
Bhāgavata-Māhātmya and the Complete Summary of the Śrīmad-Bhāgavatam
ຕໍ່ເນື່ອງຈາກບົດສຸດທ້າຍໃນສະກັນທະ 12 ທີ່ເນັ້ນຄວາມມືດມົນຂອງກະລິຍຸກ ແລະຄວາມຮີບດ່ວນໃນການປະຕິບັດທາງວິນຍານ, ສູຕະ ໂກສະວາມີ ນ້ອມນະມັດຕໍ່ bhakti-dharma ແລະ ພຣະສີກຣິດສະນະ, ແລ້ວສະຫຼຸບເນື້ອໃນພາກະວະຕຳແບບກວ້າງໆຕາມແຕ່ລະຄັນໂຕ: ການສ້າງແລະການລະລາຍ (sarga, visarga, nirodha), ມັນວັນຕະຣະ ແລະ ອະວະຕາຣ, ລຳດັບວົງສາ (vaṁśa) ແລະປະຫວັດນັກບຸນ (vaṁśānucarita), ພ້ອມກັບເລື່ອງກຣິດສະນະ-ລີລາເປັນແກນກາງ. ຈາກນັ້ນບົດຈະຫັນສູ່ຂໍ້ສະຫຼຸບ: ຍົກຍ້ອງຄຳເວົ້າອັນເຫນືອໂລກທີ່ສັນລະເສີນຮະຣິເປັນວັນນະຄະດີມົງຄຸນທີ່ແທ້, ຕັດກັບການສົນທະນາໂລກີ, ແລະປະກາດວ່າແມ່ນແຕ່ເວົ້າ ‘Namo Hari’ ໂດຍບັງເອີນກໍຊຳລະໃຈໄດ້. ທ້າຍສຸດ ຕັ້ງໄວ້ຜົນບຸນຂອງການຟັງ/ສະດຸດອ່ານ ໂດຍສະເພາະໃນວັນ Ekādaśī/Dvādaśī ແລະທີ່ຕີຣຖະ, ພ້ອມນ້ອມນະມັດຕໍ່ ສຸກະເດວະ ໂກສະວາມີ ເປັນນັກເວົ້າອຸດົມຄະຕິຜູ້ເຮັດໃຫ້ສັດຈະສູງສຸດສະຫວ່າງໄສຜ່ານລີລາອັນໄພຣະຂອງກຣິດສະນະ. ຂໍ້ສຳຄັນ: āśraya ແມ່ນຮະຣິ, ເຂົ້າເຖິງໄດ້ດ້ວຍ Bhāgavata-śravaṇa ແລະ kīrtana.
Verse 1
सूत उवाच नमो धर्माय महते नम: कृष्णाय वेधसे । ब्रह्मणेभ्यो नमस्कृत्य धर्मान् वक्ष्ये सनातनान् ॥ १ ॥
ສູຕະກ່າວວ່າ: ຂໍນົບນ້ອມແດ່ທຳອັນຍິ່ງ ຄື ການຮັບໃຊ້ດ້ວຍພັກຕິ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ສ້າງ; ແລະໄດ້ຄຳນັບພຣາຫມັນທັງຫຼາຍແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວຖຶງຫຼັກທຳອັນນິລັນດອນ
Verse 2
एतद् व: कथितं विप्रा विष्णोश्चरितमद्भुतम् । भवद्भिर्यदहं पृष्टो नराणां पुरुषोचितम् ॥ २ ॥
ໂອ ທ່ານວິປຣາທັງຫຼາຍ ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ຖາມຂ້າພະເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າລີລາອັນອັດສະຈັນຂອງພຣະວິສນຸໃຫ້ທ່ານຟັງແລ້ວ; ການຟັງເລື່ອງເຊັ່ນນີ້ແມ່ນກິດຈະກຳທີ່ສົມຄວນແກ່ມະນຸດແທ້
Verse 3
अत्र सङ्कीर्तित: साक्षात् सर्वपापहरो हरि: । नारायणो हृषीकेशो भगवान् सात्वतां पति: ॥ ३ ॥
ໃນຄຳພີນີ້ ມີການສັນລະເສີນພຣະຫຣິໂດຍກົງຢ່າງຄົບຖ້ວນ ຜູ້ຊຳລະຜົນບາບທັງປວງຂອງຜູ້ມີພັກຕິ; ພຣະອົງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ນາຣາຍະນະ, ຫຣຶສີເກສະ ແລະ ພຣະພະຄະວານ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສາຕະວະຕະ
Verse 4
अत्र ब्रह्म परं गुह्यं जगत: प्रभवाप्ययम् । ज्ञानं च तदुपाख्यानं प्रोक्तं विज्ञानसंयुतम् ॥ ४ ॥
ໃນຄຳພີນີ້ໄດ້ອະທິບາຍຄວາມລຶກລັບຂອງພຣະພຣະມັນສູງສຸດ ຜູ້ເປັນແຫຼ່ງກຳເນີດແລະການສະລາຍຂອງຈັກກະວານນີ້ ພ້ອມທັງຄວາມຮູ້ທິບ ວິທີປະຕິບັດ ແລະການຮູ້ແຈ້ງເຫນືອໂລກີຍ໌ທີ່ໄດ້ຮັບ
Verse 5
भक्तियोग: समाख्यातो वैराग्यं च तदाश्रयम् । पारीक्षितमुपाख्यानं नारदाख्यानमेव च ॥ ५ ॥
ໃນນີ້ໄດ້ອະທິບາຍພັກຕິໂຍຄະ ແລະໄວຣາກະຍະຄືຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດທີ່ອາໄສພັກຕິນັ້ນ ພ້ອມທັງເລື່ອງຂອງມະຫາຣາຊາ ປະຣີກຊິດ ແລະອາຄະຍານຂອງນາຣະດະ
Verse 6
प्रायोपवेशो राजर्षेर्विप्रशापात् परीक्षित: । शुकस्य ब्रह्मर्षभस्य संवादश्च परीक्षित: ॥ ६ ॥
ຍັງໄດ້ກ່າວເຖິງການທີ່ກະສັດນັກບຸນ ປະຣີກຊິດ ນັ່ງອົບອາຫານຈົນສິ້ນຊີວິດ (ປຣາໂຢປະເວຊະ) ເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງລູກພຣາຫມັນ ແລະບົດສົນທະນາລະຫວ່າງປະຣີກຊິດກັບຊຸກະເທວະ ໂກສະວາມີ ຜູ້ເລິດໃນຫມູ່ພຣາຫມັນ
Verse 7
योगधारणयोत्क्रान्ति: संवादो नारदाजयो: । अवतारानुगीतं च सर्ग: प्राधानिकोऽग्रत: ॥ ७ ॥
ພາກະວະຕຳອະທິບາຍວິທີບັນລຸຄວາມຫຼຸດພົ້ນໃນຍາມໃກ້ຕາຍ ໂດຍການຕັ້ງຈິດແນ່ວແນ່ໃນໂຍຄະ ມີບົດສົນທະນາລະຫວ່າງນາຣະດະກັບພຣະພຣະມາ ການລຽນນາມອະວະຕາຣຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ແລະການສ້າງຈັກກະວານຕາມລຳດັບເລີ່ມຈາກສະພາບທີ່ບໍ່ປາກົດ
Verse 8
विदुरोद्धवसंवाद: क्षत्तृमैत्रेययोस्तत: । पुराणसंहिताप्रश्नो महापुरुषसंस्थिति: ॥ ८ ॥
