Vṛtrāsura Rebukes Indra; Heroic Combat and the Asura’s Pure Devotional Prayers
न सन्नवाहाय विषण्णचेतसे प्रायुङ्क्त भूय: स गदां महात्मा । इन्द्रोऽमृतस्यन्दिकराभिमर्श वीतव्यथक्षतवाहोऽवतस्थे ॥ १२ ॥
na sanna-vāhāya viṣaṇṇa-cetase prāyuṅkta bhūyaḥ sa gadāṁ mahātmā indro ’mṛta-syandi-karābhimarśa- vīta-vyatha-kṣata-vāho ’vatasthe
ເມື່ອລາວເຫັນຊ້າງຊົງຂອງພະອິນອິດເມື່ອຍ ແລະ ບາດເຈັບ, ແລະ ເຫັນພະອິນໂສກເສົ້າເພາະຊ້າງຊົງຖືກທຳຮ້າຍ, ວຣິຕຣາສູນຜູ້ມີຈິດໃຈປະເສີດ, ປະຕິບັດຕາມຫຼັກທຳ, ຈຶ່ງງົດເວັ້ນຈາກການຕີພະອິນຊ້ຳອີກ. ພະອິນຈຶ່ງຖືໂອກາດນີ້ໃຊ້ມືທິບຂອງພະອົງລູບຄຳຊ້າງ, ຊ່ວຍບັນເທົາຄວາມເຈັບປວດ ແລະ ປິ່ນປົວບາດແຜ. ຈາກນັ້ນ ທັງຊ້າງ ແລະ ພະອິນ ກໍຢືນຢູ່ຢ່າງງຽບໆ.
This verse shows Vṛtrāsura’s nobility: he refrains from striking Indra again when Indra is mentally dejected and unwilling to fight, highlighting compassion and honor even amid conflict.
Because Indra appeared viṣaṇṇa-cetā—downcast and not ready for combat—Vṛtrāsura, described as mahātmā, chose not to exploit that weakness.
Do not take advantage of others when they are vulnerable; act with restraint and integrity, even when you have the upper hand.