໍໃຈໃນຕົນ ສງົບຢ່າງຍິ່ງ ແລະພົ້ນຈາກທັດສະນະສອງພາກ

Verse 20

आत्मानन्दानुभूत्यैव न्यस्तशक्त्यूर्मये नम: । हृषीकेशाय महते नमस्तेऽनन्तमूर्तये ॥ २० ॥

ຂ້າແຕ່ພຣະອົງ ໂດຍການປະຈັກອານັນດະໃນພຣະອົງເອງ ພຣະອົງຢູ່ເຫນືອຄື້ນຄືນຂອງທໍາມະຊາດວັດຖຸ; ຂ້ານ້ອຍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ໂອ້ ຫຣິສີເກສະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງອິນທຣີ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຂ້ານ້ອຍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີຮູບອັນອະນັນຕະ

Verse 21

वचस्युपरतेऽप्राप्य य एको मनसा सह । अनामरूपश्चिन्मात्र: सोऽव्यान्न: सदसत्पर: ॥ २१ ॥

ພຣະເຈົ້າສູງສຸດນັ້ນ ຄໍາເວົ້າແລະໃຈຂອງສັດຜູກພັນບໍ່ອາດເຂົ້າເຖິງ; ພຣະອົງເກີນນາມ‑ຮູບ ເປັນຈິດວິນຍານລ້ວນ ແລະເກີນມີ‑ບໍ່ມີ; ຂໍພຣະອົງຄຸ້ມຄອງພວກເຮົາ.

Verse 22

यस्मिन्निदं यतश्चेदं तिष्ठत्यप्येति जायते । मृण्मयेष्विव मृज्जातिस्तस्मै ते ब्रह्मणे नम: ॥ २२ ॥

ໂລກນີ້ເກີດຈາກພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ ຕັ້ງຢູ່ໃນພຣະອົງ ແລະລະລາຍກັບເຂົ້າພຣະອົງ; ເຫມືອນພາຊະນະດິນເກີດຈາກດິນແລະກັບເປັນດິນ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະພຣະຫມັນນັ້ນ.

Verse 23

यन्न स्पृशन्ति न विदुर्मनोबुद्धीन्द्रियासव: । अन्तर्बहिश्च विततं व्योमवत्तन्नतोऽस्म्यहम् ॥ २३ ॥

ພຣະອົງແຜ່ຊາຍທັງພາຍໃນແລະພາຍນອກເຫມືອນຟ້າ ແຕ່ໃຈ ປັນຍາ ອິນທຣີ ແລະພະລັງຊີວິດ ບໍ່ອາດແຕະຕ້ອງຫຼືຮູ້ຈັກພຣະອົງໄດ້. ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ.

Verse 24

देहेन्द्रियप्राणमनोधियोऽमी यदंशविद्धा: प्रचरन्ति कर्मसु । नैवान्यदा लौहमिवाप्रतप्तं स्थानेषु तद् द्रष्ट्रपदेशमेति ॥ २४ ॥

ເຫມືອນເຫຼັກເມື່ອສຳພັດໄຟຈົນແດງຮ້ອນຈຶ່ງມີອຳນາດເຜົາ, ກາຍ ອິນທຣີ ລົມຊີວິດ ໃຈ ແລະປັນຍາ ທີ່ເປັນວັດຖຸໂດຍຕົນ ຈຶ່ງເຮັດກິດໄດ້ເມື່ອໄດ້ຮັບປະກາຍຈິດສຳນຶກຈາກພຣະເຈົ້າ; ບໍ່ມີພຣະກະລຸນານັ້ນກໍບໍ່ອາດເຮັດໄດ້.

Verse 25

ॐ नमो भगवते महापुरुषाय महानुभावाय महाविभूतिपतये सकलसात्वतपरिवृढनिकर करकमलकुड्‌मलोपलालितचरणारविन्दयुगल परमपरमेष्ठिन्नमस्ते ॥ २५ ॥

ໂອມ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະພະຄະວານ ມະຫາບຸຣຸດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ເຈົ້າແຫ່ງວິພູຕິອັນຍິ່ງ. ພຣະບາດດອກບົວຄູ່ຂອງພຣະອົງ ຖືກບໍລິການແລະນວດໂດຍຫມູ່ພະຄະຕະສາຕະວະຕະຜູ້ປະເສີດ ດ້ວຍມືດຸດກຸດມະນົມດອກບົວ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ສູງສຸດຢ່າງຍິ່ງ; ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຖວາຍບັງຄົມ.

Verse 26

श्रीशुक उवाच भक्तायैतां प्रपन्नाय विद्यामादिश्य नारद: । ययावङ्गिरसा साकं धाम स्वायम्भुवं प्रभो ॥ २६ ॥

ສຣີຊຸກເທວະກ່າວວ່າ—ເນື່ອງຈາກຈິດຣະເກຕຸເປັນພັກຕະຜູ້ຍອມຈໍານົນຢ່າງສົມບູນ ນາຣະດະມຸນີຈຶ່ງສອນວິທະຍາ/ບົດອະທິຖານນີ້ຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ໂອ ປະຣີກຊິດ! ຕໍ່ມາ ນາຣະດະກັບມະຫາຣິຊິ ອັງກິຣາ ໄດ້ໄປຍັງສະວາຍັມພູວະທາມ ຄື ພຣະຫມະໂລກ.