ຄຳພີນີ້ຍັງເລົ່າບົດສົນທະນາຂອງວິດຸຣະກັບອຸດທະວະ ແລະຕໍ່ມາກັບໄມເຕຣຍະ ມີຄຳຖາມເກືອບກັບເນື້ອຫາຂອງປຸຣານະນີ້ ແລະການທີ່ໃນຍາມປຣະລະຍະ ສັບພະສິ່ງຖືກຮວບຄືນແລະສິ້ນສຸດຢູ່ໃນພຣະວະກາຍຂອງມະຫາປຸຣຸສະ ຄືພຣະເຈົ້າສູງສຸດ
Verse 9
तत: प्राकृतिक: सर्ग: सप्त वैकृतिकाश्च ये । ततो ब्रह्माण्डसम्भूतिर्वैराज: पुरुषो यत: ॥ ९ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໄດ້ອະທິບາຍການສ້າງສັນທີ່ເກີດຈາກການກະເທືອນຂອງຄຸນທັງສາມໃນປະກຣິຕິ, ຂັ້ນຕອນການກ່ອດຕົວແປທາດ 7 ຂັ້ນ, ແລະການກໍ່ຮູບ “ໄຂ່ຈັກກະວານ” (ພຣະຫມານຑະ) ທີ່ເປັນທີ່ມາຂອງຮູບສາກົນຂອງພຣະເຈົ້າ ຄື ວິຣາດ (ໄວຣາຊ) ປຸຣຸຊ—ທັງໝົດນີ້ຖືກພັນນາຢ່າງຄົບຖ້ວນ
Verse 10
कालस्य स्थूलसूक्ष्मस्य गति: पद्मसमुद्भव: । भुव उद्धरणेऽम्भोधेर्हिरण्याक्षवधो यथा ॥ १० ॥
ຫົວຂໍ້ອື່ນໆ ຍັງມີ ການເຄື່ອນໄຫວຂອງກາລະທັງແບບຫຍາບແລະລະອຽດ, ການເກີດຂອງດອກບົວຈາກພຣະນາພີຂອງ ກັຣພໂທກະຊາຍີ ວິສນຸ, ແລະການປາບອະສູນ ຫິຣັນຍາກຊະ ເມື່ອຍົກແຜ່ນດິນຂຶ້ນຈາກມະຫາສະໝຸດກັຣພໂທກະ
Verse 11
ऊर्ध्वतिर्यगवाक्सर्गो रुद्रसर्गस्तथैव च । अर्धनारीश्वरस्याथ यत: स्वायम्भुवो मनु: ॥ ११ ॥
ພາກະວະຕະມະຍັງພັນນາການສ້າງເທວະ, ສັດ, ແລະສາຍພັນອະສູນ; ການບັງເກີດຂອງພຣະຣຸດຣະ; ແລະການປາກົດຂອງ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ຈາກ ອັດທະນາຣີອີສະວະຣະ (ຄື່ງຊາຍຄື່ງຍິງ)
Verse 12
शतरूपा च या स्त्रीणामाद्या प्रकृतिरुत्तमा । सन्तानो धर्मपत्नीनां कर्दमस्य प्रजापते: ॥ १२ ॥
ຍັງໄດ້ເລົ່າເຖິງການປາກົດຂອງສະຕຣີອົງທໍາອິດ ຄື ຊະຕະຣູປາ ຜູ້ເປັນມະເຫສີອັນປະເສີດຂອງມະນຸ ແລະລູກຫຼານຂອງພັນລະຍາຜູ້ຖືທຳຂອງ ປຣະຊາປະຕິ ກັຣດະມະ
Verse 13
अवतारो भगवत: कपिलस्य महात्मन: । देवहूत्याश्च संवाद: कपिलेन च धीमता ॥ १३ ॥
ພາກະວະຕະມະພັນນາການອະວະຕານຂອງພຣະເຈົ້າເປັນິສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ກະປິລະ ແລະບັນທຶກບົດສົນທະນາລະຫວ່າງກະປິລະຜູ້ມີປັນຍາສູງສຸດ ກັບແມ່ຂອງພຣະອົງ ເທວະຫູຕິ
Verse 14
नवब्रह्मसमुत्पत्तिर्दक्षयज्ञविनाशनम् । ध्रुवस्य चरितं पश्चात्पृथो: प्राचीनबर्हिष: ॥ १४ ॥ नारदस्य च संवादस्तत: प्रैयव्रतं द्विजा: । नाभेस्ततोऽनु चरितमृषभस्य भरतस्य च ॥ १५ ॥
ໃນນີ້ໄດ້ພັນລະນາເຖິງສາຍສືບຂອງພຣາຫມັນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທັງເກົ້າ, ການພິນາດຂອງຍັດຍາກຳຂອງທັກສະ, ປະຫວັດຂອງທຣຸວະມະຫາຣາຊາ, ຕໍ່ດ້ວຍເລື່ອງຂອງພຣະຣາຊາປຣຶທຸ ແລະ ພຣະຣາຊາປຣາຈີນບະຣຫິ, ການສົນທະນາລະຫວ່າງປຣາຈີນບະຣຫິກັບນາຣະດະ, ແລະຊີວິດຂອງມະຫາຣາຊາປຣິຍະວຣະຕະ. ຕໍ່ມາ ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ພາກະວະຕຳຍັງເລົ່າເຖິງຄຸນແລະກິດຂອງພຣະຣາຊານາພິ, ພຣະເຈົ້າຣິສະພະ, ແລະພຣະຣາຊາພະຣະຕະດ້ວຍ.
Verse 15
नवब्रह्मसमुत्पत्तिर्दक्षयज्ञविनाशनम् । ध्रुवस्य चरितं पश्चात्पृथो: प्राचीनबर्हिष: ॥ १४ ॥ नारदस्य च संवादस्तत: प्रैयव्रतं द्विजा: । नाभेस्ततोऽनु चरितमृषभस्य भरतस्य च ॥ १५ ॥
ໃນນີ້ໄດ້ພັນລະນາເຖິງສາຍສືບຂອງພຣາຫມັນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທັງເກົ້າ, ການພິນາດຂອງຍັດຍາກຳຂອງທັກສະ, ປະຫວັດຂອງທຣຸວະມະຫາຣາຊາ, ຕໍ່ດ້ວຍເລື່ອງຂອງພຣະຣາຊາປຣຶທຸ ແລະ ພຣະຣາຊາປຣາຈີນບະຣຫິ, ການສົນທະນາລະຫວ່າງປຣາຈີນບະຣຫິກັບນາຣະດະ, ແລະຊີວິດຂອງມະຫາຣາຊາປຣິຍະວຣະຕະ. ຕໍ່ມາ ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ພາກະວະຕຳຍັງເລົ່າເຖິງຄຸນແລະກິດຂອງພຣະຣາຊານາພິ, ພຣະເຈົ້າຣິສະພະ, ແລະພຣະຣາຊາພະຣະຕະດ້ວຍ.
Verse 16
द्वीपवर्षसमुद्राणां गिरिनद्युपवर्णनम् । ज्योतिश्चक्रस्य संस्थानं पातालनरकस्थिति: ॥ १६ ॥
ພາກະວະຕຳໄດ້ອະທິບາຍຢ່າງລະອຽດເຖິງທະວີບ ພູມິພາກ ມະຫາສະໝຸດ ພູເຂົາ ແລະ ແມ່ນ້ຳຂອງໂລກ. ຍັງກ່າວເຖິງການຈັດວາງວົງຈັກດາວ ແລະສະພາບໃນແດນບາດານກັບນະຣົກດ້ວຍ.
Verse 17
दक्षजन्म प्रचेतोभ्यस्तत्पुत्रीणां च सन्तति: । यतो देवासुरनरास्तिर्यङ्नगखगादय: ॥ १७ ॥
ກ່າວເຖິງການເກີດໃໝ່ຂອງປຣະຊາປະຕິທັກສະເປັນບຸດຂອງປຣະເຈຕັສ ແລະສາຍສືບຂອງບຸດສາວທັກສະ ຈາກທີ່ນັ້ນເກີດຂຶ້ນເປັນເຜົ່າພັນຂອງເທວະ, ອະສຸຣະ, ມະນຸດ, ສັດ, ນາກ, ນົກ ແລະອື່ນໆ—ທັງໝົດນີ້ໄດ້ຖືກພັນລະນາໄວ້.
