Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense
अहं सनत्कुमारश्च नारदो भगवानज: । कपिलोऽपान्तरतमो देवलो धर्म आसुरि: ॥ ५७ ॥ मरीचिप्रमुखाश्चान्ये सिद्धेशा: पारदर्शना: । विदाम न वयं सर्वे यन्मायां माययावृता: ॥ ५८ ॥ तस्य विश्वेश्वरस्येदं शस्त्रं दुर्विषहं हि न: । तमेवं शरणं याहि हरिस्ते शं विधास्यति ॥ ५९ ॥
ahaṁ sanat-kumāraś ca nārado bhagavān ajaḥ kapilo ’pāntaratamo devalo dharma āsuriḥ
ພຣະສິວະກ່າວວ່າ: ຂ້າ, ສນັດກຸມາຣ, ນາຣະດະ, ພຣະພຣົມຜູ້ຄວນບູຊາ, ກະປິລະ, ອະປານຕະຣະຕະມະ (ວະຍາສະ), ເທວະລະ, ທັມມະຣາຊ (ຍະມະ), ອາສຸຣິ, ມະຣີຈິ ແລະສິດທະທັງຫຼາຍ ຮູ້ອະດີດ-ປັດຈຸບັນ-ອະນາຄົດ; ແຕ່ເນື່ອງຈາກຖືກມາຍາຂອງພຣະເຈົ້າປົກຄຸມ ພວກເຮົາບໍ່ອາດເຂົ້າໃຈຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ຂອງມາຍານັ້ນ. ອາວຸດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສາກົນນີ້ (ສຸດັຣຊະນະ) ຍັງທົນບໍ່ໄດ້ແມ່ນແຕ່ພວກເຮົາ; ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງໄປພຶ່ງພາພຣະວິສນຸ—ພຣະຫຣິຈະຈັດສັນມົງຄຸນໃຫ້ເຈົ້າ.
This verse begins a statement where exalted sages identify themselves, setting up the teaching that even the greatest can be covered by the Lord’s māyā, so one should rely on Hari’s shelter rather than pride in knowledge.
The grouping emphasizes collective authority and, more importantly, collective humility—showing that spiritual stature does not make one independent of the Lord’s protection.
Even if one is learned or accomplished, remain cautious of illusion and ego, and keep devotional dependence on God through prayer, remembrance, and service.