Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 43

Varṇāśrama-dharma as a Path to Bhakti

Yuga-dharma Origins, Universal Virtues, Brahmacarya and Gṛhastha Duties

शिलोञ्छवृत्त्या परितुष्टचित्तो धर्मं महान्तं विरजं जुषाण: । मय्यर्पितात्मा गृह एव तिष्ठ- न्नातिप्रसक्त: समुपैति शान्तिम् ॥ ४३ ॥

śiloñcha-vṛttyā parituṣṭa-citto dharmaṁ mahāntaṁ virajaṁ juṣāṇaḥ mayy arpitātmā gṛha eva tiṣṭhan nāti-prasaktaḥ samupaiti śāntim

ພຣາຫມັນຄະຫັດຄວນໃຫ້ໃຈພໍໃຈດ້ວຍການດຳລົງຊີວິດແບບເກັບເມັດຂ້າວທີ່ຖືກປະຖິ້ມ (ຊິໂລຍົງຊະ) ຈາກນາແລະຕະຫຼາດ; ປາສະຈາກຄວາມປາຖະໜາສ່ວນຕົວ ແລະປະພຶດທຳອັນຍິ່ງໃຫຍ່ອັນບໍລິສຸດ ໂດຍອຸທິດຈິດໃຫ້ແກ່ຂ້ອຍ; ດັ່ງນັ້ນແມ່ນຢູ່ເຮືອນກໍບໍ່ຍຶດຕິດຫຼາຍ ແລະບັນລຸຄວາມສະຫງົບພ້ອມຄວາມຫຼຸດພົ້ນ

शिलोञ्छवृत्त्याby gleaning as livelihood
शिलोञ्छवृत्त्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशिलोञ्छ + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by the livelihood of gleaning’; षष्ठी-तत्पुरुष (शिलोञ्छस्य वृत्तिः)
परितुष्टचित्तःwhose mind is satisfied
परितुष्टचित्तः:
कर्ता (Karta; qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपरितुष्ट + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘content-minded’; कर्मधारय (परितुष्टं चित्तं यस्य)
धर्मम्dharma
धर्मम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
महान्तम्great
महान्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — adjective of धर्मम्
विरजम्stainless
विरजम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविरज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘stainless’; adjective of धर्मम्
जुषाणःpractising
जुषाणः:
कर्ता (Karta; participial predicate)
TypeVerb
Rootजुष् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त/Present participle (शानच्), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘practising/engaging in’
मयिin me
मयि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘in me’
अर्पितात्माhaving offered his self
अर्पितात्मा:
कर्ता (Karta; qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअर्पित + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘one whose self is offered (to me)’; बहुव्रीहि (अर्पितः आत्मा यस्य)
गृहेin the house
गृहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण/particle of emphasis — ‘indeed/only’
तिष्ठन्staying
तिष्ठन्:
कर्ता (Karta; participial modifier)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त/Present participle (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘staying’
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध/negation particle
अतिप्रसक्तःoverly attached
अतिप्रसक्तः:
कर्ता (Karta; qualifier)
TypeAdjective
Rootअति + प्रसक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘over-attached’
समुपैतिattains
समुपैति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसम् + उप + इ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद — ‘attains’
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Mahāntam refers to magnanimous religious principles such as very hospitably receiving guests, even those who are uninvited and unexpected. Householders must always be magnanimous and charitable to others, being alert to curb unnecessary affection and attachment in family life. In the past, very renounced brāhmaṇa householders would collect grains that had fallen on the ground in the marketplace or those that had been left behind in the fields after harvesting. The most important item here is mayy arpitātmā, or fixing the mind in Lord Kṛṣṇa. Despite his material situation, anyone who constantly meditates upon the Lord can become a liberated soul. As stated in Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.187):

Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that even while staying at home, one attains peace by offering oneself to Krishna, living simply, and avoiding excessive attachment.

In the Uddhava-gītā, Krishna instructs Uddhava on practical spiritual life; here He explains how a devotee can remain a householder yet practice pure, stainless dharma through simplicity and detachment.

Adopt voluntary simplicity—limit wants, avoid greed, accept honest necessities, and keep your work and home life centered on devotion and inner offering to God rather than constant accumulation.