Verse 18
त्वाष्ट्रस्य जन्म निधनं पुत्रयोश्च दितेर्द्विजा: । दैत्येश्वरस्य चरितं प्रह्लादस्य महात्मन: ॥ १८ ॥
ໂອ ດວິຊະທັງຫຼາຍ, ຍັງໄດ້ເລົ່າເຖິງການເກີດແລະການດັບສູນຂອງວຣິຕຣາສຸຣະ (ຜູ້ເກີດຈາກຕວາສຕຣະ) ແລະການເກີດ-ຕາຍຂອງບຸດຂອງດິຕິ ຄື ຮິຣັນຍາກຊະ ແລະ ຮິຣັນຍະກະຊິປຸ; ພ້ອມທັງປະຫວັດຂອງມະຫາຕະມະ ປຣະຫລາດ ຜູ້ສູງສຸດໃນສາຍພັນຂອງດິຕິດ້ວຍ.
Verse 19
मन्वन्तरानुकथनं गजेन्द्रस्य विमोक्षणम् । मन्वन्तरावताराश्च विष्णोर्हयशिरादय: ॥ १९ ॥
ຍັງໄດ້ກ່າວເຖິງການປົກຄອງຂອງມະນຸແຕ່ລະອົງ, ການປົດປ່ອຍຂອງກະເຈນດຣະ, ແລະອະວະຕານພິເສດຂອງພຣະວິດສະນຸໃນແຕ່ລະມັນວັນຕະຣະ ເຊັ່ນ ຫະຍະຊີຣະສະ ແລະອື່ນໆ ດ້ວຍ
Verse 20
कौर्मं मात्स्यं नारसिंहं वामनं च जगत्पते: । क्षीरोदमथनं तद्वदमृतार्थे दिवौकसाम् ॥ २० ॥
ພາກະວະຕະມະຍັງເລົ່າເຖິງການອະວະຕານຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານເປັນ ກູຣະມະ, ມັດສະຍະ, ນະຣະສິງຫະ, ແລະ ວາມະນະ ພ້ອມທັງການກວນທະເລນ້ຳນົມເພື່ອໄດ້ອະມຣິຕະ
Verse 21
देवासुरमहायुद्धं राजवंशानुकीर्तनम् । इक्ष्वाकुजन्म तद्वंश: सुद्युम्नस्य महात्मन: ॥ २१ ॥
ໃນຄຳພີນີ້ມີການເລົ່າເຖິງສົງຄາມໃຫຍ່ລະຫວ່າງເທວະກັບອະສູຣ, ການບັນທຶກລາຊະວົງສາຕາມລຳດັບ, ແລະເລື່ອງການເກີດຂອງອິກສະວາກຸ ພ້ອມວົງສາຂອງທ່ານ ແລະວົງສາຂອງສຸດຍຸມນະຜູ້ມີທຳ
Verse 22
इलोपाख्यानमत्रोक्तं तारोपाख्यानमेव च । सूर्यवंशानुकथनं शशादाद्या नृगादय: ॥ २२ ॥
ທີ່ນີ້ໄດ້ເລົ່າເຖິງນິທານຂອງ ອິລາ ແລະ ຕາຣາ, ພ້ອມທັງການບັນຍາຍລູກຫຼານໃນສຸຣິຍະວົງສາ ລວມທັງກະສັດເຊັ່ນ ຊະຊາດະ ແລະ ນຶຣກະ ເປັນຕົ້ນ
Verse 23
सौकन्यं चाथ शर्याते: ककुत्स्थस्य च धीमत: । खट्वाङ्गस्य च मान्धातु: सौभरे: सगरस्य च ॥ २३ ॥
ຍັງມີການເລົ່າເຖິງປະຫວັດຂອງ ສຸກັນຍາ, ຊະຣະຍາຕິ, ກະກຸດສະຖະຜູ້ມີປັນຍາ, ຂັດວາງກະ, ມານທາຕາ, ສໍພະຣິ, ແລະ ສະກະຣະ ດ້ວຍ
Verse 24
रामस्य कोशलेन्द्रस्य चरितं किल्बिषापहम् । निमेरङ्गपरित्यागो जनकानां च सम्भव: ॥ २४ ॥
ໃນ ສຣີມັດ-ພາກະວະຕຳ ໄດ້ພັນລະນາຈະຣິດອັນສັກສິດຂອງພຣະຣາມະຈັນທຣາ ກະສັດແຫ່ງໂກສະລາ ຜູ້ຊຳລະບາບ. ຍັງກ່າວເຖິງການລະກາຍຂອງພຣະຣາຊານິມິ ແລະການປາກົດຂອງວົງສາຈານະກະດ້ວຍ
Verse 25
रामस्य भार्गवेन्द्रस्य नि:क्षत्रीकरणं भुव: । ऐलस्य सोमवंशस्य ययातेर्नहुषस्य च ॥ २५ ॥ दौष्मन्तेर्भरतस्यापि शान्तनोस्तत्सुतस्य च । ययातेर्ज्येष्ठपुत्रस्य यदोर्वंशोऽनुकीर्तित: ॥ २६ ॥
ສຣີມັດ-ພາກະວະຕຳ ພັນລະນາວ່າ ພຣະພະຄະວານ ປະຣະຊຸຣາມ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນວົງສາພຣຶກຸ ໄດ້ກຳຈັດກະສັດກະສັດຕຣິຍະທົ່ວແຜ່ນດິນ. ຍັງເລົ່າປະຫວັດກະສັດໃນສົມະວົງສາ ເຊັ່ນ ໄອລະ, ຢະຢາຕິ, ນະຫຸສະ, ພະຣະຕະ ບຸດຂອງດຸສະຍັນຕະ, ຊານຕະນຸ ແລະ ພີສະມະ; ພ້ອມທັງກ່າວຖຶງວົງສາຍະທຸອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ກໍ່ຕັ້ງໂດຍພຣະຣາຊາຢະທຸ ບຸດຄົນໂຕຂອງຢະຢາຕິ
Verse 26
रामस्य भार्गवेन्द्रस्य नि:क्षत्रीकरणं भुव: । ऐलस्य सोमवंशस्य ययातेर्नहुषस्य च ॥ २५ ॥ दौष्मन्तेर्भरतस्यापि शान्तनोस्तत्सुतस्य च । ययातेर्ज्येष्ठपुत्रस्य यदोर्वंशोऽनुकीर्तित: ॥ २६ ॥
ສຣີມັດ-ພາກະວະຕຳ ພັນລະນາວ່າ ພຣະພະຄະວານ ປະຣະຊຸຣາມ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນວົງສາພຣຶກຸ ໄດ້ກຳຈັດກະສັດກະສັດຕຣິຍະທົ່ວແຜ່ນດິນ. ຍັງເລົ່າປະຫວັດກະສັດໃນສົມະວົງສາ ເຊັ່ນ ໄອລະ, ຢະຢາຕິ, ນະຫຸສະ, ພະຣະຕະ ບຸດຂອງດຸສະຍັນຕະ, ຊານຕະນຸ ແລະ ພີສະມະ; ພ້ອມທັງກ່າວຖຶງວົງສາຍະທຸອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ກໍ່ຕັ້ງໂດຍພຣະຣາຊາຢະທຸ ບຸດຄົນໂຕຂອງຢະຢາຕິ
Verse 27
यत्रावतीर्णो भगवान् कृष्णाख्यो जगदीश्वर: । वसुदेवगृहे जन्म ततो वृद्धिश्च गोकुले ॥ २७ ॥
ໄດ້ອະທິບາຍຢ່າງລະອຽດວ່າ ພຣະພະຄະວານ ສຣີກຣິຊນະ ຈອມໂລກ ໄດ້ອະວະຕານໃນວົງສາຢະທຸແນວໃດ, ປະສູດໃນເຮືອນຂອງວະສຸເທວະແນວໃດ, ແລະຕໍ່ມາເຕີບໃຫຍ່ໃນໂກກຸລແນວໃດ
Verse 28
