Adhyaya 90
Dashama SkandhaAdhyaya 9050 Verses

Adhyaya 90

Chapter 90

ບົດນີ້ສັນລະເສີນພຣະກຣິດສະນະ ເປັນອະວະຕານຂອງພຣະວິສນຸ. ແມ່ນວ່າພຣະອົງມີພຣະມະເຫສີຫຼາຍ ແລະດຳລົງຊີວິດເຫມືອນຄອບຄົວ ແຕ່ບໍ່ຖືກມາຍາຜູກມັດ. ພຣະອົງປົກປ້ອງທຳມະ ກຳຈັດອະທຳມະ ແລະປະທານພຣະກະລຸນາແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ.

Shlokas

Verse 1

श्री-शुक उवाच सुखं स्व-पुर्यां निवसन् द्वारकायां श्रियः पतिः । सर्व-सम्पत्-समृद्धायां जुष्टायां वृष्णि-पुङ्गवैः ॥

ສີສຸກະກ່າວວ່າ: ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຜູ້ເປັນສະຫວາມີແຫ່ງພຣະສີ (ລັກສະມີ) ປະທັບຢູ່ຢ່າງຜາສຸກໃນນະຄອນຂອງພຣະອົງເອງ ຄື ທະວາຣະກາ ອັນອຸດົມດ້ວຍສົມບັດທຸກປະການ ແລະງາມດ້ວຍວີຣະບຸລຸດຜູ້ເລີດແຫ່ງວົງວຣິສນິ

Verse 2

स्त्रीभिश्चोत्तम-वेषाभिर्नव-यौवन-कान्तिभिः । कन्दुकादिभिर्हर्म्येषु क्रीडन्तीभिस्तडिद्-द्युभिः ॥

ໃນເມືອງດວາຣະກາ ນາງຜູ້ສູງສັກດິ້ສວມເຄື່ອງນຸ່ງງາມວິເສດ ສ່ອງປະກາຍດ້ວຍສະເໝີພາບແຫ່ງວັຍໜຸ່ມ ຫຼິ້ນລູກບານແລະເກມອື່ນໆໃນຫ້ອງວັງ; ຄວາມສະຫງ່າງາມຂອງນາງວາບວັບດັ່ງຟ້າຜ່າ।

Verse 3

नित्यं सङ्कुलमार्गायां मदच्युद्भिर्मतङ्गजैः । स्वलङ्कृतैर्भटैरश्वैरथैश्च कनकोज्ज्वलैः ॥

ທຸກມື້ ຖະໜົນໃນດວາຣະກາແອອັດ—ເຕັມໄປດ້ວຍຊ້າງມຶນເມົາທີ່ມີນ້ຳມັນຮຸດໄຫຼ ແລະດ້ວຍທະຫານ ມ້າ ແລະລົດສົງຄາມທີ່ປະດັບງາມສ່ອງປະກາຍດັ່ງຄຳ।

Verse 4

उद्यानोपवनाढ्यायां पुष्पितद्रुमराजिषु । निर्विशद्भृङ्गविहगैर्नादितायां समन्ततः ॥

ເມືອງນັ້ນອຸດົມດ້ວຍສວນແລະອຸທະຍານ ມີແຖວຕົ້ນໄມ້ອອກດອກບານ ແລະກ້ອງກັງວານທົ່ວໄປດ້ວຍສຽງຜຶ້ງຫຶ່ງໆ ແລະສຽງນົກຮ້ອງທີ່ບິນໄປມາ।

Verse 5

रेमे षोडश-साहस्र-पत्नीनां एक-वल्लभः । तावद् विचित्र-रूपो 'सौ तद्-गेहेषु महर्द्धिषु ॥

ພຣະເຈົ້າ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກພຽງຜູ້ດຽວຂອງພຣະມະເຫສີສິບຫົກພັນ ພຣະສຣີກຣິດສະນະ ຊື່ນຊົມຄວາມສຸກກັບແຕ່ລະພຣະອົງ; ດ້ວຍການແຜ່ພາກອັນອັດສະຈັນ ພຣະອົງປະທັບຢູ່ພ້ອມກັນໃນວັງອັນຮຸ່ງເຮືອງຂອງພວກນາງ।

Verse 6

प्रोत्फुल्लोत्पल-कह्लार-कुमुदाम्भोज-रेणुभिः । वासितामल-तोयेषु कूजद्-द्विज-कुलेषु च ॥

ມີທະເລສາບທີ່ນ້ຳໃສບໍລິສຸດ ຫອມດ້ວຍເກສອນຂອງດອກບົວທີ່ບານເຕັມທີ່—ອຸດປະລະ, ກະຫລາຣະ, ກຸມຸດ ແລະອຳໂພຊະ—ແລະກ້ອງດ້ວຍສຽງຮ້ອງຂອງຝູງນົກ।

Verse 7

विजहार विगाह्याम्भो ह्रदिनीषु महोदयः । कुच-कुङ्कुम-लिप्ताङ्गः परिरब्धश्च योषिताम् ॥

ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີສິຣິມົງຄົນສູງສຸດ ຊົມຊື່ນກິລາໂດຍດຳລົງໃນນ້ຳທະເລສາບແລະແມ່ນ້ຳ. ເມື່ອຖືກນາງໆກອດ ພຣະວະກາຍກໍຖືກກຸງກຸມຈາກອົກນາງເປື້ອນຕິດ.