Verse 27

चित्रकेतुस्तु तां विद्यां यथा नारदभाषिताम् । धारयामास सप्ताहमब्भक्ष: सुसमाहित: ॥ २७ ॥

ຈິດຣະເກຕຸໄດ້ຖືວິທະຍານັ້ນຕາມທີ່ນາຣະດະກ່າວ ໂດຍອົດອາຫານ ແລະດື່ມແຕ່ນ້ຳ; ຕະຫຼອດເຈັດວັນ ລາວສວດຈະປະຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງດ້ວຍສະມາທິອັນໝັ້ນຄົງ.

Verse 28

तत: स सप्तरात्रान्ते विद्यया धार्यमाणया । विद्याधराधिपत्यं च लेभेऽप्रतिहतं नृप ॥ २८ ॥

ໂອ ພະຣາຊາປະຣີກຊິດ! ເມື່ອຄົບເຈັດຄືນ ດ້ວຍອານຸພາບແຫ່ງວິທະຍາທີ່ຖືປະຕິບັດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ຈິດຣະເກຕຸໄດ້ຮັບອຳນາດປົກຄອງໂລກວິທະຍາທອນຢ່າງບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ.

Verse 29

तत: कतिपयाहोभिर्विद्ययेद्धमनोगति: । जगाम देवदेवस्य शेषस्य चरणान्तिकम् ॥ २९ ॥

ຕໍ່ມາໃນບໍ່ກີ່ມື້ ດ້ວຍອານຸພາບແຫ່ງວິທະຍານັ້ນ ຈິດໃຈຂອງລາວຍິ່ງສະຫວ່າງໄສ ແລະລາວໄດ້ເຂົ້າເຖິງທີ່ພຶ່ງພາຢູ່ທີ່ພຣະບາດດອກບົວຂອງເສສະ (ອະນັນຕະເທວະ) ເທວະເຫນືອເທວະ.

Verse 30

मृणालगौरं शितिवाससं स्फुरत्- किरीटकेयूरकटित्रकङ्कणम् । प्रसन्नवक्त्रारुणलोचनं वृतं ददर्श सिद्धेश्वरमण्डलै: प्रभुम् ॥ ३० ॥

ເມື່ອເຖິງທີ່ພຶ່ງພາຂອງພຣະເສສະ ຈິດຣະເກຕຸໄດ້ເຫັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ຂາວດຸດເສັ້ນໃຍກ້ານບົວ ນຸ່ງຜ້າສີຟ້າອ່ອນ ປະດັບດ້ວຍມົງກຸດ ປອກແຂນ ສາຍຄາດແອວ ແລະກຳໄລທີ່ສ່ອງປະກາຍ. ພຣະພັກຕຣ໌ຍິ້ມປະສານ ດວງເນດສີແດງເຮືອງ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຫມູ່ສິດທະຜູ້ສູງສົ່ງ ເຊັ່ນ ສະນັດກຸມາຣະ.

Verse 31

तद्दर्शनध्वस्तसमस्तकिल्बिष: स्वस्थामलान्त:करणोऽभ्ययान्मुनि: । प्रवृद्धभक्त्या प्रणयाश्रुलोचन: प्रहृष्टरोमानमदादिपुरुषम् ॥ ३१ ॥

ເມື່ອມະຫາຣາຊາ ຈິຕຣະເກຕຸ ໄດ້ເຫັນພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ມົນທິນທາງວັດຖຸທັງໝົດກໍຖືກຊຳລະ ແລະລາວຕັ້ງຢູ່ໃນຈິດສຳນຶກກຣິດສະນາດັ້ງເດີມຢ່າງບໍລິສຸດ. ລາວນິ່ງງຽບແລະສຸພາບຂຶ້ນ; ດ້ວຍຄວາມຮັກ ນ້ຳຕາໄຫຼ ແລະຂົນລຸກ. ດ້ວຍພັກຕິແລະຄວາມຮັກລຶກຊຶ້ງ ລາວກໍກາບນະມັດສະການຕໍ່ອາທິບຸຣຸດ ພຣະບຸກຄົນດັ້ງເດີມແຫ່ງພຣະເຈົ້າ

Verse 32

स उत्तमश्लोकपदाब्जविष्टरं प्रेमाश्रुलेशैरुपमेहयन्मुहु: । प्रेमोपरुद्धाखिलवर्णनिर्गमो नैवाशकत्तं प्रसमीडितुं चिरम् ॥ ३२ ॥

ດ້ວຍນ້ຳຕາແຫ່ງຄວາມຮັກ ຈິຕຣະເກຕຸ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຊຸ່ມຊື້ນຊ້ຳໆ ບ່ອນພັກພິງແຫ່ງດອກບົວພຣະບາດຂອງພຣະອຸຕຕະມະສະໂລກະ. ເນື່ອງຈາກສຽງຖືກກັ້ນໂດຍຄວາມປິຕິແຫ່ງປຣີມາ ລາວຈຶ່ງບໍ່ສາມາດເວົ້າໄດ້ແມ່ນແຕ່ອັກສອນດຽວ ເພື່ອຖວາຍຄຳສັນລະເສີນໄດ້ເປັນເວລາດົນ