तस्य कर्माण्यपाराणि कीर्तितान्यसुरद्विष: । पूतनासुपय:पानं शकटोच्चाटनं शिशो: ॥ २८ ॥ तृणावर्तस्य निष्पेषस्तथैव बकवत्सयो: । अघासुरवधो धात्रा वत्सपालावगूहनम् ॥ २९ ॥
ຍັງໄດ້ສັນລະເສີນລີລາອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ຂອງ ພຣະສຣີກຣິຊນະ ຜູ້ເປັນສັດຕູຂອງອະສຸຣະ—ການດູດເອົາລົມຊີວິດຂອງປູຕະນາພ້ອມນ້ຳນົມ, ການທຳລາຍລົດເຂັນ, ການບົດຂີ້ຕຣິນາວັຣຕະ, ການສັງຫານບະກາສຸຣະ ແລະ ວັດສາສຸຣະ, ການປະຫານອະຄາສຸຣະ, ແລະລີລາເມື່ອທາຕາ ພຣະພຣົມ ຊ່ອນລູກງົວແລະໝູ່ເພື່ອນຄົນເລີ້ຍງົວໄວ້ໃນຖ້ຳ
Verse 29
तस्य कर्माण्यपाराणि कीर्तितान्यसुरद्विष: । पूतनासुपय:पानं शकटोच्चाटनं शिशो: ॥ २८ ॥ तृणावर्तस्य निष्पेषस्तथैव बकवत्सयो: । अघासुरवधो धात्रा वत्सपालावगूहनम् ॥ २९ ॥
ໄດ້ສັນລະເສີນລີລາອັນຫາທີ່ສຸດຂອງພຣະສີກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນສັດຕູແຫ່ງອະສຸຣ—ດູດເອົາລົມຊີວິດຂອງປູຕະນາພ້ອມນ້ຳນົມ, ທຳລາຍລົດເຂັນ, ປາບຕຣິນາວັດຕະ, ສັງຫານບະກາສຸຣ ວັດສາສຸຣ ແລະອະຄາສຸຣ, ແລະລີລາທີ່ພຣະພຣົມຊ່ອນລູກງົວກັບໝູ່ກົບານໃນຖ້ຳ।
Verse 30
धेनुकस्य सहभ्रातु: प्रलम्बस्य च सङ्क्षय: । गोपानां च परित्राणं दावाग्ने: परिसर्पत: ॥ ३० ॥
ພາກະວະຕະເລົ່າເຖິງການທີ່ພຣະກຣິດສະນະ ແລະພຣະບະລະຣາມ ປາບທະເນນຸກາສຸຣພ້ອມພວກພ້ອມ, ພຣະບະລະຣາມທຳລາຍປຣະລັມບາສຸຣ, ແລະພຣະກຣິດສະນະຊ່ວຍເດັກລ້ຽງງົວຈາກໄຟປ່າທີ່ລ້ອມຮອບຢ່າງຮຸນແຮງ।
Verse 31
दमनं कालियस्याहेर्महाहेर्नन्दमोक्षणम् । व्रतचर्या तु कन्यानां यत्र तुष्टोऽच्युतो व्रतै: ॥ ३१ ॥ प्रसादो यज्ञपत्नीभ्यो विप्राणां चानुतापनम् । गोवर्धनोद्धारणं च शक्रस्य सुरभेरथ ॥ ३२ ॥ यज्ञाभिषेक: कृष्णस्य स्त्रीभि: क्रीडा च रात्रिषु । शङ्खचूडस्य दुर्बुद्धेर्वधोऽरिष्टस्य केशिन: ॥ ३३ ॥
ໄດ້ບັນຍາຍຢ່າງລະອຽດເຖິງການປາບງູກາລິຍະ; ການຊ່ວຍນັນດະມະຫາຣາຊຈາກງູໃຫຍ່; ການຖືພຣະຕະອັນເຂັ້ມງວດຂອງສາວກົບີທີ່ເຮັດໃຫ້ອະຈຸຕະພໍໃຈ; ພຣະເມດຕາຕໍ່ພັນລະຍາພຣາຫມັນ ແລະຄວາມສຳນຶກຜິດຂອງພຣາຫມັນ; ການຍົກພູໂກວັດທະນະ ແລະພິທີບູຊາ‑ອະພິເສກໂດຍອິນທຣະກັບງົວສຸຣະພີ; ລີລາຍາມຄ່ຳຄືນກັບກົບີ; ແລະການສັງຫານສັງຂະຈູດ ອະຣິດຕະ ແລະເກຊີ—ທັງໝົດນີ້ຖືກເລົ່າໄວ້ຢ່າງພິສະດານ।
Verse 32
दमनं कालियस्याहेर्महाहेर्नन्दमोक्षणम् । व्रतचर्या तु कन्यानां यत्र तुष्टोऽच्युतो व्रतै: ॥ ३१ ॥ प्रसादो यज्ञपत्नीभ्यो विप्राणां चानुतापनम् । गोवर्धनोद्धारणं च शक्रस्य सुरभेरथ ॥ ३२ ॥ यज्ञाभिषेक: कृष्णस्य स्त्रीभि: क्रीडा च रात्रिषु । शङ्खचूडस्य दुर्बुद्धेर्वधोऽरिष्टस्य केशिन: ॥ ३३ ॥
ໄດ້ບັນຍາຍຢ່າງລະອຽດເຖິງການປາບງູກາລິຍະ; ການຊ່ວຍນັນດະມະຫາຣາຊຈາກງູໃຫຍ່; ການຖືພຣະຕະອັນເຂັ້ມງວດຂອງສາວກົບີທີ່ເຮັດໃຫ້ອະຈຸຕະພໍໃຈ; ພຣະເມດຕາຕໍ່ພັນລະຍາພຣາຫມັນ ແລະຄວາມສຳນຶກຜິດຂອງພຣາຫມັນ; ການຍົກພູໂກວັດທະນະ ແລະພິທີບູຊາ‑ອະພິເສກໂດຍອິນທຣະກັບງົວສຸຣະພີ; ລີລາຍາມຄ່ຳຄືນກັບກົບີ; ແລະການສັງຫານສັງຂະຈູດ ອະຣິດຕະ ແລະເກຊີ—ທັງໝົດນີ້ຖືກເລົ່າໄວ້ຢ່າງພິສະດານ។
Verse 33
दमनं कालियस्याहेर्महाहेर्नन्दमोक्षणम् । व्रतचर्या तु कन्यानां यत्र तुष्टोऽच्युतो व्रतै: ॥ ३१ ॥ प्रसादो यज्ञपत्नीभ्यो विप्राणां चानुतापनम् । गोवर्धनोद्धारणं च शक्रस्य सुरभेरथ ॥ ३२ ॥ यज्ञाभिषेक: कृष्णस्य स्त्रीभि: क्रीडा च रात्रिषु । शङ्खचूडस्य दुर्बुद्धेर्वधोऽरिष्टस्य केशिन: ॥ ३३ ॥
ໄດ້ບັນຍາຍຢ່າງລະອຽດເຖິງການປາບງູກາລິຍະ; ການຊ່ວຍນັນດະມະຫາຣາຊຈາກງູໃຫຍ່; ການຖືພຣະຕະອັນເຂັ້ມງວດຂອງສາວກົບີທີ່ເຮັດໃຫ້ອະຈຸຕະພໍໃຈ; ພຣະເມດຕາຕໍ່ພັນລະຍາພຣາຫມັນ ແລະຄວາມສຳນຶກຜິດຂອງພຣາຫມັນ; ການຍົກພູໂກວັດທະນະ ແລະພິທີບູຊາ‑ອະພິເສກໂດຍອິນທຣະກັບງົວສຸຣະພີ; ລີລາຍາມຄ່ຳຄືນກັບກົບີ; ແລະການສັງຫານສັງຂະຈູດ ອະຣິດຕະ ແລະເກຊີ—ທັງໝົດນີ້ຖືກເລົ່າໄວ້ຢ່າງພິສະດານ।
Verse 34
अक्रूरागमनं पश्चात् प्रस्थानं रामकृष्णयो: । व्रजस्त्रीणां विलापश्च मथुरालोकनं तत: ॥ ३४ ॥