Verse 8

उपगीयमानो गन्धर्वैर्मृदङ्ग-पणवानकान् । वादयद्भिर्मुदा वीणां सूत-मागध-वन्दिभिः ॥

ພວກຄັນທະວະຮ້ອງສັນລະເສີນພຣະກຽດຂອງພຣະອົງ ແລະພວກສູຕະ-ມາກະທະ-ນັກສັນລະເສີນກໍດີໃຈບັນເລງວີນາ ມຣິທັງກະ ປະນະວະ ແລະເຄື່ອງດົນຕີອື່ນໆ; ພຣະເຈົ້າຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນດັ່ງນັ້ນ.

Verse 9

सिच्यमानोऽच्युतस्ताभिर्हसन्तीभिः स्म रेचकैः । प्रतिषिञ्चन् विचिक्रीडे यक्षीभिर्यक्षराड् इव ॥

ພຣະອະຈຸຕະຖືກນາງມະເຫສີທີ່ຫົວເຮາະ ສາດນ້ຳເປັນສາຍໆຈາກປິດຊະກາຣີໃຫ້ຊຸ່ມ. ພຣະອະຈຸຕະກໍສາດນ້ຳຕອບແລະຫຼິ້ນກັບນາງໆ ດັ່ງພຣະຣາຊາແຫ່ງຢັກສະຫຼິ້ນກັບຢັກສິນີ.

Verse 10

ताः क्लिन्न-वस्त्र-विवृतोरु-कुच-प्रदेशाः सिञ्चन्त्य उद्धृत-बृहत्-कवर-प्रसूनाः । कान्तं स्म रेचक-जिहीर्षययोपगुह्य जात-स्मरोत्स्मय-लसद्-वदना विरेजुः ॥

ເສື້ອຜ້າທີ່ຊຸ່ມນ້ຳເຮັດໃຫ້ເຫັນສະໂພກກວ້າງແລະສ່ວນອົກ; ດອກໄມ້ຫຼຸດຈາກມວຍຜົມໜັກທີ່ຄາຍ. ນາງໆສາດນ້ຳໃສ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ແລະກອດເພື່ອແຍ່ງປິດຊະກາຣີຂອງພຣະອົງ; ເມື່ອຄວາມຊື່ນບານແຫ່ງຮັກຕື່ນຂຶ້ນ ໃບໜ້າຍິ້ມຂອງນາງກໍສະຫວ່າງໄສ.

Verse 11

कृष्णस् तु तत्-स्तन-विशज्जित-कुङ्कुम-स्रक् । क्रीडाभिषङ्ग-धुत-कुन्तल-वृन्द-बन्धः ॥ सिञ्चन् मुहुर् युवतिभिः प्रतिषिच्यमानो रेमे करेणुभिर् इवेभ-पतिः परीतः ॥

ພຣະສີກຣິສນະສວມພວງມາລາທີ່ເປື້ອນກຸງກຸມທີ່ຕິດມາຈາກອົກຂອງສາວໆ ແລະສາຍມັດຜົມກັບປອຍຜົມຂອງພຣະອົງກໍຄາຍເນື່ອງຈາກຄວາມເຮັດໃຈໃນການຫຼິ້ນ. ພຣະອົງສາດນ້ຳຊ້ຳໆ ແລະສາວໆກໍສາດນ້ຳຕອບ; ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍນາງໆ ພຣະອົງກໍຮື່ນເຮີງດັ່ງຈ້າວແຫ່ງຊ້າງທີ່ມີຊ້າງເພດຍິງຫ້ອມລ້ອມ.

Verse 12

नटानां नर्तकीनां च गीत-वाद्योपजीविनाम् । क्रीडालङ्कार-वासांसि कृष्णो 'दात् तस्य च स्त्रियः ॥

ພຣະສີກຣິດສະນະ ໄດ້ປະທານເສື້ອຜ້າ ເຄື່ອງປະດັບ ແລະ ຂອງຂວັນອັນຮື່ນເຮີງໃຫ້ແກ່ນັກສະແດງ ນາງຟ້ອນ ແລະຜູ້ຫາກິນດ້ວຍການຮ້ອງເພງກັບດົນຕີ; ພ້ອມທັງໃຫ້ແກ່ສະຕຣີຂອງເຂົາເຈົ້າດ້ວຍ

Verse 13

कृष्णस्यैवं विहरतो गत्यालापेक्षितस्मितैः । नर्मक्ष्वेलिपरिष्वङ्गैः स्त्रीणां किल हृता धियः ॥

ເມື່ອພຣະສີກຣິດສະນະຊົມເພີນຢ່າງນັ້ນ ດ້ວຍການເຄື່ອນໄຫວອັນງາມ ຄໍາເວົ້າຫວານ ສາຍຕາຊ້ອນແລະຮອຍຍິ້ມ ພ້ອມທັງການຢອກຢ້ານ ການຫຼິ້ນ ແລະອ້ອມກອດດ້ວຍຄວາມຮັກ ໃຈຂອງສະຕຣີທັງຫຼາຍຖືກຊິງໄປແທ້