Verse 33

तत: समाधाय मनो मनीषया बभाष एतत्प्रतिलब्धवागसौ । नियम्य सर्वेन्द्रियबाह्यवर्तनं जगद्गुरुं सात्वतशास्त्रविग्रहम् ॥ ३३ ॥

ຕໍ່ມາ ລາວໃຊ້ປັນຍາຄວບຄຸມຈິດໃຫ້ຕັ້ງມັ່ນ ແລະຫ້າມປະສາດສຳຜັດຈາກກິດຈະກຳພາຍນອກ ຈຶ່ງໄດ້ຄຳພູດອັນເໝາະສົມກັບຄືນມາ. ແລ້ວລາວເລີ່ມຖວາຍຄຳອະທິຖານແດ່ພຣະເຈົ້າ ຜູ້ເປັນຄູຂອງສັບພະໂລກ ແລະເປັນຮູບທຳມະຂອງຄຳພີສາດວະຕະ

Verse 34

चित्रकेतुरुवाच अजित जित: सममतिभि: साधुभिर्भवान् जितात्मभिर्भवता । विजितास्तेऽपि च भजता- मकामात्मनां य आत्मदोऽतिकरुण: ॥ ३४ ॥

ຈິຕຣະເກຕຸ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ອະຈິຕະ ພຣະອົງຜູ້ບໍ່ອາດຖືກພິຊິດ! ແມ່ນແທ້ວ່າບໍ່ມີໃຜຊະນະພຣະອົງໄດ້ ແຕ່ພຣະອົງກັບຖືກຊະນະໂດຍສາທຸຜູ້ມີໃຈເທົ່າທຽມ ແລະຜູ້ຄວບຄຸມຈິດກັບປະສາດສຳຜັດ. ເພາະພຣະອົງມີຄວາມເມດຕາໂດຍບໍ່ມີເຫດຕໍ່ຜູ້ບັກຕິທີ່ບໍ່ປາຖະໜາຜົນວັດຖຸ; ພຣະອົງປະທານພຣະອົງເອງໃຫ້ເຂົາ ເພາະສະນັ້ນເຂົາຈຶ່ງວຽງພຣະອົງໄວ້ໃນອຳນາດແຫ່ງຄວາມຮັກບັກຕິ”

Verse 35

तव विभव: खलु भगवन् जगदुदयस्थितिलयादीनि । विश्वसृजस्तेꣷशांशा स्तत्र मृषा स्पर्धन्ति पृथगभिमत्या ॥ ३५ ॥

ຂ້າແຕ່ພຣະພະຄະວານ! ຈັກກະວານນີ້ ແລະການເກີດຂຶ້ນ ການດຳລົງຢູ່ ແລະການສະລາຍ ລ້ວນແຕ່ເປັນພຣະວິພະວະຂອງພຣະອົງ. ພຣະພຣະຫມາ ແລະຜູ້ສ້າງອື່ນໆ ກໍເປັນແຕ່ສ່ວນນ້ອຍຂອງສ່ວນນ້ອຍແຫ່ງພຣະອົງ; ອຳນາດສ້າງອັນຈຳກັດຂອງເຂົາບໍ່ເຮັດໃຫ້ເຂົາເປັນອີສະວະຣະ. ການຖືຕົນວ່າເປັນເຈົ້າແຍກຕ່າງຫາກ ເປັນແຕ່ຄວາມຍິ່ງທີ່ລວງຕາ ບໍ່ແມ່ນຄວາມຈິງ

Verse 36

परमाणुपरममहतो- स्त्वमाद्यन्तान्तरवर्ती त्रयविधुर: । आदावन्तेऽपि च सत्त्वानां यद् ध्रुवं तदेवान्तरालेऽपि ॥ ३६ ॥

ໂອ ພຣະເຈົ້າ! ຈາກອະນຸພາກນ້ອຍສຸດເຖິງຈັກກະວານອັນໃຫຍ່ ພຣະອົງສະຖິດໃນຕົ້ນ ກາງ ແລະ ທ້າຍຂອງທຸກສິ່ງ; ແຕ່ພຣະອົງເປັນນິລັນດອນ ໄຮ້ຕົ້ນໄຮ້ທ້າຍ, ແມ່ນແຕ່ເມື່ອບໍ່ມີການສ້າງ ພຣະອົງຍັງເປັນພະລັງດັ່ງເດີມ

Verse 37

क्षित्यादिभिरेष किलावृत: सप्तभिर्दशगुणोत्तरैरण्डकोश: । यत्र पतत्यणुकल्प: सहाण्डकोटिकोटिभिस्तदनन्त: ॥ ३७ ॥

ຈັກກະວານແຕ່ລະແຫ່ງຖືກຫຸ້ມດ້ວຍ 7 ຊັ້ນ—ດິນ ນ້ຳ ໄຟ ລົມ ອາກາດທາດ ມະຫັດຕັດຕະວະ ແລະ ອະຫັງການ—ແຕ່ລະຊັ້ນໃຫຍ່ກວ່າຊັ້ນກ່ອນ 10 ເທົ່າ. ຈັກກະວານນັບບໍ່ຖ້ວນເຄື່ອນໄຫວໃນພຣະອົງດຸດອະນຸ; ດັ່ງນັ້ນພຣະອົງຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ‘ອະນັນຕະ’