ພາກະວະຕຳ ບັນຍາຍການມາຮອດຂອງ ອະກຣູຣະ, ຕໍ່ມາພຣະກຣິດສະນະ ແລະ ພຣະບະລະຣາມ ອອກຈາກວຣະຈະ, ຄວາມຄ່ຳຄວນຂອງໂກປີ, ແລະຕໍ່ມາການເຂົ້າເບິ່ງເມືອງມະຖຸຣາ।
Verse 35
गजमुष्टिकचाणूरकंसादीनां तथा वध: । मृतस्यानयनं सूनो: पुन: सान्दीपनेर्गुरो: ॥ ३५ ॥
ຍັງໄດ້ບັນຍາຍການປາບຊ້າງ ກຸວະລະຍາປີຑະ, ການສັງຫານນັກມວຍປ້ຳ ມຸດສະຕິກະ ແລະ ຈານູຣະ, ກັບກັງສະ ແລະອະສຸຣະອື່ນໆ; ພ້ອມທັງການທີ່ພຣະກຣິດສະນະນຳບຸດຜູ້ຕາຍຂອງຄູອາຈານ ສານດີປະນິ ມຸນິ ກັບຄືນມາ।
Verse 36
मथुरायां निवसता यदुचक्रस्य यत्प्रियम् । कृतमुद्धवरामाभ्यां युतेन हरिणा द्विजा: ॥ ३६ ॥
ໂອ ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ, ຄຳພີນີ້ເລົ່າວ່າ ເມື່ອພຣະຫຣິປະທັບຢູ່ມະຖຸຣາ ພ້ອມອຸດທະວະ ແລະ ພຣະບະລະຣາມ, ພຣະອົງທຳລີລາເພື່ອຄວາມປິຕິຂອງວົງຍະດຸ।
Verse 37
जरासन्धसमानीतसैन्यस्य बहुशो वध: । घातनं यवनेन्द्रस्य कुशस्थल्या निवेशनम् ॥ ३७ ॥
ຍັງບັນຍາຍການທຳລາຍກອງທັບຈຳນວນຫຼາຍທີ່ຈະຣາສັນທະນຳມາຊ້ຳໆ, ການສັງຫານກະສັດຍະວະນະ ກາລະຍະວະນະ, ແລະການສ້າງເມືອງທະວາຣະກາ ທີ່ກຸສະສະຖະລີ।
Verse 38
आदानं पारिजातस्य सुधर्माया: सुरालयात् । रुक्मिण्या हरणं युद्धे प्रमथ्य द्विषतो हरे: ॥ ३८ ॥
ຄຳພີນີ້ຍັງບັນຍາຍວ່າ ພຣະກຣິດສະນະນຳຕົ້ນປາຣິຈາຕະ ແລະ ຫໍປະຊຸມສຸທັມມາຈາກສະຫວັນມາ, ແລະພຣະອົງນຳຣຸກມິນີໄປໂດຍຊະນະຄູ່ແຂ່ງທັງຫຼາຍໃນສົງຄາມ।
Verse 39
हरस्य जृम्भणं युद्धे बाणस्य भुजकृन्तनम् । प्राग्ज्योतिषपतिं हत्वा कन्यानां हरणं च यत् ॥ ३९ ॥
ທີ່ນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງວ່າ ໃນສົງຄາມກັບບານາສຸຣະ ພຣະສີກຣິດສະນະເຮັດໃຫ້ພຣະສິວະຫາວຈົນພ່າຍ ຕັດແຂນຂອງບານາສຸຣະ ສັງຫານເຈົ້າແຫ່ງປຣາກຈະໂຢຕິສະປຸຣະ ແລະຊ່ວຍປົດປ່ອຍເຈົ້າຍິງທີ່ຖືກຈັບຂັງໃນນັ້ນ
Verse 40
चैद्यपौण्ड्रकशाल्वानां दन्तवक्रस्य दुर्मते: । शम्बरो द्विविद: पीठो मुर: पञ्चजनादय: ॥ ४० ॥ माहात्म्यं च वधस्तेषां वाराणस्याश्च दाहनम् । भारावतरणं भूमेर्निमित्तीकृत्य पाण्डवान् ॥ ४१ ॥
ທີ່ນີ້ບັນຍາຍເຖິງລິດເດດແລະຄວາມພິນາດຂອງກະສັດເຈດີ, ເປົານດຣະກະ, ຊາລວະ, ດັນຕະວັກຣະຜູ້ໂງ່, ພ້ອມທັງ ຊັມບະຣະ, ດວິວິດະ, ພີຖະ, ມຸຣະ, ປັນຈະຈະນະ ແລະອະສູຣອື່ນໆ; ລວມທັງການເຜົາເມືອງວາຣານາສີ. ພຣະພາກະວະຕະຍັງເລົ່າວ່າ ພຣະສີກຣິດສະນະໄດ້ບັນເທົາພາລະຂອງແຜ່ນດິນ ໂດຍໃຫ້ພວກປານດະວະເປັນເຫດໃນສົງຄາມກຸຣຸເກສະຕຣະ
Verse 41
चैद्यपौण्ड्रकशाल्वानां दन्तवक्रस्य दुर्मते: । शम्बरो द्विविद: पीठो मुर: पञ्चजनादय: ॥ ४० ॥ माहात्म्यं च वधस्तेषां वाराणस्याश्च दाहनम् । भारावतरणं भूमेर्निमित्तीकृत्य पाण्डवान् ॥ ४१ ॥
ທີ່ນີ້ບັນຍາຍເຖິງລິດເດດແລະຄວາມພິນາດຂອງກະສັດເຈດີ, ເປົານດຣະກະ, ຊາລວະ, ດັນຕະວັກຣະຜູ້ໂງ່, ພ້ອມທັງ ຊັມບະຣະ, ດວິວິດະ, ພີຖະ, ມຸຣະ, ປັນຈະຈະນະ ແລະອະສູຣອື່ນໆ; ລວມທັງການເຜົາເມືອງວາຣານາສີ. ພຣະພາກະວະຕະຍັງເລົ່າວ່າ ພຣະສີກຣິດສະນະໄດ້ບັນເທົາພາລະຂອງແຜ່ນດິນ ໂດຍໃຫ້ພວກປານດະວະເປັນເຫດໃນສົງຄາມກຸຣຸເກສະຕຣະ
Verse 42
विप्रशापापदेशेन संहार: स्वकुलस्य च । उद्धवस्य च संवादो वसुदेवस्य चाद्भुत: ॥ ४२ ॥ यत्रात्मविद्या ह्यखिला प्रोक्ता धर्मविनिर्णय: । ततो मर्त्यपरित्याग आत्मयोगानुभावत: ॥ ४३ ॥
ທີ່ນີ້ໄດ້ເລົ່າວ່າ ພຣະເຈົ້າໄດ້ຖອນວົງສາຂອງພຣະອົງໂດຍອ້າງຄຳສາບຂອງພຣາຫມັນ; ການສົນທະນາອັນອັດສະຈັນຂອງວະສຸເທວະກັບນາຣະດະ; ແລະສົນທະນາອຸດທະວະ–ກຣິດສະນະ ທີ່ເຜີຍວິຊາອາຕະມັນຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະວິນິດໄຊທຳ; ຈາກນັ້ນພຣະສີກຣິດສະນະໄດ້ລະໂລກມະນຸດດ້ວຍອານຸພາບໂຢຄະຂອງພຣະອົງເອງ—ທັງໝົດນີ້ປາກົດໃນພາກະວະຕະ
Verse 43
विप्रशापापदेशेन संहार: स्वकुलस्य च । उद्धवस्य च संवादो वसुदेवस्य चाद्भुत: ॥ ४२ ॥ यत्रात्मविद्या ह्यखिला प्रोक्ता धर्मविनिर्णय: । ततो मर्त्यपरित्याग आत्मयोगानुभावत: ॥ ४३ ॥