Verse 14

ऊचुर्मुकुन्दैकधियो गिर उन्मत्तवज्जडम् । चिन्तयन्त्योऽरविन्दाक्षं तानि मे गदतः शृणु ॥

ໃຈຂອງນາງທັງຫຼາຍຕັ້ງໄວ້ແຕ່ມຸກຸນທະ ແລະຄິດຮອດພຣະຜູ້ມີດວງຕາດຸດດອກບົວຢູ່ເສມອ ຈຶ່ງເວົ້າຄໍາຮາວກັບຄົນຄຸ້ມຄັ່ງຫຼືມືນງົງ; ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄໍານັ້ນຈາກຂ້ອຍ

Verse 15

महिष्य ऊचुः कुररि विलपसि त्वं वीत-निद्रा न शेषे स्वपिति जगति रात्र्याम् ईश्वरो गुप्त-बोधः । कुररि विलपसि त्वं वीत-निद्रा न शेषे स्वपिति जगति रात्र्याम् ईश्वरो गुप्त-बोधः । वयमिव सखि कच्चिद् गाढ-निर्विद्ध-चेता नलिन-नयन-हासोदार-लीलेक्षितेन ॥

ພຣະມະເຫສີກ່າວວ່າ: ໂອ ນົກກຸຣະຣີ! ເຈົ້າເປັນຫຍັງຈຶ່ງຄ່ຳຄວນ ທັງບໍ່ມີນິດຣາແລະບໍ່ອາດພັກໄດ້, ໃນຍາມທີ່ໂລກຫຼັບໃນຄືນ ແລະພຣະເຈົ້າສູງສຸດບັນທົມໂດຍປິດບັງຄວາມຮູ້ຕື່ນ? ສະຫາຍເອີຍ ເຈົ້າຖືກສາຍຕາຫຼິ້ນໆອັນໃຈກວ້າງ ພ້ອມຮອຍຍິ້ມຂອງພຣະຜູ້ມີດວງຕາດຸດດອກບົວ ທຳໃຫ້ໃຈເຈົ້າຖືກທິ່ມແທງເລິກ ເຫມືອນພວກເຮົາບໍ?

Verse 16

नेत्रे निमीलयसि नक्तम् अदृष्ट-बन्धुस् त्वं रोरवीषि करुणं बत चक्रवाकि । नेत्रे निमीलयसि नक्तम् अदृष्ट-बन्धुस् त्वं रोरवीषि करुणं बत चक्रवाकि । दास्यं गत वयमिवाच्युत-पाद-जुष्टां किं वा स्रजं स्पृहयसि कवरेण वोढुम् ॥

ໂອ ນົກຈັກຣະວາກີ! ຍາມຄືນເຈົ້າປິດຕາ ເພາະບໍ່ໄດ້ເຫັນຄູ່ຮັກ ແລະຮ້ອງໄຫ້ຢ່າງເຈັບປວດ. ເຈົ້າເອງຫຼື—ເຫມືອນພວກເຮົາຜູ້ເຂົ້າສູ່ການຮັບໃຊ້ທີ່ພຣະບາດຂອງອະຈຸຕະ—ປາຖະໜາຈະຖືພວງມາລາທີ່ເຄີຍປະດັບພຣະຜູ້ບໍ່ຜິດພາດ ໄວ້ໃນມວຍຜົມຂອງເຈົ້າບໍ?

Verse 17

भो भोः सदा निष्टनसे उदन्वन्न् अलब्ध-निद्रो ’धिगत-प्रजागरः । किं वा मुकुन्दापहृतात्म-लाञ्छनः प्राप्तां दशां त्वं च गतो दुरत्ययाम् ॥

ໂອ ມະຫາສະມຸດ, ໂອ ມະຫາສະມຸດ! ເຈົ້າເປັນຫຍັງຈຶ່ງຄຳຮ້ອງກອງກັງຕະຫຼອດ—ບໍ່ໄດ້ນອນ ແລະຕື່ນຢູ່ເສມອ? ຫຼືວ່າ ມຸກຸນດະ ໄດ້ຊິງເອົາເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຕົນຕົວຂອງເຈົ້າ ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຕົກໃນສະພາບທົນບໍ່ໄດ້?

Verse 18

त्वं यक्ष्मणा बलवतासि गृहीत इन्दो क्षीणस् तमो न निज-दीधितिभिः क्षिणोषि । कच्चिन् मुकुन्द-गदितानि यथा वयं त्वं विस्मृत्य भोः स्थगित-गीर् उपलक्ष्यसे नः ॥

ໂອ ດວງຈັນ! ເຈົ້າຖືກໂລກຊູບຊອຍອັນແຮງກ້າຈັບໄວ້ບໍ, ຈຶ່ງອ່ອນລົງ ແລະບໍ່ຂັບໄລ່ຄວາມມືດດ້ວຍແສງຂອງຕົນ? ຫຼືວ່າ ເຈົ້າກໍເຫມືອນພວກເຮົາ ລືມຖ້ອຍຄຳຂອງມຸກຸນດະ ແລ້ວຢືນຕໍ່ໜ້າພວກເຮົາດ້ວຍສຽງຕິດຂັດ?

