Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 21

Yoga-siddhi — The Mystic Perfections and Their Origin in Meditation on the Lord

मनो मयि सुसंयोज्य देहं तदनुवायुना । मद्धारणानुभावेन तत्रात्मा यत्र वै मन: ॥ २१ ॥

mano mayi su-saṁyojya dehaṁ tad-anuvāyunā mad-dhāraṇānubhāvena tatrātmā yatra vai manaḥ

ໂຢກີຜູ້ທີ່ຮວບຮວມໃຈໃຫ້ຈົບສິ້ນໃນເຮົາ ແລະອາໄສລົມປຣານທີ່ຕາມໃຈ ເພື່ອໃຫ້ກາຍວັດຖຸລະລາຍໃນເຮົາ ຍ່ອມໄດ້ສິດທິຈາກອານຸພາບແຫ່ງການພິຈາລະນາເຮົາ ເຮັດໃຫ້ກາຍຕາມໃຈໄປທຸກທີ່ໄດ້ທັນທີ।

manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
mayiin me
mayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
su-saṁyojyahaving well joined
su-saṁyojya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-yuj (धातु) + सु- (उपसर्ग/अव्यय)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), सम्+युज् ‘to join’—‘having well united/connected’
dehamthe body
deham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
tatby that
tat:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun used adjectivally), तृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
anuvāyunāby the following/secondary vital air
anuvāyunā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootanu-vāyu (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa): अनु + वायु; पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
mat-dhāraṇā-anubhāvenaby the effect of concentration on me
mat-dhāraṇā-anubhāvena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dhāraṇā (प्रातिपदिक) + anubhāva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: मद्धारणायाः अनुभावः; पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
tatrathere
tatra:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
ātmāthe self
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
yatrawhere
yatra:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), सम्बन्ध/स्थानवाचक (relative locative adverb: ‘where’)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
manaḥthe mind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)

Tad-anuvāyunā indicates the particular subtle air that follows the mind. When the yogī merges this air together with the body and mind in Kṛṣṇa by the potency of meditation on the Lord, his gross material body, like the subtle air, can follow the mind anywhere. This perfection is called mano-javaḥ.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse explains that when the mind is firmly fixed on the Lord, the life-air follows the mind, and the body can be brought under control through the potency of meditation (dhāraṇā) on Him.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on devotionally grounded yoga and the mystic perfections, showing that true yogic power rests on concentration upon the Supreme.

Practice daily concentration on the Lord (through japa, prayer, or attentive remembrance), and regulate breath and habits so that your energy follows your chosen focus rather than distractions.