Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

अथासौ शक्तिभि: स्वाभि: शम्भो: प्राधानिकं व्यधात् । धर्मज्ञानविरक्त्यृद्धितपोविद्याक्रियादिभि: ॥ ६५ ॥ रथं सूतं ध्वजं वाहान्धनुर्वर्मशरादि यत् । सन्नद्धो रथमास्थाय शरं धनुरुपाददे ॥ ६६ ॥

athāsau śaktibhiḥ svābhiḥ śambhoḥ prādhānikaṁ vyadhāt dharma-jñāna-virakty-ṛddhi- tapo-vidyā-kriyādibhiḥ

ນາຣະດະມຸນີ ກ່າວຕໍ່ວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຣະກຣິດສະນະ ໂດຍສັກຕິສ່ວນພຣະອົງ—ທັມມະ, ຍານ, ວິຣາກະ, ໄອສະວະຣະຍະ, ຕະປະ, ວິທະຍາ ແລະ ກິດການ—ໄດ້ຈັດເຕັມເຄື່ອງສົງຄາມໃຫ້ພຣະສິວະ: ລົດສົງຄາມ, ສາຣະຖີ, ທຸງ, ພາຫະນະ, ຄັນທະນູ, ເກາະ ແລະ ລູກສອນ. ເມື່ອພ້ອມແລ້ວ ພຣະສິວະຂຶ້ນລົດ ແລະຖືຄັນທະນູກັບລູກສອນ.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing adverb)
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्तिभिःwith powers
शक्तिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
स्वाभिःhis own
स्वाभिः:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘own’ (agreeing with शक्तिभिः)
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध/of Śambhu)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
प्राधानिकम्the principal (set/arrangement)
प्राधानिकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्राधानिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ‘principal/primary (equipment/arrangement)’
व्यधात्he arranged/created
व्यधात्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√धा (धातु; धारणे/विधाने)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: वि-; ‘he arranged/produced’
धर्म-ज्ञान-विरक्ति-ऋद्धि-तपः-विद्या-क्रिया-आदिभिःby dharma, knowledge, detachment, prosperity, austerity, learning, action, etc.
धर्म-ज्ञान-विरक्ति-ऋद्धि-तपः-विद्या-क्रिया-आदिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootधर्म + ज्ञान + विरक्ति + ऋद्धि + तपस् + विद्या + क्रिया + आदि (प्रातिपदिक-समूह)
Formसमाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्व (enumerative compound), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; ‘by means of dharma, knowledge, detachment, prosperity, austerity, learning, action, etc.’

As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (12.13.16) : vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ: Lord Śiva is the best of the Vaiṣṇavas, the devotees of Lord Kṛṣṇa. Indeed, he is one of the mahājanas, the twelve authorities on Vaiṣṇava philosophy ( svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ kumāraḥ kapilo manuḥ, etc.). Lord Kṛṣṇa is always prepared to help all the mahājanas and devotees in every respect ( kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati ). Although Lord Śiva is very powerful, he lost a battle to the asuras, and therefore he was morose and disappointed. However, because he is one of the chief devotees of the Lord, the Lord personally equipped him with all the paraphernalia for war. The devotee, therefore, must serve the Lord sincerely, and Kṛṣṇa is always in the background to protect him and, if need be, to equip him fully to fight with his enemy. For devotees there is no scarcity of knowledge or material requisites for spreading the Kṛṣṇa consciousness movement.

Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

This verse groups dharma (righteousness), jñāna (spiritual knowledge), and virakti/vairāgya (detachment) as empowering principles—strengths through which divine arrangements and sacred duties become effective and spiritually potent.

Śambhu is Lord Śiva. He is referenced as the lord whose principal paraphernalia and arrangement are being established, indicating the sacred, empowered setup connected with Śiva’s domain and functions.

Strengthen daily practice by aligning actions with dharma, cultivating real knowledge, and simplifying desires through detachment—so one’s work and worship gain clarity, purity, and spiritual power.