Verse 38

विषयतृषो नरपशवो य उपासते विभूतीर्न परं त्वाम् । तेषामाशिष ईश तदनु विनश्यन्ति यथा राजकुलम् ॥ ३८ ॥

ໂອ ພຣະເຈົ້າ! ຜູ້ທີ່ຫິວຫາກາມຄຸນ ດຸດສັດໃນຮ່າງມະນຸດ ບູຊາເທວະດາຕ່າງໆ ແລະສິລິລາດນ້ອຍໆ ບໍ່ໄດ້ບູຊາພຣະອົງ. ພອນທີ່ໄດ້ກໍສູນໄປເມື່ອໂລກທັງປວງພິນາດ ເຫມືອນກຽດຂອງຕະກູນກະສັດເມື່ອກະສັດສູນອຳນາດ

Verse 39

कामधियस्त्वयि रचिता न परम रोहन्ति यथा करम्भबीजानि । ज्ञानात्मन्यगुणमये गुणगणतोऽस्य द्वन्द्वजालानि ॥ ३९ ॥

ໂອ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ! ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ຫມົກມຸ່ນໃນຄວາມປາຖະໜາທາງວັດຖຸ ຖ້າບູຊາພຣະອົງ—ແຫຼ່ງແຫ່ງປັນຍາ ແລະຢູ່ເໜືອກຸນ—ກໍບໍ່ຕົກຢູ່ໃນການເກີດໃໝ່ ເຫມືອນເມັດທີ່ຄົ້ວແລ້ວບໍ່ງອກ. ເຄືອຂ່າຍແຫ່ງຄູ່ຕົວຕົນເກີດຈາກກຸນ ແຕ່ຖືກຕັດຂາດດ້ວຍການຄົບຫາພຣະອົງໃນພາວະເໜືອໂລກ

Verse 40

जितमजित तदा भवता यदाह भागवतं धर्ममनवद्यम् । निष्किञ्चना ये मुनय आत्मारामा यमुपासतेऽपवर्गाय ॥ ४० ॥

ໂອ ຜູ້ບໍ່ອາດພິຊິດໄດ້! ເມື່ອພຣະອົງຕັດສອນ «ພາຄະວະຕະ-ທັມມະ» ອັນບໍລິສຸດ ນັ້ນແມ່ນຊັຍຊະນະຂອງພຣະອົງ. ມຸນີຜູ້ບໍ່ມີຄວາມປາຖະໜາວັດຖຸ ແລະພໍໃຈໃນອາຕະມັນ ເຊັ່ນກຸມາຣະ ບູຊາພຣະອົງເພື່ອຄວາມຫຼຸດພົ້ນ ໂດຍຮັບພາຄະວະຕະ-ທັມມະເປັນທາງໄປສູ່ພຣະບາດດອກບົວ

Verse 41

विषममतिर्न यत्र नृणां त्वमहमिति मम तवेति च यदन्यत्र । विषमधिया रचितो य: स ह्यविशुद्ध: क्षयिष्णुरधर्मबहुल: ॥ ४१ ॥

ທຳທີ່ມີຄວາມຄິດຂັດແຍ້ງ “ເຈົ້າ-ຂ້ອຍ” ແລະ “ຂອງຂ້ອຍ-ຂອງເຈົ້າ” ບໍ່ແມ່ນທຳອັນບໍລິສຸດ। ທາງທີ່ເກີດຈາກຣະຈັສ-ຕະມັສ ບໍ່ຍືນຍົງ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍອະທຳ; ແຕ່ພາກະວະຕະທຳເຮັດໃຫ້ຜູ້ພັກດີມີຈິດສຳນຶກກຣິດສະນະ ວ່າ “ພວກເຮົາເປັນຂອງກຣິດສະນະ ແລະກຣິດສະນະເປັນຂອງພວກເຮົາ”

Verse 42

क: क्षेमो निजपरयो: कियान्वार्थ: स्वपरद्रुहा धर्मेण । स्वद्रोहात्तव कोप: परसम्पीडया च तथाधर्म: ॥ ४२ ॥

ທຳໃດທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດອິດສາຕໍ່ຕົນເອງແລະຜູ້ອື່ນ ຈະເປັນປະໂຫຍດໄດ້ແນວໃດ? ມີມົງຄຸນຫຍັງ ແລະໄດ້ຫຍັງແທ້? ດ້ວຍການທຳຮ້າຍຕົນເອງແລະເບຍດບຽນຜູ້ອື່ນ ຍ່ອມປຸກໂທສະຂອງພຣະອົງ ແລະເປັນອະທຳ

Verse 43

न व्यभिचरति तवेक्षा यया ह्यभिहितो भागवतो धर्म: । स्थिरचरसत्त्वकदम्बे- ष्वपृथग्धियो यमुपासते त्वार्या: ॥ ४३ ॥

ຂ້າແຕ່ພຣະເຈົ້າ ທັດສະນະຂອງພຣະອົງບໍ່ເຄີຍເບື້ອນຈາກເປົ້າໝາຍສູງສຸດ; ດ້ວຍທັດສະນະນັ້ນແຫຼະ ພາກະວະຕະທຳຖືກສອນ. ຜູ້ທີ່ເຫັນສັດທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວຢ່າງເທົ່າທຽມ ບໍ່ແບ່ງສູງຕ່ຳ ເອີ້ນວ່າ “ອາຣະຍະ”; ອາຣະຍະເຫຼົ່ານັ້ນນະມັດສະການພຣະອົງ ຜູ້ເປັນບຸກຄົນສູງສຸດ

