Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

कालस्रोतोजवेनाशु ह्रियमाणस्य नित्यदा । परिणामिनामवस्थास्ता जन्मप्रलयहेतव: ॥ ३६ ॥

kāla-sroto-javenāśu hriyamāṇasya nityadā pariṇāminām avasthās tā janma-pralaya-hetavaḥ

ດ້ວຍຄວາມໄວຂອງກະແສເວລາອັນແຮງກ້າ, ສິ່ງທີ່ແປປ່ຽນໄດ້ທັງຫມົດຖືກກັດກິນຢ່າງຮວດເລັວເສມອ; ຂັ້ນຕອນຕ່າງໆແຫ່ງການດຳລົງຢູ່ນັ້ນແມ່ນເຫດໃຫ້ເກີດແລະດັບຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ.

काल-स्रोतः-जवेनby the speed of the stream of time
काल-स्रोतः-जवेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकाल + स्रोतस् + जव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृंखला: 'time' + 'stream' + 'speed')
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
ह्रियमाणस्यof (one) being carried away
ह्रियमाणस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Sambandha; 'of one being carried away')
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present passive participle/शानच्), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
नित्यदाalways
नित्यदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always/at all times)
परिणामिनाम्of the changing (entities)
परिणामिनाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootपरिणामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
अवस्थाःstates/conditions
अवस्थाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ताःthose
ताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of अवस्थाः)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
जन्म-प्रलय-हेतवःcauses of birth and dissolution
जन्म-प्रलय-हेतवः:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootजन्म + प्रलय + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: causes 'of birth and dissolution')

FAQs

This verse says Time moves like a swift current that constantly carries all changing things forward, and the successive states produced by transformation become the causes of both their manifestation (birth) and dissolution (pralaya).

In Canto 12, Śukadeva explains cosmic dissolution and impermanence to detach Parīkṣit Mahārāja from temporary identifications and fix his attention on the eternal Supreme Lord.

Remembering that everything is carried forward by time helps reduce attachment and procrastination, encouraging steady bhakti—hearing, chanting, and serving—before opportunities and circumstances change.