Verse 19

किं न्वाचरितमस्माभिर्मलयानिल तेऽप्रियम् । गोविन्दापाङ्गनिर्भिन्ने हृदीरयसि नः स्मरम् ॥

ໂອ ລົມມະລະຍະ! ພວກເຮົາໄດ້ເຮັດຫຍັງທີ່ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າບໍ່ພໍໃຈ? ໃນດວງໃຈຂອງພວກເຮົາທີ່ຖືກສາຍຕາຂ້າງຂອງໂກວິນດະທະລຸ ເຈົ້າກັບປຸກຄວາມເຈັບປວດແຫ່ງຄວາມຮັກໃຫ້ລຸກຂຶ້ນ।

Verse 20

मेघ श्रीमंस्त्वमसि दयितो यादवेन्द्रस्य नूनं श्रीवत्साङ्कं वयमिव भवान् ध्यायति प्रेमबद्धः । अत्युत्कण्ठः शवलहृदयोऽस्मद्विधो बाष्पधाराः स्मृत्वा स्मृत्वा विसृजसि मुहुर्दुःखदस्तत्प्रसङ्गः ॥

ໂອ ເມກຜູ້ສະຫງ່າງາມ! ແນ່ນອນເຈົ້າເປັນທີ່ຮັກຂອງພະຣາຊາແຫ່ງຍາດຸ. ເຫມືອນພວກເຮົາທີ່ຖືກຜູກດ້ວຍຄວາມຮັກ ເຈົ້າກໍພິຈາລະນາພຣະອົງຜູ້ມີເຄື່ອງໝາຍສຣີວັດສະ. ດ້ວຍຄວາມໂຫຍຫາຮຸນແຮງ ຫົວໃຈໜັກມືດເຫມືອນພວກເຮົາ ເຈົ້າຈຶ່ງລະລຶກຊ້ຳໆ ແລະປ່ອຍສາຍນ້ຳຕາເປັນຝົນ; ການລະລຶກໃນຄວາມພັດພາກນັ້ນເຈັບປວດນັກ.

Verse 21

प्रिय-राव-पदानि भाषसे मृत-सञ्जीविकयानयाऽनया गिरा । करवाणि किमद्य ते प्रियं वद मे वल्गित-कण्ठ कोकिल ॥

ເຈົ້າເວົ້າຖ້ອຍຄຳທີ່ມີສຽງອັນນ່າຮັກ; ດ້ວຍສຽງດັ່ງ “ຢາຊຸບຊີວິດ” ນີ້ ແມ່ນແຕ່ຄົນຕາຍກໍຄືຈະຟື້ນ. ບອກຂ້ອຍເຖີດ ໂອ ນົກໂກກິລາຜູ້ມີຄໍຮ້ອງພິລຶກ! ມື້ນີ້ຂ້ອຍຄວນເຮັດຫຍັງໃຫ້ເຈົ້າພໍໃຈ?

Verse 22

न चलसि न वदस्युदार-बुद्धे क्षिति-धर चिन्तयसि महान्तम् अर्थम् । अपि बत वसुदेव-नन्दनाङ्घ्रिं वयमिव कामयसि स्तनैर्विधर्तुम् ॥

ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາອັນສູງ, ໂອ ຜູ້ທົນຮັບແຜ່ນດິນ! ເຈົ້າບໍ່ເຄື່ອນ ແລະບໍ່ເວົ້າ; ແນ່ນອນກຳລັງຄິດເຖິງເປົ້າໝາຍອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ຫຼືວ່າ ໂອຍ, ເຈົ້າປາຖະໜາຈະອຸ້ມພຣະບາດຂອງພຣະກຣິດສະນະ ບຸດຂອງວະສຸເທວ ໄວ້ເທິງອົກເຫມືອນພວກເຮົາບໍ?

Verse 23

शुष्यद्-ध्रदाः करशिता बत सिन्धु-पत्न्यः सम्प्रत्य अपास्त-कमल-श्रिय इष्ट-भर्तुः । यद्वद् वयं मधु-पतेः प्रणयावलोकम् अप्राप्य मुष्ट-हृदयाः पुरु-कर्‌शिताः स्म ॥

ອ້າຍເອີຍ! ພັນລະຍາຂອງມະຫາສະມຸດ—ຄື ທະເລສາບ ແລະ ແມ່ນ້ຳ—ກຳລັງແຫ້ງ; ນ້ຳເຫຼືອພຽງກຳມື ເມື່ອຄວາມງາມດຸດດອກບົວຂອງຜົວອັນຮັກຖືກຖອນໄປ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຮັບສາຍຕາແຫ່ງຄວາມຮັກຂອງມະທຸປະຕິ ພຣະສີກຣິດສະນະ ຈຶ່ງໃຈແຂງ ແລະທຸກທໍລະມານຫນັກ.