Verse 44

न हि भगवन्नघटितमिदं त्वद्दर्शनान्नृणामखिलपापक्षय: । यन्नाम सकृच्छ्रवणात् पुक्कशोऽपि विमुच्यते संसारात् ॥ ४४ ॥

ຂ້າແຕ່ພຣະພະຄະວານ ການທີ່ມະນຸດຈະສິ້ນບາບທັງປວງໂດຍໄດ້ເຫັນພຣະອົງ ບໍ່ແມ່ນສິ່ງທີ່ເປັນໄປບໍ່ໄດ້. ເພີຍແຕ່ໄດ້ຍິນນາມອັນສັກສິດຂອງພຣະອົງຄັ້ງດຽວ ແມ່ນແຕ່ພຸກກະສະ (ຈັນດາລ) ກໍພົ້ນຈາກສັງສານ; ແລ້ວໃຜຈະບໍ່ບໍລິສຸດເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະອົງ?

Verse 45

अथ भगवन् वयमधुना त्वदवलोकपरिमृष्टाशयमला: । सुरऋषिणा यत्कथितं तावकेन कथमन्यथा भवति ॥ ४५ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າແຕ່ພຣະພະຄະວານ ບັດນີ້ເພີຍແຕ່ໄດ້ເຫັນພຣະອົງ ມົນທິນໃນໃຈຂອງພວກເຮົາກໍຖືກຊຳລະແລ້ວ. ສິ່ງທີ່ເທວະຣິສີ ນາຣະດະ ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ຽວກັບພຣະອົງ ຈະເປັນຢ່າງອື່ນໄດ້ແນວໃດ? ຄືວ່າ ໂດຍຜົນແຫ່ງການອົບຮົມຂອງນາຣະດະ ພວກເຮົາຈຶ່ງໄດ້ຮັບດາຣະຊະນະຂອງພຣະອົງໂດຍກົງ

Verse 46

विदितमनन्त समस्तं तव जगदात्मनो जनैरिहाचरितम् । विज्ञाप्यं परमगुरो: कियदिव सवितुरिव खद्योतै: ॥ ४६ ॥

ໂອ້ ພຣະພະຄະວານອະນັນຕະ ຜູ້ເປັນອາດມັນແຫ່ງຈັກກະວານ, ການກະທຳທັງປວງຂອງສັດໂລກໃນໂລກນີ້ ພຣະອົງຮູ້ທັງໝົດ. ໂອ້ ພຣະຄູສູງສຸດ, ຕໍ່ໜ້າດວງອາທິດ ແສງຫິ່ງຫ້ອຍຈະເຜີຍຫຍັງໄດ້? ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວຫຍັງໄດ້

Verse 47

नमस्तुभ्यं भगवते सकलजगत्स्थितिलयोदयेशाय । दुरवसितात्मगतये कुयोगिनां भिदा परमहंसाय ॥ ४७ ॥

ຂ້າພະເຈົ້ານອບນ້ອມແດ່ພຣະພະຄະວານ ຜູ້ເປັນອົງເຈົ້າແຫ່ງການເກີດ, ການດຳລົງ, ແລະການດັບສູນຂອງຈັກກະວານ. ຄຸໂຢກີຜູ້ເຫັນແຕ່ຄວາມແຍກບໍ່ອາດເຂົ້າໃຈສະຖານະທີ່ແທ້ຂອງພຣະອົງ. ພຣະອົງແມ່ນປະຣະມະຫັງສາ ບໍລິສຸດສູງສຸດ ແລະຄົບຖ້ວນດ້ວຍໄອສະວະຣະຍະຫົກ; ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກາບນົບນ້ອມ

Verse 48

यं वै श्वसन्तमनु विश्वसृज: श्वसन्ति यं चेकितानमनु चित्तय उच्चकन्ति । भूमण्डलं सर्षपायति यस्य मूर्ध्नि तस्मै नमो भगवतेऽस्तु सहस्रमूर्ध्ने ॥ ४८ ॥

ຂ້າແຕ່ພຣະອົງ! ຕາມພຣະລົມຫາຍໃຈຂອງພຣະອົງ ພຣະພຣະຫມາ, ອິນທຣາ ແລະຜູ້ຄຸ້ມຄອງຈັກກະວານອື່ນໆ ຈຶ່ງເຄື່ອນໄຫວໃນກິດຂອງຕົນ; ຕາມການຮັບຮູ້ຂອງພຣະອົງ ຈິດແລະອິນທຣີຍະຈຶ່ງຮັບຮູ້. ຈັກກະວານທັງປວງຢູ່ເທິງພຣະເສຍຣຂອງພຣະອົງດຸດເມັດມັດສະຕາດ; ຂ້າພະເຈົ້ານອບນ້ອມແດ່ພຣະພະຄະວານຜູ້ມີພັນເສຍຣ

Verse 49

श्रीशुक उवाच संस्तुतो भगवानेवमनन्तस्तमभाषत । विद्याधरपतिं प्रीतश्चित्रकेतुं कुरूद्वह ॥ ४९ ॥