ທີ່ນີ້ໄດ້ເລົ່າວ່າ ພຣະເຈົ້າໄດ້ຖອນວົງສາຂອງພຣະອົງໂດຍອ້າງຄຳສາບຂອງພຣາຫມັນ; ການສົນທະນາອັນອັດສະຈັນຂອງວະສຸເທວະກັບນາຣະດະ; ແລະສົນທະນາອຸດທະວະ–ກຣິດສະນະ ທີ່ເຜີຍວິຊາອາຕະມັນຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະວິນິດໄຊທຳ; ຈາກນັ້ນພຣະສີກຣິດສະນະໄດ້ລະໂລກມະນຸດດ້ວຍອານຸພາບໂຢຄະຂອງພຣະອົງເອງ—ທັງໝົດນີ້ປາກົດໃນພາກະວະຕະ
Verse 44
युगलक्षणवृत्तिश्च कलौ नृणामुपप्लव: । चतुर्विधश्च प्रलय उत्पत्तिस्त्रिविधा तथा ॥ ४४ ॥
ຄຳພີນີ້ຍັງອະທິບາຍລັກສະນະແລະຄວາມປະພຶດຂອງມະນຸດໃນແຕ່ລະຍຸກ ຄວາມວຸ້ນວາຍໃນກະລິຍຸກ ປະລະຍະ 4 ປະເພດ ແລະການສ້າງ 3 ປະເພດ។
Verse 45
देहत्यागश्च राजर्षेर्विष्णुरातस्य धीमत: । शाखाप्रणयनमृषेर्मार्कण्डेयस्य सत्कथा । महापुरुषविन्यास: सूर्यस्य जगदात्मन: ॥ ४५ ॥
ທີ່ນີ້ຍັງມີການເລົ່າເຖິງການລະສັງຂານຂອງພຣະຣາຊະຣິຊີຜູ້ມີປັນຍາ ວິສນຸຣາຕະ (ປະຣີກຊິດ), ຄຳອະທິບາຍການແຜ່ຂະຫຍາຍສາຂາແຫ່ງເວດໂດຍ ວະຍາສະເທວະ, ກະຖາອັນບໍລິສຸດຂອງ ມາຣະກັນເດຍ ຣິຊີ, ແລະການຈັດວາງລະອຽດຂອງຮູບສາກົນຂອງພຣະເຈົ້າ ພ້ອມຮູບພຣະອາທິດຜູ້ເປັນວິນຍານແຫ່ງຈັກກະວານ
Verse 46
इति चोक्तं द्विजश्रेष्ठा यत्पृष्टोऽहमिहास्मि व: । लीलावतारकर्माणि कीर्तितानीह सर्वश: ॥ ४६ ॥
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ! ສິ່ງທີ່ພວກທ່ານຖາມຂ້າພະເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວໄວ້ທີ່ນີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຄຳພີນີ້ໄດ້ສັນລະເສີນກິດຂອງອະວະຕານຜູ້ມີລີລາຂອງພຣະເຈົ້າຢ່າງຄົບຖ້ວນ
Verse 47
पतित: स्खलितश्चार्त: क्षुत्त्वा वा विवशो गृणन् । हरये नम इत्युच्चैर्मुच्यते सर्वपातकात् ॥ ४७ ॥
ແມ່ນແຕ່ໃນຍາມລົ້ມ ລື່ນ ເຈັບປວດ ຫຼືຈາມ ຖ້າຜູ້ໃດເຜີຍປາກຮ້ອງດັງວ່າ “ນະມະຫ໌ ແດ່ພຣະຫຣິ” ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກຜົນບາບທັງປວງ
Verse 48
सङ्कीर्त्यमानो भगवाननन्त: श्रुतानुभावो व्यसनं हि पुंसाम् । प्रविश्य चित्तं विधुनोत्यशेषं यथा तमोऽर्कोऽभ्रमिवातिवात: ॥ ४८ ॥
ເມື່ອພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າອະນັນຕະຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍສັງກີຣຕະນະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຫຼືແມ່ນແຕ່ໄດ້ຍິນອຳນາດຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງຈະເຂົ້າສູ່ໃຈແລະຊຳລະຄວາມອັບມົງຄົນທັງປວງ ດຸຈດວງອາທິດຂັບໄລ່ຄວາມມືດ ຫຼືລົມແຮງພັດເມກໃຫ້ຫາຍ
Verse 49
मृषा गिरस्ता ह्यसतीरसत्कथा न कथ्यते यद् भगवानधोक्षज: । तदेव सत्यं तदुहैव मङ्गलं तदेव पुण्यं भगवद्गुणोदयम् ॥ ४९ ॥
ຄໍາເວົ້າທີ່ບໍ່ກ່າວເຖິງພຣະພະຄະວານ ອະໂທກຊະ ແລະເວົ້າແຕ່ເລື່ອງຊົ່ວຄາວ ແມ່ນຄໍາທີ່ບໍ່ຈິງແລະໄຮ້ຄ່າ. ຄໍາທີ່ເຜີຍຄຸນຂອງພຣະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນຈຶ່ງເປັນຄວາມຈິງ ເປັນມົງຄຸນ ແລະເປັນບຸນ.
Verse 50
तदेव रम्यं रुचिरं नवं नवं तदेव शश्वन्मनसो महोत्सवम् । तदेव शोकार्णवशोषणं नृणां यदुत्तम:श्लोकयशोऽनुगीयते ॥ ५० ॥
ການຮ້ອງສັນລະເສີນຍົດສະຫງ່າຂອງອຸດຕະມະສະໂລກະ ແມ່ນງາມ ຫວານຊື່ນ ແລະໃໝ່ເສມອ. ມັນເປັນງານມະໂຫລານຖາວອນໃນໃຈ ແລະເຮັດໃຫ້ທະເລແຫ່ງຄວາມໂສກຂອງມະນຸດແຫ້ງຫາຍ.
Verse 51
न यद् वचश्चित्रपदं हरेर्यशो जगत्पवित्रं प्रगृणीत कर्हिचित् । तद् ध्वाङ्क्षतीर्थं न तु हंससेवितं यत्राच्युतस्तत्र हि साधवोऽमला: ॥ ५१ ॥
ຄໍາເວົ້າແມ່ນຈະປະດັບປະດາດີປານໃດ ຖ້າບໍ່ເຄີຍສັນລະເສີນຍົດຂອງພຣະຫຣິຜູ້ຊໍາລະໂລກ ກໍເຫມືອນທີ່ຈາລິກຂອງນົກກາ ບໍ່ແມ່ນທີ່ຫົງສາຈະໄປ. ບ່ອນໃດມີອະຈະຍຸຕະ ບ່ອນນັ້ນມີສາທຸຜູ້ບໍລິສຸດ.
Verse 52
तद्वाग्विसर्गो जनताघसम्प्लवो यस्मिन् प्रतिश्लोकमबद्धवत्यपि । नामान्यनन्तस्य यशोऽङ्कितानि य- च्छृण्वन्ति गायन्ति गृणन्ति साधव: ॥ ५२ ॥
ແຕ່ອີກດ້ານໜຶ່ງ ວັນນະຄະດີທີ່ຈາລຶກນາມແລະກຽດຂອງອະນັນຕະ ແມ່ນແມ່ນຈະຮ້ອຍຮຽງບໍ່ສົມບູນໃນແຕ່ລະບົດກໍຕາມ ກໍເປັນການສ້າງສັນອີກແບບໜຶ່ງ ເປັນນ້ໍາຖ້ວມທີ່ພັດພາບາບຂອງຜູ້ຄົນ. ສາທຸຜູ້ບໍລິສຸດຈະຟັງ ຮ້ອງ ແລະຍອມຮັບມັນ.
