Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali

पूर्वं निर्जित्य षड्‌वर्गं जेष्यामो राजमन्त्रिण: । तत: सचिवपौराप्तकरीन्द्रानस्य कण्टकान् ॥ ३ ॥ एवं क्रमेण जेष्याम: पृथ्वीं सागरमेखलाम् । इत्याशाबद्धहृदया न पश्यन्त्यन्तिकेऽन्तकम् ॥ ४ ॥

pūrvaṁ nirjitya ṣaḍ-vargaṁ jeṣyāmo rāja-mantriṇaḥ tataḥ saciva-paurāpta- karīndrān asya kaṇṭakān

ກະສັດແລະນັກການເມືອງຄິດວ່າ: “ກ່ອນອື່ນຈະພິຊິດສັດຕູຫົກປະການ (ອິນທຣີ-ໃຈ); ແລ້ວຈຶ່ງຄວບຄຸມລັດຖະມົນຕີໃຫຍ່ ແລະກຳຈັດ ‘ໜາມ’ ຄື ທີ່ປຶກສາ ປະຊາຊົນ ມິດຍາດ ແລະຄົນເລີ້ຍງຊ້າງ; ຈາກນັ້ນຈະພິຊິດໂລກທີ່ມີທະເລເປັນຂອບເຂດ.” ແຕ່ໃຈທີ່ຖືກຜູກດ້ວຍຄວາມຫວັງ ບໍ່ເຫັນຄວາມຕາຍທີ່ຢູ່ໃກ້.

पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि√जि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); परस्मैपदी; ‘having conquered’
षड्वर्गम्the group of six (sixfold set)
षड्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगुसमास (numeral compound)
जेष्यामःwe shall conquer
जेष्यामः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√जि (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्काल); उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
राजमन्त्रिणःthe king’s ministers
राजमन्त्रिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + मन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (rāja-mantriṇaḥ = ‘king’s ministers’)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; क्रमवाचक/अनन्तरवाचक (then/thereafter)
सचिवminister, adviser
सचिव:
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
पौरcitizen/townsman
पौर:
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
आप्तtrusted person/ally
आप्त:
TypeNoun
Rootआप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
करीन्द्रान्great elephants
करीन्द्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकरिन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कर्मधारय (karīndra = ‘elephant-lord’, i.e., great elephants)
अस्यof this (king)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
कण्टकान्thorns; obstacles/enemies
कण्टकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन

To satisfy their greed for power, determined politicians, dictators and military leaders undergo severe austerities and sacrifice, with much self-discipline. Then they lead their great nations in a struggle to control the sea, land, air and space. Although the politicians and their followers will soon be dead — since birth and death are all inevitable in this world — they persist in their frenetic struggle for ephemeral glory.

FAQs

This verse shows how people speak of first conquering the inner enemies (ṣaḍ-varga), yet in Kali-yuga such resolve is often absorbed in power-politics rather than genuine self-mastery and devotion.

He portrays the mindset of worldly conquerors: anyone who stands in the way of expanding control—administrators, citizens, governors, or military power—appears as a ‘thorn’ to be removed.

Ambition can turn relationships and institutions into “obstacles.” The Bhagavatam’s warning is to prioritize inner purification and devotion over endless campaigns for dominance.