Adhyaya 47
Dashama SkandhaAdhyaya 4769 Verses

Adhyaya 47

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

ຫຼັງຈາກພຣະກຣິດສະນາອອກຈາກວຣະຈະໄປມະຖຸຣາ ຊາວວຣະຈະຈົມຢູ່ໃນວິຣະຫະ (ຄວາມເຈັບປວດແຫ່ງການພັດພາກ)। ໃນບົດນີ້ ອຸດທະວະມາຮອດວຣະຈະເປັນທູດລັບຂອງພຣະກຣິດສະນາ ສວມເຄື່ອງປະດັບຂອງພຣະອົງ ເຮັດໃຫ້ໂກປີທັງຫຼາຍສະເທືອນໃຈທັນທີ। ໂກປີຕ້ອນຮັບດ້ວຍກຽດ ແຕ່ກ່າວຄໍາແຫຼມຄົມເຖິງຄວາມບອບບາງຂອງຄວາມສຳພັນໂລກີ ທຽບຄວາມເຫັນແກ່ຕົນກັບພັກຕິອັນເອກຈິດຕໍ່ໂກວິນດາ। ໂກປີຄົນໜຶ່ງເຫັນເຜິ້ງ ແລ້ວຂັບ “ພຣະມະຣະ-ຄີຕາ” ບົດກະວີຮຸນແຮງທີ່ແກວ່ງໄປມາລະຫວ່າງການຕໍ່ວ່າແລະການຍອມຈໍານົນ ເປີດເຜີຍຈິດວິທະຍາຂອງເພຣມາໃນຍາມພັດພາກ। ອຸດທະວະຈຶ່ງຖ່າຍທອດຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະກຣິດສະນາວ່າ ພຣະອົງບໍ່ເຄີຍຫາຍໄປແທ້ ເພາະເປັນອາດຕະພາຍໃນຂອງທຸກຄົນ ແລະຄວາມຫ່າງກາຍເປັນເພື່ອເພີ່ມພູນການພິຈາລະນາແລະຄວາມຮັກ। ໂກປີຖືກປອບໃຈແຕ່ຍັງຄິດຮອດ ແລະຖາມເຖິງຊີວິດຂອງພຣະກຣິດສະນາໃນມະຖຸຣາ। ອຸດທະວະຖືກຄວາມພັກຕິຂອງນາງໆທໍາໃຫ້ຕື່ນຕະລຶງ ສັນລະເສີນເພຣມາອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ແລະປາຖະໜາເກີດເປັນພືດໃນວຣິນດາວັນເພື່ອໄດ້ຮັບຝຸ່ນທ້າວຂອງໂກປີ। ສຸດທ້າຍລາວກັບໄປມະຖຸຣາ ແລະລາຍງານຕໍ່ພຣະກຣິດສະນາແລະຍະດຸວ່າ ພັກຕິຂອງວຣະຈະຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ພ້ອມຮັກສາວຣະຈະເປັນຈຸດສູງສຸດແຫ່ງຄວາມຮັກທາງທິດສະດີ।

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच तं वीक्ष्य कृष्णानुचरं व्रजस्‍त्रिय: प्रलम्बबाहुं नवकञ्जलोचनम् । पीताम्बरं पुष्करमालिनं लस- न्मुखारविन्दं परिमृष्टकुण्डलम् ॥ १ ॥ सुविस्मिता: कोऽयमपीव्यदर्शन: कुतश्च कस्याच्युतवेषभूषण: । इति स्म सर्वा: परिवव्रुरुत्सुका- स्तमुत्तम:श्लोकपदाम्बुजाश्रयम् ॥ २ ॥

ສຣີສຸກເທວະກ່າວວ່າ: ເມື່ອສາວໆແຫ່ງວຣະຊະເຫັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະກຣິດສະນະ ພວກນາງກໍພາກັນພິສົງ—ແຂນຍາວ ດວງຕາດຸຈດອກບົວອ່ອນທີ່ເພິ່ງບານ ນຸ່ງພີຕາມບະຣະ ແລະສວມມາລາດອກບົວ; ໃບໜ້າດຸຈບົວສ່ອງປະກາຍດ້ວຍຕຸ້ມຫູທີ່ຂັດເງົາ. “ຊາຍຮູບງາມນີ້ແມ່ນໃຜ? ມາຈາກໃສ ແລະຮັບໃຊ້ໃຜ? ລາວສວມເຄື່ອງນຸ່ງແລະເຄື່ອງປະດັບຂອງອະຈະຍຸຕະ!” ເວົ້າດັ່ງນັ້ນ ໂກປີທັງຫຼາຍຈຶ່ງຮຸມລ້ອມອຸດທະວະດ້ວຍຄວາມກະຕືລືລົ້ນ ຜູ້ອາໄສດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະອຸດຕະມະສະໂລກະ ສຣີກຣິດສະນະ