Verse 24

हंस स्वागतम् आस्यतां पिब पयो ब्रूहि अङ्ग शौरेः कथां दूतं त्वां नु विदाम कच्चिद् अजितः स्वस्त्य् आस्त उक्तं पुरा । हंस स्वागतम् आस्यतां पिब पयो ब्रूहि अङ्ग शौरेः कथां दूतं त्वां नु विदाम कच्चिद् अजितः स्वस्त्य् आस्त उक्तं पुरा । किं वा नश् चल-सौहृदः स्मरति तं कस्माद् भजामो वयं क्षौद्रालापय काम-दं श्रियम् ऋते सैवैक-निष्ठा स्त्रियाम् ॥

ໂອ ຫົງສາ, ຍິນດີຕ້ອນຮັບ! ນັ່ງລົງ, ດື່ມນົມ, ແລະເລົ່າເຖິງຂ່າວຂອງ ຊາວຣິ (ພຣະສີກຣິດສະນະ) ເຖີດ. ພວກເຮົາຮູ້ວ່າເຈົ້າແມ່ນທູດຂອງພຣະອົງ—ພຣະອະຊິຕະ ຜູ້ບໍ່ອາດຊະນະໄດ້ ຍັງສະຫວັດດີຢູ່ບໍ ດັ່ງທີ່ເຄີຍກ່າວ? ແຕ່ພຣະອົງຜູ້ມີມິດຕະພາບຜັນຜວນ ຈະຈື່ຈຳພວກເຮົາເພາະຫຍັງ? ແລະພວກເຮົາຈະບູຊາພຣະອົງເພາະຫຍັງ? ໂອ ຜູ້ເວົ້າຫວານ, ຈົ່ງກ່າວ! ນອກຈາກພຣະອົງ—ຜູ້ປະທານທັງຄວາມປາຖະໜາ ແລະສິຣີ—ສຳລັບສະຕຣີ ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງອັນແນ່ວແນ່ອື່ນໃດເລີຍ.

Verse 25

श्री-शुक उवाच इतीदृशेन भावेन कृष्णे योगेश्वरेश्वरे । क्रियमाणेन माधव्यो लेभिरे परमां गतिम् ॥

ພຣະສີສຸກະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍພາວະແຫ່ງພັກຕິແບບນີ້ ທີ່ມຸ່ງສູ່ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນຈອມແຫ່ງໂຍຄີທັງປວງ ພຣະມະເຫສີຂອງມາທະວະ ໄດ້ບັນລຸຄະຕິອັນສູງສຸດ.

Verse 26

श्रुत-मात्रोऽपि यः स्त्रीणां प्रसह्याकर्षते मनः । उरु-गायोरु-गीतो वा पश्यन्तीनां च किं पुनः ॥

ແມ່ນແຕ່ໄດ້ຍິນພຽງຢ່າງດຽວ ພຣະອົງກໍດຶງໃຈຂອງສະຕຣີຢ່າງແຮງ—ພຣະອົງຜູ້ມີກຽດຕິຍົດຍິ່ງ ແລະຖືກຂັບຮ້ອງໂດຍນັກຮ້ອງຜູ້ສູງສົ່ງ; ແລ້ວຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນພຣະອົງດ້ວຍຕາຕົນເອງ ຈະຍິ່ງເປັນແນວໃດ!

Verse 27

याः सम्पर्यचरन् प्रेम्णा पाद-संवाहनादिभिः । जगद्गुरुं भर्तृ-बुद्ध्या तासां किं वर्ण्यते तपः ॥

ນາງໆ ຮັບໃຊ້ພຣະອົງດ້ວຍພັກຕິອັນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຮັກ ທັງນວດພຣະບາດ ແລະການຮັບໃຊ້ອັນໃກ້ຊິດອື່ນໆ। ແມ່ນແຕ່ພຣະອົງເປັນຄູຂອງຈັກກະວານ ນາງໆ ກໍຖືພຣະອົງເປັນສາມີ। ຕະບະແລະບຸນຂອງນາງໆ ຈະພັນລະນາໄດ້ແນວໃດ

Verse 28

एवं वेदोदितं धर्मम् अनुतिष्ठन् सतां गतिः । गृहं धर्मार्थ-कामानां मुहुः चादर्शयत् पदम् ॥

ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍປະຕິບັດທຳທີ່ພຣະເວດສອນຢ່າງຊື່ສັດ ພຣະອົງ—ເປັນຈຸດໝາຍສູງສຸດຂອງຜູ້ບຸນ—ໄດ້ສະແດງຊ້ຳໆວ່າ ຊີວິດຄອບຄົວກໍສາມາດເປັນຖານອັນເໝາະສົມສໍາລັບທຳ ຄວາມຮັ່ງມີ ແລະຄວາມສຸກທີ່ຢູ່ໃນຂອບເຂດ

Verse 29

आस्थितस्य परं धर्मं कृष्णस्य गृह-मेधिनाम् । आसन् षोडश-साहस्रं महिष्यश् च शताधिकम् ॥

ພຣະສີກຣິດສະນະ ໃນຂະນະທີ່ຊົງດຳຣົງທຳສູງສຸດສໍາລັບຄົນຄອບຄົວ ມີມະເຫສີຫົກໝື່ນ? (correct)

Verse 30

तासां स्त्री-रत्न-भूतानाम् अष्टौ याः प्राग् उदाहृताः । रुक्मिणी-प्रमुखा राजंस् तत्-पुत्राश् चानुपूर्वशः ॥

ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ ໃນບັນດາມະເຫສີຜູ້ດັ່ງອັນມີຄ່າເປັນຮັດຕະນະໃນຫມູ່ສະຕຣີນັ້ນ ມີແປດພຣະອົງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ—ມີນາງຣຸກມິນີເປັນປະມຸກ—ແລະພຣະໂອຣສຂອງພວກນາງ ບັດນີ້ຈະຖືກພັນລະນາຕາມລໍາດັບ