Verse 53
नैष्कर्म्यमप्यच्युतभाववर्जितं न शोभते ज्ञानमलं निरञ्जनम् । कुत: पुन: शश्वदभद्रमीश्वरे न ह्यर्पितं कर्म यदप्यनुत्तमम् ॥ ५३ ॥
ແມ່ນແຕ່ນະຍິສະກັມຍະ (ການພົ້ນຈາກກຳ) ຖ້າຂາດພາວະຕໍ່ອະຈະຍຸຕະ ກໍບໍ່ງາມ; ຄວາມຮູ້ອັນບໍລິສຸດກໍບໍ່ສະຫວ່າງຫາກບໍ່ມີພາວະພັກຕິຕໍ່ພຣະເຈົ້າ. ແລ້ວກຳທີ່ບໍ່ຖວາຍແດ່ອີສະວະຣະ ຈະດີເລີດປານໃດກໍມີປະໂຫຍດອັນໃດ?
Verse 54
यश:श्रियामेव परिश्रम: परो वर्णाश्रमाचारतप:श्रुतादिषु । अविस्मृति: श्रीधरपादपद्मयो- र्गुणानुवादश्रवणादरादिभि: ॥ ५४ ॥
ຄວາມພາກພຽນໃນໜ້າທີ່ວັນນາສະຣະມ, ການບຳເນັດຕະປະ ແລະການຟັງພຣະເວດ ມັກໃຫ້ຜົນແຕ່ຊື່ສຽງແລະຄວາມຮັ່ງມີທາງໂລກ. ແຕ່ຜູ້ທີ່ເຄົາລົບແລະຟັງດ້ວຍໃຈຈົດຈໍ່ການສັນລະເສີນຄຸນອັນເຫນືອໂລກຂອງພຣະສຣີທະຣາ ຜູ້ເປັນສະວາມີແຫ່ງພຣະລັກສະມີ ຈະໄດ້ຄວາມລະລຶກບໍ່ລືມພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະອົງ
Verse 55
अविस्मृति: कृष्णपदारविन्दयो: क्षिणोत्यभद्राणि च शं तनोति । सत्त्वस्य शुद्धिं परमात्मभक्तिं ज्ञानं च विज्ञानविरागयुक्तम् ॥ ५५ ॥
ການລະລຶກບໍ່ລືມພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະກຣິດສະນາ ທຳລາຍອັປະມົງຄົນທັງປວງ ແລະປະທານມົງຄົນສູງສຸດ. ມັນຊຳລະໃຈໃຫ້ບໍລິສຸດ ໃຫ້ພັກຕິຕໍ່ປະຣະມາດມັນ ແລະໃຫ້ປັນຍາທີ່ມີການຮູ້ແຈ້ງກັບຄວາມຄາຍຍຶດຕິດ
Verse 56
यूयं द्विजाग्र्या बत भूरिभागा यच्छश्वदात्मन्यखिलात्मभूतम् । नारायणं देवमदेवमीश- मजस्रभावा भजताविवेश्य ॥ ५६ ॥
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດທັງຫຼາຍ, ພວກທ່ານຊ່າງມີບຸນຫຼາຍ ເພາະໄດ້ປະດິດສະຖານພຣະສຣີນາຣາຍະນະ—ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຜູ້ຄວບຄຸມສູງສຸດ ແລະເປັນອາດມັນແຫ່ງສັບພະສິ່ງ ຜູ້ເຫນືອກວ່າທີ່ບໍ່ມີເທວະອື່ນ—ໄວ້ໃນໃຈແລ້ວ. ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມຮັກທີ່ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວຕໍ່ພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານບູຊາພຣະອົງເທີດ
Verse 57
अहं च संस्मारित आत्मतत्त्वं श्रुतं पुरा मे परमर्षिवक्त्रात् । प्रायोपवेशे नृपते: परीक्षित: सदस्यृषीणां महतां च शृण्वताम् ॥ ५७ ॥
ຂ້ອຍເອງບັດນີ້ກໍໄດ້ຖືກເຕືອນໃຫ້ລະລຶກຢ່າງຄົບຖ້ວນເຖິງວິຊາແຫ່ງອາດມັນ ທີ່ຂ້ອຍເຄີຍຟັງຈາກປາກຂອງມະຫາຣິຊິ ຊຸກະເທວ ໂກສະວາມີ. ເມື່ອພຣະຣາຊາປະຣີກຊິດນັ່ງອົດອາຫານຈົນເຖິງຄວາມຕາຍ ຂ້ອຍຢູ່ໃນສະພາຂອງຣິຊິຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກຳລັງຟັງທ່ານກ່າວ
Verse 58
एतद्व: कथितं विप्रा: कथनीयोरुकर्मण: । माहात्म्यं वासुदेवस्य सर्वाशुभविनाशनम् ॥ ५८ ॥
ໂອ ວິປຣາທັງຫຼາຍ, ຂ້ອຍໄດ້ເລົ່າໃຫ້ພວກທ່ານຟັງແລ້ວເຖິງມະຫິມາຂອງພຣະວາສຸເທວະ ຜູ້ມີກິດຈະກຳອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຄວນແກ່ການສັນລະເສີນ. ການນິທານນີ້ທຳລາຍອັປະມົງຄົນທັງປວງ
Verse 59
य एतत् श्रावयेन्नित्यं यामक्षणमनन्यधी: । श्लोकमेकं तदर्धं वा पादं पादार्धमेव वा । श्रद्धावान् योऽनुशृणुयात् पुनात्यात्मानमेव स: ॥ ५९ ॥
ຜູ້ໃດມີໃຈແນ່ວແນ່ ສວດຫຼືໃຫ້ສວດ ພາກະວະຕະປຸຣານະນີ້ເປັນນິດທຸກຂະນະ ແລະຜູ້ໃດມີສັດທາຟັງແມ່ນແຕ່ 1 ສະໂລກ ຫຼືຄຶ່ງສະໂລກ ຫຼື 1 ບາດ ຫຼືຄຶ່ງບາດ—ຍ່ອມຊໍາລະຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດແນ່ນອນ
Verse 60
द्वादश्यामेकादश्यां वा शृण्वन्नायुष्यवान्भवेत् । पठत्यनश्नन् प्रयतस्पूतो भवति पातकात् ॥ ६० ॥
ຜູ້ໃດຟັງພາກະວະຕະປຸຣານະນີ້ໃນວັນເອກາດະຊີ ຫຼື ດວາດະຊີ ຈະໄດ້ອາຍຸຍືນ; ແລະຜູ້ໃດສວດດ້ວຍຄວາມພາກພຽນພ້ອມການອົບວາສ ຈະບໍລິສຸດຈາກຜົນບາບທັງປວງ
Verse 61
पुष्करे मथुरायां च द्वारवत्यां यतात्मवान् । उपोष्य संहितामेतां पठित्वा मुच्यते भयात् ॥ ६१ ॥
ທີ່ປຸສະກະຣະ, ມະຖຸຣາ ຫຼື ດວາຣະກາ ຜູ້ໃດຄວບຄຸມໃຈ ອົບວາສ ແລະສຶກສາ/ສວດ ສັງຫິຕານີ້ ຈະພົ້ນຈາກຄວາມຢ້ານກົວທັງປວງ
Verse 62
देवता मुनय: सिद्धा: पितरो मनवो नृपा: । यच्छन्ति कामान् गृणत: शृण्वतो यस्य कीर्तनात् ॥ ६२ ॥
ຜູ້ໃດສັນລະເສີນປຸຣານະນີ້ດ້ວຍການສວດກີຣຕັນ ຫຼືຟັງດ້ວຍສັດທາ ເທວະດາ, ມຸນີ, ສິດທະ, ປິຕຣະ, ມະນູ ແລະກະສັດໃນໂລກ ຈະປະທານສິ່ງປາຖະໜາທັງປວງໃຫ້ເຂົາ
Verse 63
ऋचो यजूंषि सामानि द्विजोऽधीत्यानुविन्दते । मधुकुल्या घृतकुल्या: पय:कुल्याश्च तत्फलम् ॥ ६३ ॥
ຜົນທີ່ດວິຈະໄດ້ຈາກການສຶກສາບົດສວດແຫ່ງ ຣິກ, ຢະຊຸຣ ແລະ ສາມະເວດ ນັ້ນ ກໍໄດ້ເທົ່າກັນຈາກການສຶກສາພາກະວະຕະມ—ດຸຈໄດ້ສາຍນ້ໍາເຜິ້ງ ເນີຍໃສ ແລະນ້ໍານົມ
Verse 64
पुराणसंहितामेतामधीत्य प्रयतो द्विज: । प्रोक्तं भगवता यत्तु तत्पदं परमं व्रजेत् ॥ ६४ ॥
