Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation

अश्मकाद्ब‍ालिको जज्ञे य: स्त्रीभि: परिरक्षित: । नारीकवच इत्युक्तो नि:क्षत्रे मूलकोऽभवत् ॥ ४० ॥

aśmakād bāliko jajñe yaḥ strībhiḥ parirakṣitaḥ nārī-kavaca ity ukto niḥkṣatre mūlako ’bhavat

ຈາກ ອັດສະມະກະ, ບາລິກາ ໄດ້ເກີດມາ. ຍ້ອນວ່າ ບາລິກາ ຖືກອ້ອມຮອບດ້ວຍແມ່ຍິງ ແລະ ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງລອດພົ້ນຈາກຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງ ພຣະປໍຣະສຸຣາມ, ລາວຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ ນາຣີກະວະຈະ. ເມື່ອ ພຣະປໍຣະສຸຣາມ ໄດ້ເອົາຊະນະກະສັດທັງໝົດ, ບາລິກາ ໄດ້ກາຍເປັນບັນພະບຸລຸດຂອງກະສັດອີກຫຼາຍອົງ. ດັ່ງນັ້ນ ລາວຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ ມູລະກະ.

अश्मकात्from Aśmaka
अश्मकात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootअश्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
बालिकःBālika
बालिकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबालिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जज्ञेwas born
जज्ञे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
स्त्रीभिःby women
स्त्रीभिः:
Karta (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
परिरक्षितःprotected
परिरक्षितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; परि-उपसर्ग
नारीकवचः(one who is) a ‘women’s armor’
नारीकवचः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक) + कवच (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘नारीणां कवचः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-निपात (quotative particle)
उक्तःcalled/said
उक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
निःक्षत्रेwhen there were no kṣatriyas
निःक्षत्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootनिःक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘क्षत्र-रहिते’ (in the state of no Kṣatriyas)
मूलकःMūlaka
मूलकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमूलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper name)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
A
Aśmaka
N
Nārī-kavaca
M
Mūlaka

FAQs

Nārī-kavaca is the son born to King Aśmaka who was protected by women; he is also known as Mūlaka, described as the restorer (root) of the kṣatriya line when kṣatriyas were nearly absent.

He is called Nārī-kavaca because women guarded and protected him like an armor (kavaca), ensuring his survival.

Even in times of decline, divine arrangement and sincere protection can preserve dharma—support systems (family/community) can safeguard what is valuable and help restore stability.