Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Dharma, Purity, and the Inner Purpose of the Vedas

Karma-kāṇḍa Reoriented to Bhakti

समानकर्माचरणं पतितानां न पातकम् । औत्पत्तिको गुण: सङ्गो न शयान: पतत्यध: ॥ १७ ॥

samāna-karmācaraṇaṁ patitānāṁ na pātakam autpattiko guṇaḥ saṅgo na śayānaḥ pataty adhaḥ

ກິດຈະກໍາດຽວກັນທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນສູງສົ່ງຕົກຕໍ່າ ບໍ່ເຮັດໃຫ້ຜູ້ທີ່ຕົກຕໍ່າຢູ່ແລ້ວຕົກຕໍ່າລົງອີກ; ເພາະຜູ້ທີ່ນອນຢູ່ກັບພື້ນຈະຕົກລົງອີກໄດ້ແນວໃດ? ການຄົບຫາທາງວັດຖຸທີ່ຖືກກໍານົດໂດຍສັນດານຂອງຕົນ ຖືກນັບເປັນຄຸນລັກສະນະຕິດຕົວມາແຕ່ເກີດ।

समान-कर्म-आचरणम्doing the same acts (as others)
समान-कर्म-आचरणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमान (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक) + आचरण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (determinative): 'समानं कर्म आचरणम्' (performance of the same acts); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचन
पतितानाम्of the fallen (persons)
पतितानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपतित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पत् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; 'of the fallen'
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
पातकम्a sin
पातकम्:
Vidhaya (विधेय/प्रेडिकेट)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (विधेय/प्रेडिकेट), एकवचन
औत्पत्तिकःinborn/natural
औत्पत्तिकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootऔत्पत्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of गुणः
गुणःquality/virtue
गुणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
सङ्गःassociation/attachment
सङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचन; apposition/explanatory: 'association (is that quality)'
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
शयानःone who is lying down
शयानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √शी + शानच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle, Ātmanepada sense): 'lying down'
पततिfalls
पतति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अधःdownwards
अधः:
Gati (गति/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formदिशा/अवस्था-अव्यय (adverb: 'downwards/below')

The Lord here further describes the ambiguity in ascertaining material piety and sin. Although intimate association with women is most abominable for a renounced sannyāsī, the same association is pious for a householder, who is ordered by Vedic injunction to approach his wife at the suitable time for procreation. Similarly, a brāhmaṇa who drinks liquor is considered to be committing a most abominable act, whereas a śūdra, a low-class man, who can moderate his drinking is considered to be self-controlled. Piety and sin on the material level are thus relative considerations. Any member of society, however, who receives dīkṣā, initiation into the chanting of the Lord’s holy names, must strictly obey the four regulative principles: no eating of meat, fish or eggs, no illicit sex, no intoxication and no gambling. A spiritually initiated person neglecting these principles will certainly fall from his elevated position of liberation.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse warns that association is an innate force that can pull a person downward—even without active participation—so one should be vigilant about the company one keeps.

Kṛṣṇa is teaching Uddhava practical spiritual discernment: in Kali-yuga especially, one’s direction in life is shaped strongly by association, so a seeker must choose uplifting company (sādhu-saṅga).

Be intentional about your inputs—friends, media, habits, and communities—because even passive exposure influences character; replace harmful circles with devotional association, kīrtana, and study of śāstra.