ພຣາຫມັນຜູ້ສຳລວມ ແລະພາກພຽນອ່ານປຸຣານສັງຫິຕານີ້ ຈະໄດ້ເຖິງປະລົມຄະຕິທີ່ພຣະພະຄະວານຕຣັດໄວ້ເອງ
Verse 65
विप्रोऽधीत्याप्नुयात् प्रज्ञां राजन्योदधिमेखलाम् । वैश्यो निधिपतित्वं च शूद्र: शुध्येत पातकात् ॥ ६५ ॥
ຜູ້ສຶກສາສຣີມັດ-ພາຄະວະຕັມ: ພຣາຫມັນໄດ້ປັນຍາໝັ້ນຄົງໃນພັກຕິ, ກະສັດໄດ້ອຳນາດເໜືອແຜ່ນດິນ, ໄວຊະຍະໄດ້ຊັບສົມບັດຫຼາຍ, ແລະຊູດຣະພົ້ນຜົນບາບ
Verse 66
कलिमलसंहतिकालनोऽखिलेशो हरिरितरत्र न गीयते ह्यभीक्ष्णम् । इह तु पुनर्भगवानशेषमूर्ति: परिपठितोऽनुपदं कथाप्रसङ्गै: ॥ ६६ ॥
ພຣະຫຣິ ຜູ້ເປັນຈອມຜູ້ຄວບຄຸມທັງປວງ ແລະຜູ້ທຳລາຍມົນທິນບາບທີ່ສະສົມໃນກະລິຍຸກ ບໍ່ໄດ້ຖືກສັນລະເສີນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໃນຄຳພີອື່ນ; ແຕ່ໃນສຣີມັດ-ພາຄະວະຕັມນີ້ ພຣະພະຄະວານໃນຮູບພາກສ່ວນອັນຫຼາກຫຼາຍ ຖືກພັນລະນາຢ່າງອຸດົມ ແລະບໍ່ຂາດສາຍຜ່ານເລື່ອງລາວນານາ
Verse 67
तमहमजमनन्तमात्मतत्त्वं जगदुदयस्थितिसंयमात्मशक्तिम् । द्युपतिभिरजशक्रशङ्कराद्यै- र्दुरवसितस्तवमच्युतं नतोऽस्मि ॥ ६७ ॥
ຂ້າພະເຈົ້ານອບນ້ອມແດ່ພຣະອາດມັນສູງສຸດ ຜູ້ບໍ່ເກີດ ແລະອະນັນຕະ; ດ້ວຍພະລັງງານຂອງພຣະອົງ ຈຶ່ງມີການກໍ່ເກີດ ການດຳລົງ ແລະການລະງັບຂອງຈັກກະວານ; ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣົມ ອິນທຣາ ແລະສັງກະຣະ ກໍບໍ່ອາດຫຍັ່ງຮູ້ພຣະສິຣິຂອງພຣະອະຈຸຕະນັ້ນ
Verse 68
उपचितनवशक्तिभि: स्व आत्म- न्युपरचितस्थिरजङ्गमालयाय । भगवत उपलब्धिमात्रधाम्ने सुरऋषभाय नम: सनातनाय ॥ ६८ ॥
ຂ້າພະເຈົ້ານອບນ້ອມແດ່ພຣະພະຄະວານຜູ້ເປັນນິລັນດອນ ແລະເປັນຜູ້ນຳແຫ່ງເທວະ; ຜູ້ໄດ້ວິວັດເກົ້າພະລັງງານທາງວັດຖຸ ແລະຈັດໃຫ້ໃນພຣະອົງເອງເປັນທີ່ພັກພິງຂອງສັດທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ; ແລະຜູ້ສະຖິດຢູ່ເສມອໃນຈິດສຳນຶກບໍລິສຸດເຫນືອໂລກ
Verse 69
स्वसुखनिभृतचेतास्तद्वयुदस्तान्यभावो- ऽप्यजितरुचिरलीलाकृष्टसारस्तदीयम् । व्यतनुत कृपया यस्तत्त्वदीपं पुराणं तमखिलवृजिनघ्नं व्याससूनुं नतोऽस्मि ॥ ६९ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນອບນ້ອມແດ່ຄູອາຈານທາງວິນຍານ ພຣະສຸກະເດວ ໂກສວາມີ ບຸດແຫ່ງວະຍາສະເດວ ຜູ້ກຳຈັດອັບມົງຄົນທັງປວງ. ແມ່ນແຕ່ເດີມທ່ານຈົມຢູ່ໃນຄວາມສຸກແຫ່ງການຮູ້ພຣະພຣະມັນ ແລະຢູ່ສະຖານທີ່ສະງົບ ແຕ່ຖືກດຶງດູດໂດຍລີລາອັນໄພເຣາະຂອງພຣະສີກຣິດສະນາ ແລະໄດ້ເມດຕາກ່າວພຣະປຸຣານສູງສຸດ ສຣີມັດພາຄະວະຕັມ ເປັນແສງສະຫວ່າງແຫ່ງສັດທຳສູງສຸດ.
As a siddhānta-closure: the chapter functions like an index with a purpose—showing that all narratives (creation, manvantaras, dynasties, avatāras, Kṛṣṇa-līlā, dissolution) converge on āśraya, the Supreme Lord. The summary is not merely informational; it is meant to fix the listener’s remembrance in Hari and affirm bhakti as the Bhāgavatam’s final intent.
The verse teaches the intrinsic potency of Hari-nāma: contact with the Lord’s name invokes divine purification because the name is non-different from the Lord (nāma-tattva). The emphasis is that even unintended remembrance can break sinful momentum; deliberate, faithful hearing and chanting yields deeper purification and steady devotion.
Literature devoid of Hari-kathā is compared to a ‘crow’s pilgrimage’—attractive to those who relish worldly refuse—whereas devotees, likened to swans (haṁsas), seek the clear waters of divine glorification. The point is qualitative: speech becomes auspicious and truthful when it awakens devotion to the infallible Lord, even if stylistically imperfect.
Śukadeva is Vyāsa’s son and the principal reciter of the Bhāgavatam to Mahārāja Parīkṣit. Though originally absorbed in impersonal Brahman realization, he became attracted to Kṛṣṇa’s līlā and compassionately spoke the Bhāgavatam. He is praised because his realization, detachment, and sweetness of Hari-kathā together make him the archetypal Bhāgavata-vaktā.
SB 12.12 teaches that even partial hearing purifies, while attentive recitation brings cleansing of sins, longevity when heard on Ekādaśī/Dvādaśī, fearlessness when studied with restraint and pilgrimage discipline, and broad auspiciousness acknowledged by devas and sages. The highest benefit is remembrance of Kṛṣṇa’s lotus feet, yielding bhakti with realized knowledge and renunciation.