Pauṇḍraka’s False Vāsudeva Claim, His Death, and the Burning of Vārāṇasī by Sudarśana
राज्ञ: काशीपतेर्ज्ञात्वा महिष्य: पुत्रबान्धवा: । पौराश्च हा हता राजन् नाथ नाथेति प्रारुदन् ॥ २६ ॥
rājñaḥ kāśī-pater jñātvā mahiṣyaḥ putra-bāndhavāḥ paurāś ca hā hatā rājan nātha nātheti prārudan
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ເມື່ອພວກເຂົາຮູ້ວ່ານັ້ນແມ່ນຫົວຂອງກະສັດຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງກາສີ ບັນດາມະເຫສີ ລູກຊາຍ ຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະຊາວເມືອງທັງປວງກໍຮ້ອງໄຫ້ຢ່າງເຈັບປວດ: “ອະນິຈຈາ, ພວກເຮົາພິນາດແລ້ວ! ໂອ ນາຖ, ໂອ ນາຖ!”
This verse shows the natural worldly grief of queens, relatives, and citizens who cry “nātha, nātha,” illustrating attachment to temporal protection and the pain that follows loss.
Śukadeva is narrating the events to King Parīkṣit, so “rājan” marks the direct address within the ongoing teacher–disciple dialogue of the Bhāgavatam.
It reminds us that worldly shelter is fragile; cultivating devotion and inner spiritual refuge helps one face loss with greater steadiness and faith.