Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

तत: सभायामुपविष्टमुत्तमे नृपासने सम्भृततेजसं विभुम् । अलक्षितद्वैरथमत्यमर्षणं प्रचण्डवक्त्रं न बभाज कश्चन ॥ ३४ ॥

tataḥ sabhāyām upaviṣṭam uttame nṛpāsane sambhṛta-tejasaṁ vibhum alakṣita-dvairatham atyamarṣaṇaṁ pracaṇḍa-vaktraṁ na babhāja kaścana

ໃນເວລານັ້ນ ພຣະນຣະສິງຫະເທວະຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍພະຣັດສະມີເຕັມປຽມ ແລະມີພຣະພັກອັນນ່າຢ້ານ ໃນຄວາມພິໂຣດຢ່າງແຮງ ໄດ້ປະທັບນັ່ງໃນຫ້ອງສະພາເທິງພະທີ່ນັ່ງອັນປະເສີດຂອງກະສັດ. ບໍ່ມີໃຜກ້າທ້າທາຍພະອານຸພາບ; ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານແລະຄວາມນອບນ້ອມ ຈຶ່ງບໍ່ມີໃຜກ້າເຂົ້າໄປຮັບໃຊ້ໂດຍກົງ.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal link)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial particle (क्रियाविशेषण) meaning 'then/thereafter'
sabhāyāmin the assembly hall
sabhāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsabhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
upaviṣṭamseated
upaviṣṭam:
Karma (कर्म) (as qualifier of object)
TypeVerb
Rootupa-√viś (विश्) + kta (क्त) (धातु)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adjectivally qualifying 'vibhum'
uttameon the excellent
uttame:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular; agrees with 'nṛpāsane' (locative)
nṛpa-āsaneon the royal throne/seat
nṛpa-āsane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: 'of king' + 'seat'); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular
sambhṛta-tejasampossessing gathered/collected splendor
sambhṛta-tejasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√bhṛ (भृ) + kta (क्त) (धातु) + tejas (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: 'sambhṛta' (collected/assembled) qualifying 'tejas' (splendor); Accusative (2nd/द्वितीया), Singular, Masculine agreeing with 'vibhum'
vibhumthe mighty lord (Nṛsiṁha)
vibhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
alakṣita-dvairathamwhose enmity was not perceived (unseen hostility)
alakṣita-dvairatham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-lakṣita (प्रातिपदिक) + dvairatha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa/Karmadhāraya-like: 'unnoticed' + 'hostility/enmity'; Neuter (नपुंसकलिङ्ग) Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used as adjective to 'vibhum' (object)
ati-amarṣaṇamextremely intolerant/irascible
ati-amarṣaṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + amarṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: 'ati' (excessively) + 'amarṣaṇa' (intolerant/irascible); Neuter (नपुंसकलिङ्ग) Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adjective to 'vibhum'
pracaṇḍa-vaktramwith a terrifying face
pracaṇḍa-vaktram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpracaṇḍa (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: 'fierce' + 'face/mouth'; Neuter (नपुंसकलिङ्ग) Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adjective to 'vibhum'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
babhājashared/partook (approached/acknowledged)
babhāja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (भज्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kaścanaanyone, anyone at all
kaścana:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścana (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormIndefinite pronoun (अनिश्चित-सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

When the Lord sat on the throne of Hiraṇyakaśipu, there was no one to protest; no enemy came forward on behalf of Hiraṇyakaśipu to fight with the Lord. This means that His supremacy was immediately accepted by the demons. Another point is that although Hiraṇyakaśipu treated the Lord as his bitterest enemy, he was the Lord’s faithful servant in Vaikuṇṭha, and therefore the Lord had no hesitation in sitting on the throne that Hiraṇyakaśipu had so laboriously created. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks in this connection that sometimes, with great care and attention, great saintly persons and ṛṣis offer the Lord valuable seats dedicated with Vedic mantras and tantras, but still the Lord does not sit upon those thrones. Hiraṇyakaśipu, however, had formerly been Jaya, the doorkeeper at the Vaikuṇṭha gate, and although he had fallen because of the curse of the brāhmaṇas and had gotten the nature of a demon, and although he had never offered anything to the Lord as Hiraṇyakaśipu, the Lord is so affectionate to His devotee and servant that He nonetheless took pleasure in sitting on the throne that Hiraṇyakaśipu had created. In this regard it is to be understood that a devotee is fortunate in any condition of his life.

L
Lord Nṛsiṁhadeva

FAQs

This verse describes Nṛsiṁhadeva seated in the royal hall with overwhelming effulgence and an uncontainable, fearsome anger—an aspect of divine justice directed against demonic offense, not against devotees.

Because His form and mood were intensely formidable after destroying Hiraṇyakaśipu; His blazing presence and wrath made everyone hesitant, so none dared to come forward.

It teaches reverence for divine authority and warns against arrogance and cruelty—power used in opposition to dharma invites consequences, while sincere devotion remains protected.