ພຣະສຸກະເທວ ໂກສະວາມີ ກ່າວຕໍ່ວ່າ: ພຣະອະນັນຕະເທວ ພຣະພະຄະວານ ພໍພຣະໄທຢ່າງຍິ່ງດ້ວຍຄຳສັນລະເສີນຂອງຈິດຣະເກຕຸ ກະສັດແຫ່ງວິທະຍາທອນ ແລ້ວຈຶ່ງຕອບລາວດັ່ງນີ້, ໂອ້ ປະຣີກຊິດ ຜູ້ດີເລີດໃນວົງກຸຣຸ

Verse 50

श्रीभगवानुवाच यन्नारदाङ्गिरोभ्यां ते व्याहृतं मेऽनुशासनम् । संसिद्धोऽसि तया राजन् विद्यया दर्शनाच्च मे ॥ ५० ॥

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ: ໂອ້ ກະສັດ, ເນື່ອງຈາກເຈົ້າໄດ້ຮັບເອົາຄຳສອນກ່ຽວກັບເຮົາ ທີ່ນາຣະດະ ແລະ ອັງກິຣາ ໄດ້ກ່າວໄວ້, ເຈົ້າຈຶ່ງສຳເລັດສົມບູນດ້ວຍວິຊານັ້ນ. ແລະເນື່ອງຈາກເຈົ້າໄດ້ເຫັນເຮົາຕໍ່ໜ້າ, ບັດນີ້ເຈົ້າຈຶ່ງເປັນຜູ້ສົມບູນຢ່າງແທ້ຈິງ

Verse 51

अहं वै सर्वभूतानि भूतात्मा भूतभावन: । शब्दब्रह्म परं ब्रह्म ममोभे शाश्वती तनू ॥ ५१ ॥

ເຮົາແມ່ນອາດມັນຂອງສັດທັງປວງ ທັງເຄື່ອນແລະບໍ່ເຄື່ອນ ແລະເປັນຜູ້ໃຫ້ເກີດພວກເຂົາ. ເຮົາແມ່ນສັບດະ-ພຣະຫມັນ (ເຊັ່ນ ໂອມ) ແລະເປັນປະຣະພຣະຫມັນ; ທັງສອງແມ່ນຮູບນິລັນດອນອັນເຫນືອວັດຖຸຂອງເຮົາ.

Verse 52

लोके विततमात्मानं लोकं चात्मनि सन्ततम् । उभयं च मया व्याप्तं मयि चैवोभयं कृतम् ॥ ५२ ॥

ຈິດວິນຍານທີ່ຖືກຜູກມັດ ຂະຫຍາຍຕົນໃນໂລກ ແລະເຫັນຕົນເປັນຜູ້ເສວ; ໂລກກໍຂະຫຍາຍໃນຕົນເປັນສິ່ງໃຫ້ເສວ. ແຕ່ທັງສອງແມ່ນພະລັງຂອງເຮົາ; ເຮົາແຜ່ຊຶມໃນທັງສອງ ແລະທັງສອງພຶ່ງພາເຮົາ.

Verse 53

यथा सुषुप्त: पुरुषो विश्वं पश्यति चात्मनि । आत्मानमेकदेशस्थं मन्यते स्वप्न उत्थित: ॥ ५३ ॥ एवं जागरणादीनि जीवस्थानानि चात्मन: । मायामात्राणि विज्ञाय तद् द्रष्टारं परं स्मरेत् ॥ ५४ ॥

ເຫມືອນຄົນຢູ່ໃນຫຼັບລຶກ ເຫັນພູ ແມ່ນ້ຳ ແມ່ນກະທັ້ງຈັກກະວານຢູ່ໃນຕົນ ແລະເມື່ອຕື່ນຈາກຝັນກໍເຫັນຕົນນອນຢູ່ບ່ອນດຽວ. ດັ່ງນັ້ນ ພາວະຕື່ນ-ຝັນ-ຫຼັບລຶກ ເປັນແຕ່ມາຍາ; ຈົ່ງລະລຶກພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຜູ້ເປັນພະຍານເຫນືອພາວະເຫຼົ່ານັ້ນເສມອ

Verse 54

यथा सुषुप्त: पुरुषो विश्वं पश्यति चात्मनि । आत्मानमेकदेशस्थं मन्यते स्वप्न उत्थित: ॥ ५३ ॥ एवं जागरणादीनि जीवस्थानानि चात्मन: । मायामात्राणि विज्ञाय तद् द्रष्टारं परं स्मरेत् ॥ ५४ ॥

ເຫມືອນຄົນຢູ່ໃນຫຼັບລຶກ ເຫັນພູ ແມ່ນ້ຳ ແມ່ນກະທັ້ງຈັກກະວານຢູ່ໃນຕົນ ແລະເມື່ອຕື່ນຈາກຝັນກໍເຫັນຕົນນອນຢູ່ບ່ອນດຽວ. ດັ່ງນັ້ນ ພາວະຕື່ນ-ຝັນ-ຫຼັບລຶກ ເປັນແຕ່ມາຍາ; ຈົ່ງລະລຶກພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຜູ້ເປັນພະຍານເຫນືອພາວະເຫຼົ່ານັ້ນເສມອ

