Sāṅkhya of Creation and Annihilation
Sarga–Nirodha-viveka
अन्ने प्रलीयते मर्त्यमन्नं धानासु लीयते । धाना भूमौ प्रलीयन्ते भूमिर्गन्धे प्रलीयते ॥ २२ ॥ अप्सु प्रलीयते गन्ध आपश्च स्वगुणे रसे । लीयते ज्योतिषि रसो ज्योती रूपे प्रलीयते ॥ २३ ॥ रूपं वायौ स च स्पर्शे लीयते सोऽपि चाम्बरे । अम्बरं शब्दतन्मात्र इन्द्रियाणि स्वयोनिषु ॥ २४ ॥ योनिर्वैकारिके सौम्य लीयते मनसीश्वरे । शब्दो भूतादिमप्येति भूतादिर्महति प्रभुः ॥ २५ ॥ स लीयते महान् स्वेषु गुणेषु गुणवत्तमः । तेऽव्यक्ते सम्प्रलीयन्ते तत् काले लीयतेऽव्यये ॥ २६ ॥ कालो मायामये जीवे जीव आत्मनि मय्यजे । आत्मा केवल आत्मस्थो विकल्पापायलक्षणः ॥ २७ ॥
anne pralīyate martyam annaṁ dhānāsu līyate dhānā bhūmau pralīyante bhūmir gandhe pralīyate
ໃນຍາມພິນາດ ກາຍອັນເສື່ອມສະລາຍຂອງສັດມີຊີວິດລະລາຍເຂົ້າສູ່ອາຫານ; ອາຫານສູ່ເມັດພືດ, ເມັດພືດສູ່ດິນ, ດິນສູ່ກິ່ນອັນລະອຽດ. ກິ່ນສູ່ນ້ຳ, ນ້ຳສູ່ລົດ, ລົດສູ່ໄຟ, ໄຟສູ່ຮູບ; ຮູບສູ່ສຳຜັດ, ສຳຜັດສູ່ລົມ, ລົມສູ່ອາກາດ, ອາກາດສູ່ຕັນມາຕຣາແຫ່ງສຽງ. ອິນທຣີຍະທັງຫຼາຍລະລາຍສູ່ຕົ້ນກຳເນີດຂອງຕົນຄືເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງ; ເທວະເຫຼົ່ານັ້ນສູ່ໃຈ, ໃຈສູ່ອະຫັງກາຣະໃນສັດຕະວະ; ສຽງສູ່ອະຫັງກາຣະໃນຕະມະ ແລ້ວສູ່ມະຫັດຕັດຕະວະ; ມະຫັດຕັດຕະວະສູ່ຄຸນ, ຄຸນສູ່ອະວະຍັກຕະ, ອະວະຍັກຕະສູ່ການ; ການສູ່ມະຫາປຸຣຸສະ ແລະຕົ້ນທາງແຫ່ງຊີວິດນັ້ນລະລາຍສູ່ເຮົາ ຜູ້ເປັນອາດມັນອັນບໍ່ເກີດ. ເຮົາຢູ່ແຕ່ຜູ້ດຽວ ຕັ້ງມັ່ນໃນຕົນເອງ; ຈາກເຮົານີ້ແຫຼະ ການສ້າງແລະການລະລາຍຈຶ່ງປາກົດ
The annihilation of the material world is the reversal of the process of creation, and ultimately everything is merged to rest within the Supreme Lord, who remains full in His absolute position.