Verse 31

एकैकस्यां दश दश कृष्णो 'जीजनद् आत्मजान् । यावत्या आत्मनो भार्या अमोघ-गतिर् ईश्वरः ॥

ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ທີ່ພຣະປະສົງບໍ່ເຄີຍຜິດພາດ ໄດ້ໃຫ້ກໍ່ກຳເນີດບຸດສິບຄົນກັບມະເຫສີແຕ່ລະພຣະອົງ; ຈໍານວນຊາຍາທີ່ພຣະເຈົ້າສູງສຸດຮັບໄວ້ ແຕ່ລະພຣະອົງກໍມີບຸດສິບຄົນດັ່ງນັ້ນ

Verse 32

तेषाम् उद्दाम-वीर्याणाम् अष्टा-दश महा-रथाः । आसन्न् उदार-यशसस् तेषां नामानि मे शृणु ॥

ໃນບັນດາພະລູກຊາຍເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ມີຄວາມກ້າຫານບໍ່ມີຂອບເຂດ ມີສິບແປດອົງເປັນມະຫາຣະຖະ—ນັກຮົບລົດສົງຄາມຜູ້ມີກຽດສູງ. ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງນາມຂອງພວກເຂົາຈາກເຮົາ.

Verse 33

प्रद्युम्नश् चानिरुद्धश् च दीप्तिमान् भानुर् एव च । साम्बो मधुर् बृहद्भानुश् चित्रभानुर् वृकोऽरुणः ॥

ປຣັດຍຸມນ ແລະ ອະນິຣຸດທ; ດີປຕິມານ ແລະ ພານຸ; ສາມບະ ແລະ ມະທູ; ບຣຶຫັດພານຸ ແລະ ຈິດຣະພານຸ; ພ້ອມທັງ ວຣຶກ ແລະ ອະຣຸນ—ນາມເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກກ່າວໃນຫມູ່ພະລູກຊາຍ.

Verse 34

पुष्करो वेदबाहुश् च श्रुतदेवः सुनन्दनः । चित्रबाहुर् विरूपश् च कविर् न्यग्रोध एव च ॥

ປຸສກະຣະ ແລະ ເວດະບາຫຸ; ສຣຸຕະເທວະ ແລະ ສຸນັນດະນະ; ຈິດຣະບາຫຸ ແລະ ວິຣູປະ; ພ້ອມທັງ ກະວິ ແລະ ນະຍະໂກຣດ—ນາມເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກກ່າວໃນຫມູ່ພະລູກຊາຍ.

Verse 35

एतेषाम् अपि राजेन्द्र तनु-जानां मधु-द्विषः । प्रद्युम्न आसीत् प्रथमः पितृ-वद् रुक्मिणी-सुतः ॥

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ! ໃນບັນດາພະລູກຊາຍທັງປວງຂອງ ມະທຸດວິສະ (ພຣະກຣິດສະນະ) ນີ້ ຜູ້ທຳອິດແມ່ນ ປຣັດຍຸມນ—ພະລູກຂອງ ຣຸກມິນີ—ຜູ້ມີຄຸນຄ່າດຸດພຣະບິດາ.

Verse 36

स रुक्मिणो दुहितरम् उपयेमे महा-रथः । तस्यां ततो 'निरुद्धो 'भूत् नागायत-बलान्वितः ॥

ມະຫາຣະຖະຜູ້ນັ້ນ (ປຣັດຍຸມນ) ໄດ້ອະພິເສກກັບທິດາຂອງ ຣຸກມີ. ຈາກນາງນັ້ນ ອະນິຣຸດທ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ—ມີພະລັງດຸດຊ້າງ.

Verse 37

स चापि रुक्मिणः पौत्रीं दौहित्रो जगृहे ततः । वज्रस् तस्याभवद् यस् तु मौषलाद् अवशेषितः ॥

ຕໍ່ມາ ຫຼານຂອງພຣະສີກຣິດສະນະ ໄດ້ແຕ່ງງານກັບຫຼານສາວຂອງຣຸກມີ। ຈາກນາງເກີດ “ວັຊຣະ” ຜູ້ທີ່ເຫຼືອຢູ່ພຽງຜູ້ດຽວຫຼັງໄພພິບັດມໍຊະລະ।

Verse 38

प्रतिबाहुर् अभूत् तस्मात् सुबाहुस् तस्य चात्मजः । सुबाहोः शान्तसेनो 'भूच् छतसेनस् तु तत्सुतः ॥

ຈາກວັຊຣະ ເກີດ “ປຣະຕິບາຫຸ” ແລະບຸດຂອງປຣະຕິບາຫຸ ຄື “ສຸບາຫຸ”। ຈາກສຸບາຫຸ ເກີດ “ຊານຕະເສນ” ແລະບຸດຂອງຊານຕະເສນ ຄື “ຊະຕະເສນ”។

Verse 39

न ह्येतस्मिन्कुले जाता अधना अबहुप्रजाः । अल्पायुषोऽल्पवीर्याश्च अब्रह्मण्याश्च जज्ञिरे ॥