Verse 55

येन प्रसुप्त: पुरुष: स्वापं वेदात्मनस्तदा । सुखं च निर्गुणं ब्रह्म तमात्मानमवेहि माम् ॥ ५५ ॥

ໂດຍຜູ້ໃດ ຄົນທີ່ນອນຫຼັບຈຶ່ງຮູ້ສະພາບແຫ່ງຝັນຂອງຕົນ ແລະຮູ້ສຸກນິຣຄຸນະທີ່ເຫນືອກິດຂອງອິນທຣີ ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ປະຣະພຣະຫມັນ ແລະປະຣະມາດມັນຜູ້ຄອບຄຸມທົ່ວໄປນັ້ນ ແມ່ນເຮົາ

Verse 56

उभयं स्मरत: पुंस: प्रस्वापप्रतिबोधयो: । अन्वेति व्यतिरिच्येत तज्ज्ञानं ब्रह्म तत्परम् ॥ ५६ ॥

ໃນພາວະຝັນແລະຕື່ນ ຜູ້ຮູ້ພາຍໃນຕິດຕາມປະສົບການນັ້ນ ແຕ່ຍັງເປັນພະຍານບໍ່ຕິດພັນ. ຈິດພະຍານນັ້ນແມ່ນປຣະພຣະຫມ; ຜູ້ຮູ້ຄົງເດີມທັງສອງພາວະ.

Verse 57

यदेतद्विस्मृतं पुंसो मद्भ‍ावं भिन्नमात्मन: । तत: संसार एतस्य देहाद्देहो मृतेर्मृति: ॥ ५७ ॥

ເມື່ອສັດມີຊີວິດລືມຄວາມເປັນໜຶ່ງກັບຂ້າພະເຈົ້າໃນຄວາມນິລັນດອນ ຄວາມຮູ້ ແລະອານັນທ ແລ້ວເຫັນຕົນແຍກຈາກຂ້າພະເຈົ້າ ວັດສົງສານຈຶ່ງເລີ່ມ—ຈາກກາຍໜຶ່ງໄປອີກກາຍໜຶ່ງ ຈາກຄວາມຕາຍໜຶ່ງໄປອີກຄວາມຕາຍ.

Verse 58

लब्ध्वेह मानुषीं योनिं ज्ञानविज्ञानसम्भवाम् । आत्मानं यो न बुद्ध्येत न क्‍वचित्क्षेममाप्नुयात् ॥ ५८ ॥

ແມ່ນໄດ້ເກີດເປັນມະນຸດ ອັນເໝາະແກ່ການເກີດຂຶ້ນຂອງຍານ ແລະວິຍານ ແຕ່ຜູ້ໃດບໍ່ຮູ້ຈັກອາດມັນຂອງຕົນ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ອາດໄດ້ຮັບຄວາມເກສົມສູງສຸດໃນທີ່ໃດໆ.

Verse 59

स्मृत्वेहायां परिक्लेशं तत: फलविपर्ययम् । अभयं चाप्यनीहायां सङ्कल्पाद्विरमेत्कवि: ॥ ५९ ॥

ເມື່ອລະລຶກເຖິງຄວາມທຸກຫນັກໃນການກະທຳທີ່ຫວັງຜົນ ແລະການໄດ້ຜົນກັບກັນຈາກທີ່ປາດຖະໜາ; ພ້ອມຮູ້ວ່າໃນພັກຕິທີ່ບໍ່ຫວັງຜົນມີອະພະຍ (ບໍ່ຢ້ານ) —ບັນດິດພຶງລະສັງກັນປະແຫ່ງຄວາມປາດຖະໜາ.

Verse 60

सुखाय दु:खमोक्षाय कुर्वाते दम्पती क्रिया: । ततोऽनिवृत्तिरप्राप्तिर्दु:खस्य च सुखस्य च ॥ ६० ॥

ເປັນຜົວເມຍ ຊາຍແລະຍິງຮ່ວມກັນວາງແຜນເຮັດກິດຫຼາຍຢ່າງເພື່ອໄດ້ສຸກ ແລະຫຼຸດທຸກ; ແຕ່ເນື່ອງຈາກເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຢາກ ກິດນັ້ນບໍ່ໃຫ້ສຸກ ແລະບໍ່ຫຼຸດທຸກ—ກັບກາຍເປັນເຫດໃຫ້ທຸກໃຫຍ່.

Verse 61

एवं विपर्ययं बुद्ध्वा नृणां विज्ञाभिमानिनाम् । आत्मनश्च गतिं सूक्ष्मां स्थानत्रयविलक्षणाम् ॥ ६१ ॥ द‍ृष्टश्रुताभिर्मात्राभिर्निर्मुक्त: स्वेन तेजसा । ज्ञानविज्ञानसन्तृप्तो मद्भ‍क्त: पुरुषो भवेत् ॥ ६२ ॥

ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າ ການກະທຳຂອງຜູ້ທີ່ອວດອ້າງປະສົບການວັດຖຸ ນຳຜົນທີ່ກົງກັນຂ້າມກັບທີ່ເຂົາຄິດໃນຍາມຕື່ນ ຝັນ ແລະຫຼັບເລິກ. ຈົ່ງຮູ້ວ່າອາດຕະມັນລະອຽດແລະເຫນືອສາມສະພາບນັ້ນ; ດ້ວຍພະລັງແຫ່ງວິເວກ ຈົ່ງລະຄວາມປາຖະໜາຜົນໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ ແລ້ວເຕັມອິ່ມດ້ວຍຍານ-ວິຍານ ແລະເປັນພັກຕະຂອງເຮົາ.

