Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 12

Karma-vāda Critiqued, Varṇāśrama Reframed, and the Soul’s Distinction from the Body

आचार्योऽरणिराद्य: स्यादन्तेवास्युत्तरारणि: । तत्सन्धानं प्रवचनं विद्यासन्धि: सुखावह: ॥ १२ ॥

ācāryo ’raṇir ādyaḥ syād ante-vāsy uttarāraṇiḥ tat-sandhānaṁ pravacanaṁ vidyā-sandhiḥ sukhāvahaḥ

ອາຈານເປັນໄມ້ກໍໄຟທ່ອນລຸ່ມ, ສິດເປັນໄມ້ທ່ອນເທິງ; ຄໍາສອນຂອງຄູແມ່ນໄມ້ທ່ອນກາງ. ເມື່ອປະສານກັນ ເກີດໄຟແຫ່ງປັນຍາ ເຜົາຄວາມມືດແຫ່ງອະວິຊາ ໃຫ້ເປັນຖ່ານ ແລະນໍາຄວາມສຸກໃຫຍ່ແກ່ຄູແລະສິດ.

ācāryaḥteacher, preceptor
ācāryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootācārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
araṇiḥfire-stick (araṇi)
araṇiḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootaraṇi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ādyaḥfirst, primary
ādyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (ācāryaḥ इति)
syātshould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
ante-vāsīresident pupil, student
ante-vāsī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootante + vāsī (प्रातिपदिक; √vas (धातु) + णिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (अन्ते वसति इति)
uttara-araṇiḥthe upper fire-stick
uttara-araṇiḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootuttara + araṇi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तरा अरनिः)
tat-sandhānamtheir joining/connection
tat-sandhānam:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Roottat + sandhāna (प्रातिपदिक; √dhā (धातु) with sam-)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (तयोः/तस्य सन्धानम्)
pravacanaminstruction, teaching
pravacanam:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootpravacana (प्रातिपदिक; √vac (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vidyā-sandhiḥthe union/connection that is knowledge
vidyā-sandhiḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootvidyā + sandhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विद्यायाः सन्धिः)
sukhāvahaḥbringing happiness
sukhāvahaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsukha + āvaha (प्रातिपदिक; ā-√vah (धातु) + अ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सुखम् आवहति इति)

When the darkness of ignorance is burned to ashes, the dangerous life of ignorance is also eradicated, and one can work for his true self-interest in full knowledge. In this verse the word ādyaḥ means “original,” and it indicates the spiritual master, who is compared to the sacred kindling stick held below. From the spiritual master transcendental knowledge, like fire, is spread to the disciple. Just as friction between two sticks of firewood produces fire, similarly, bona fide contact between the spiritual master, who is the representative of Kṛṣṇa, and a sincere disciple produces the fire of knowledge. When the disciple takes shelter of the lotus feet of the spiritual master, he automatically acquires perfect knowledge of his original, spiritual form.

U
Uddhava

FAQs

This verse says the guru and disciple are like two arani sticks; the guru’s teaching is the joining that kindles the fire of knowledge, which then brings real happiness.

While instructing Uddhava in the Uddhava Gita, Krishna emphasizes that realization is sparked through proper guidance and receptive discipleship—not merely by isolated study.

Seek authentic guidance, learn with humility and consistency, and “join” learning with practice—so knowledge becomes lived realization rather than information.