ໃນວົງສານີ້ ບໍ່ເຄີຍມີໃຜເກີດມາຍາກຈົນ, ຂາດລູກຫຼານ, ອາຍຸສັ້ນ, ກຳລັງນ້ອຍ, ຫຼືບໍ່ເຄົາລົບພຣາຫມະນ໌ແລະປະເພນີສັກສິດເລີຍ

Verse 40

यदुवंशप्रसूतानां पुंसां विख्यातकर्मणाम् । सङ्ख्या न शक्यते कर्तुमपि वर्षायुतैर्नृप ॥

ໂອ ພຣະຣາຊາ! ຈຳນວນບຸລຸດຜູ້ມີກິດຈະກຳອັນໂດດເດັ່ນ ທີ່ເກີດໃນວົງສາຢະດຸ ນັ້ນ ນັບບໍ່ໄດ້ ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປເປັນໝື່ນໆປີກໍຕາມ

Verse 41

तिस्रः कोट्यः सहस्राणाम् अष्टाशीति-शतानि च । आसन् यदु-कुलाचार्याः कुमाराणाम् इति श्रुतम् ॥

ໄດ້ຍິນວ່າ ເຈົ້າຊາຍຜູ້ເປັນຄູ ແລະແບບຢ່າງແຫ່ງຈາຣີດຂອງວົງສາຢະດຸ ມີຈຳນວນສາມໂກຕິ ພ້ອມດ້ວຍພັນທັງຫຼາຍ ແລະອີກແປດສິບແປດຮ້ອຍ

Verse 42

सङ्ख्यानं यादवानां कः करिष्यति महात्मनाम् । यत्रायुतानाम् अयुत-लक्षेणास्ते स आहुकः ॥

ໃຜຈະນັບຈໍານວນພວກຢາດະວະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ໄດ້? ໃນພວກເຂົາ ແມ່ນແຕ່ອາຮຸກະຄົນດຽວກໍມີຝູງຊົນຫຼາຍເປັນໝື່ນໆຊ້ອນໝື່ນໆ।

Verse 43

देवासुराहव-हता दैतेया ये सु-दारुणाः । ते चोत्पन्ना मनुष्येषु प्रजा दृप्ता बबाधिरे ॥

ພວກໄດຕະຍະຜູ້ດຸຮ້າຍຢ່າງຍິ່ງ ທີ່ຖືກສັງຫານໃນສົງຄາມລະຫວ່າງເທວະກັບອະສຸຣະ ໄດ້ກັບມາເກີດໃນມະນຸດ ແລະເມື່ອຫຼົງຕົນດ້ວຍຄວາມຈອງຫອງ ກໍເລີ່ມບີບຄັ້ນປະຊາຊົນ।

Verse 44

तन्-निग्रहाय हरिणा प्रोक्ता देवा यदोः कुले । अवतीर्णाः कुल-शतं तेषामेकाधिकं नृप ॥

ເພື່ອປະຫານແລະຄວບຄຸມພວກນັ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍທີ່ພຣະຫຣິໄດ້ເອີ້ນ ໄດ້ອະວະຕານລົງສູ່ວົງສາຍຢະດຸ। ໂອ ພຣະຣາຊາ, ພວກເຂົາປາກົດເປັນຮ້ອຍຕະກູນ ແລະຍັງມີອີກໜຶ່ງຕະກູນເພີ່ມອີກ।

Verse 45

तेषां प्रमाणं भगवान् प्रभुत्वेनाभवद्धरिः । ये चानुवर्तिनस्तस्य ववृधुः सर्वयादवाः ॥

ສໍາລັບພວກເຂົາ ພຣະຫຣິຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ສູງສຸດ ໄດ້ເປັນອໍານາດແລະມາດຕະຖານສູງສຸດ ດ້ວຍພະອໍານາດແຫ່ງຄວາມເປັນຈ້າວ; ແລະພວກຢາດະວະທັງປວງຜູ້ຕາມພຣະອົງ ກໍເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງຢ່າງຫຼາຍ।

Verse 46

शय्यासनाटनालाप- क्रीडास्नानादि-कर्मसु । न विदुः सन्तमात्मानं वृष्णयः कृष्ण-चेतसः ॥

ໃນການນອນ, ນັ່ງ, ເດີນ, ສົນທະນາ, ຫຼິ້ນ, ອາບນ້ໍາ ແລະກິດອື່ນໆ ພວກວຣິຊນີຜູ້ມີໃຈຈົມຢູ່ໃນພຣະກຣິຊນະ ບໍ່ໄດ້ຮູ້ສຶກວ່າອາດມັນຂອງຕົນແຍກຈາກພຣະອົງແຕ່ຢ່າງໃດ।

Verse 47

तीर्थं चक्रे नृपोनं यदजनि यदुषु स्वः-सरित् पाद-शौचं । विद्विट्-स्निग्धाः स्वरूपं ययुरजित-पर श्रीर् यदर्थे ’न्य-यत्नः ॥ यन्-नामामङ्गल-घ्नं श्रुतमथ गदितं यत्कृतो गोत्र-धर्मः । कृष्णस्यैतन्न चित्रं क्षिति-भर-हरणं काल-चक्रायुधस्य ॥

ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ສະຖານທີ່ທີ່ຂາດສິຣິພາບແຫ່ງກະສັດ ກາຍເປັນສະຖານທີ່ຈາລິກບຸນ; ເພາະທີ່ນັ້ນ ໃນຫມູ່ຍາດຸ ແມ່ນ້ຳສະຫວັນໄດ້ຊຳລະພຣະບາດຂອງພຣະອົງ. ທັງສັດຕູແລະມິດຜູ້ຮັກໃຄ່ ລ້ວນໄດ້ຮັບຮູ້ສະພາບແທ້ຂອງຕົນ; ແມ່ນແຕ່ພຣະສຣີລັກສະມີ ຜູ້ເປັນສິຣິຂອງພຣະອົງຜູ້ບໍ່ອາດຊະນະໄດ້ ກໍຍັງພາກພຽນເພື່ອພຣະອົງຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້. ພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ເມື່ອໄດ້ຍິນຫຼືເວົ້າ ຍ່ອມທຳລາຍອັບມົງຄົນ; ແລະດ້ວຍພຣະສະນິດ ທຳມະແຫ່ງຕະກູນແລະສັງຄົມຖືກສ້າງຕັ້ງ. ນີ້ບໍ່ແປກສຳລັບພຣະສຣີກຣິດສະນະ ຜູ້ຖືອາວຸດຈັກຣາແຫ່ງການເວລາ ແລະຜູ້ຍົກພາລະໂລກອອກ

Verse 48

जयति जन-निवासो देवकी-जन्म-वादो । यदु-वर-परिषत् स्वैर् दोर्भिरस्यन्नधर्मम् ॥ जयति जन-निवासो देवकी-जन्म-वादो । यदु-वर-परिषत् स्वैर् दोर्भिरस्यन्नधर्मम् ॥ स्थिर-चर-वृजिन-घ्नः सु-स्मित-श्री-मुखेन । व्रज-पुर-वनितानां वर्धयन् काम-देवम् ॥

ຊັຍຊະນະແດ່ “ຈະນະນິວາສ” ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງສັດທັງປວງ—ຜູ້ທີ່ການປະສູດຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນພຣະບຸດຂອງເທວະກີ—ຜູ້ທີ່ໃນສະພາຂອງຍາດຸຜູ້ປະເສີດ ໄດ້ໃຊ້ພຣະກອນອັນແຂງແກ່ງໂຄ່ນລົ້ມອະທັມຢ່າງເສຣີ ຊັຍຊະນະແດ່ຈະນະນິວາສ ຜູ້ລືອຊາວ່າເປັນພຣະບຸດເທວະກີ ດ້ວຍພຣະພັກອັນສະຫວ່າງງາມປະດັບຮອຍຍິ້ມອ່ອນໂຍນ ພຣະອົງທຳລາຍທຸກຂ໌ຂອງສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະຢຸດນິ່ງ ແລະເພີ່ມຄວາມລະເທີງໃຫ້ເທບແຫ່ງຄວາມຮັກໃນໃຈນາງສາວແຫ່ງວຣະຊະ

Verse 49

इत्त्थं परस्य निज-वर्त्म-रिरक्षयात्त-लीला-तनोस् तदनुरूप-विडम्बनानि । कर्माणि कर्म-कषणानि यदूत्तमस्य श्रूयाद् अमुष्य पदयोर् अनुवृत्तिम् इच्छन् ॥

ດັ່ງນີ້ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດເພື່ອປົກປ້ອງເສັ້ນທາງທິບຂອງພຣະອົງເອງ ໄດ້ຮັບຮ່າງແຫ່ງລີລາ ແລະກະທຳກິດທີ່ພາຍນອກເຫັນຄ້າຍການປະພຶດຂອງມະນຸດ ແຕ່ແທ້ຈິງທຳລາຍພັນທະແຫ່ງຜົນກຳ ຜູ້ໃດປາດຖະໜາຈະຕາມຮອຍບາດຂອງຍາດຸຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ນັ້ນຄວນຟັງເລື່ອງລີລາກິດຂອງພຣະອົງ ໃນການພຶ່ງພາພຣະບາດດຸດດອກບົວ

Verse 50

मर्त्यस् तयानुसवम् एधितया मुकुन्द- श्रीमद्-कथा-श्रवण-कीर्तन-चिन्तयैति । तद् धाम दुस्तर-कृतान्त-जवापवर्गं ग्रामाद् वनं क्षिति-भुजोऽपि ययुर् यदर्थाः ॥

ມະນຸດຜູ້ເປັນມັດຕະຍະ ຜູ້ທີ່ວັນແລ້ວວັນເລົ່າເພີ່ມພູນຄວາມພາກພຽນໃນການຟັງ ການຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນ ແລະການລະລຶກເຖິງເລື່ອງລາວອັນຮຸ່ງເຮືອງຂອງມຸກຸນທະ ຈະເຖິງພຣະທາມຂອງພຣະອົງ—ທີ່ນັ້ນແມ່ນແຕ່ຄວາມໄວອັນຮຸນແຮງຂອງຄວາມຕາຍທີ່ຂ້າມຍາກ ກໍຖືກພິຊິດ ເພື່ອເປົ້າໝາຍນັ້ນເອງ ແມ່ນແຕ່ກະສັດຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນ ກໍລະທິ້ງເມືອງບ້ານແລ້ວເຂົ້າປ່າ