Verse 62

एवं विपर्ययं बुद्ध्वा नृणां विज्ञाभिमानिनाम् । आत्मनश्च गतिं सूक्ष्मां स्थानत्रयविलक्षणाम् ॥ ६१ ॥ द‍ृष्टश्रुताभिर्मात्राभिर्निर्मुक्त: स्वेन तेजसा । ज्ञानविज्ञानसन्तृप्तो मद्भ‍क्त: पुरुषो भवेत् ॥ ६२ ॥

ຜູ້ໃດດ້ວຍແສງແຫ່ງວິເວກຂອງຕົນ ຫຼຸດພົ້ນຈາກມາດຕະຖານຂອງອິນທຣີ—ສິ່ງທີ່ເຫັນແລະໄດ້ຍິນ—ແລະອິ່ມເຕັມດ້ວຍຍານ-ວິຍານ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນພັກຕະຂອງເຮົາ. ລະຄວາມຍຶດຕິດໃນອາລົມ ແລະອາໄສພັກຕິຕໍ່ພຣະພະຄະວານ.

Verse 63

एतावानेव मनुजैर्योगनैपुण्यबुद्धिभि: । स्वार्थ: सर्वात्मना ज्ञेयो यत्परात्मैकदर्शनम् ॥ ६३ ॥

ສຳລັບມະນຸດຜູ້ມີປັນຍາຊຳນານໃນໂຍຄະ ເປົ້າໝາຍສູງສຸດມີພຽງນີ້—ເຫັນປຣະມາດມັນດ້ວຍທັດສະນະອັນເປັນໜຶ່ງ ໃນຖານະອາດຕະມັນໃນທຸກສັດ. ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງສູງສຸດຂອງຊີວິດ.

Verse 64

त्वमेतच्छ्रद्धया राजन्नप्रमत्तो वचो मम । ज्ञानविज्ञानसम्पन्नो धारयन्नाशु सिध्यसि ॥ ६४ ॥

ໂອ ພຣະຣາຊາ ຈົ່ງຖືຄຳຂອງເຮົານີ້ດ້ວຍສັດທາ ແລະຢ່າປະມາດ. ເມື່ອພ້ອມດ້ວຍຍານ-ວິຍານ ທ່ານຈະບັນລຸຄວາມສຳເລັດໄວ ແລະເຂົ້າເຖິງເຮົາ.

Verse 65

श्रीशुक उवाच आश्वास्य भगवानित्थं चित्रकेतुं जगद्गुरु: । पश्यतस्तस्य विश्वात्मा ततश्चान्तर्दधे हरि: ॥ ६५ ॥

ສຣີ ສຸກເທວ ໂກສວາມີ ກ່າວວ່າ: ຫຼັງຈາກພຣະພະຄະວານ ຜູ້ເປັນຄູແຫ່ງໂລກ ແລະເປັນອາດຕະມັນແຫ່ງສາກົນ ໄດ້ປອບໃຈແລະສອນຈິດຣະເກຕຸແລ້ວ ໃນຂະນະທີ່ຈິດຣະເກຕຸກຳລັງເບິ່ງຢູ່ ພຣະຫຣິກໍອັນຕະທານຈາກທີ່ນັ້ນໄປ

Frequently Asked Questions

He speaks from the standpoint of the eternal jīva: by karma the soul repeatedly accepts different bodies and corresponding social designations. ‘Mother’ and ‘father’ apply to a particular body-arrangement within one lifetime, not to the self. The teaching dismantles śoka (lamentation) by separating ātmā from deha and showing that relationships based on perishable bodies cannot be ultimate.

Nārada employs yogic/mystic potency (siddhi) under divine sanction to bring the jīva into brief connection with the former body so the relatives can directly hear transcendental instruction. The purpose is not spectacle but śāstra-pramāṇa in lived form: to cut attachment, reveal the soul’s continuity, and redirect grief into spiritual inquiry and surrender.

Nārada gives a Vaiṣṇava mantra centered on praṇava (oṁkāra) and the catur-vyūha—Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, and Aniruddha—praising the Lord as nondual Truth realized as Brahman, Paramātmā, and Bhagavān. Its focus is devotion with correct ontology: the Supreme Person as the source of all expansions and the reservoir of bliss and knowledge.

The text frames worldly or celestial opulence as a byproduct (upasarga/phala) that may arise from disciplined sādhana, but it is not the sādhya (final goal). Citraketu’s rapid rise illustrates that mantra can yield secondary results, yet genuine progress is measured by increasing absorption in Bhagavān, culminating in shelter at Anantadeva’s lotus feet.

Anantadeva teaches that the changing states of consciousness are energies under the Supreme Lord’s control, while the knower (jīva) remains continuous across them. The Supersoul witnesses and enables cognition, and the jīva, though distinct, shares qualitative consciousness. Misidentification with the shifting states and bodily expansions begins material life; remembrance of the Lord restores spiritual identity.