Verse 2

श्रीशुक उवाच तं वीक्ष्य कृष्णानुचरं व्रजस्‍त्रिय: प्रलम्बबाहुं नवकञ्जलोचनम् । पीताम्बरं पुष्करमालिनं लस- न्मुखारविन्दं परिमृष्टकुण्डलम् ॥ १ ॥ सुविस्मिता: कोऽयमपीव्यदर्शन: कुतश्च कस्याच्युतवेषभूषण: । इति स्म सर्वा: परिवव्रुरुत्सुका- स्तमुत्तम:श्लोकपदाम्बुजाश्रयम् ॥ २ ॥

ສຣີສຸກເທວະກ່າວວ່າ: ເມື່ອສາວໆແຫ່ງວຣະຊະເຫັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະກຣິດສະນະ ພວກນາງກໍພາກັນພິສົງ—ແຂນຍາວ ດວງຕາດຸຈດອກບົວອ່ອນທີ່ເພິ່ງບານ ນຸ່ງພີຕາມບະຣະ ແລະສວມມາລາດອກບົວ; ໃບໜ້າດຸຈບົວສ່ອງປະກາຍດ້ວຍຕຸ້ມຫູທີ່ຂັດເງົາ. “ຊາຍຮູບງາມນີ້ແມ່ນໃຜ? ມາຈາກໃສ ແລະຮັບໃຊ້ໃຜ? ລາວສວມເຄື່ອງນຸ່ງແລະເຄື່ອງປະດັບຂອງອະຈະຍຸຕະ!” ເວົ້າດັ່ງນັ້ນ ໂກປີທັງຫຼາຍຈຶ່ງຮຸມລ້ອມອຸດທະວະດ້ວຍຄວາມກະຕືລືລົ້ນ ຜູ້ອາໄສດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະອຸດຕະມະສະໂລກະ ສຣີກຣິດສະນະ

Verse 3

तं प्रश्रयेणावनता: सुसत्कृतं सव्रीडहासेक्षणसूनृतादिभि: । रहस्यपृच्छन्नुपविष्टमासने विज्ञाय सन्देशहरं रमापते: ॥ ३ ॥

ໂກປີທັງຫຼາຍນ້ອມສີສະດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມ ແລະຕ້ອນຮັບອຸດທະວະດ້ວຍຮອຍຍິ້ມຂີ້ອາຍ ສາຍຕາອ່ອນໂຍນ ແລະຖ້ອຍຄຳຫວານ. ແລ້ວພາເຂົາໄປບ່ອນສງົບ ຈັດໃຫ້ນັ່ງໃນອາສະນະ ແລະເມື່ອຮູ້ວ່າເຂົາເປັນຜູ້ນຳສານຈາກພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນສະຫວາມີແຫ່ງພຣະລັກສະມີ ພວກນາງກໍເລີ່ມຖາມເລື່ອງລັບໆ

Verse 4

जानीमस्त्वां यदुपते: पार्षदं समुपागतम् । भर्त्रेह प्रेषित: पित्रोर्भवान् प्रियचिकीर्षया ॥ ४ ॥

ພວກໂກປີກ່າວວ່າ ພວກເຮົາຮູ້ວ່າເຈົ້າເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ໃກ້ຊິດຂອງພຣະສີກຣິດສະນະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຍະດຸ; ເຈົ້າມາຕາມຄໍາສັ່ງຂອງພຣະອົງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ຜູ້ປາດຖະນາໃຫ້ພໍ່ແມ່ຂອງພຣະອົງຍິນດີ

Verse 5

अन्यथा गोव्रजे तस्य स्मरणीयं न चक्ष्महे । स्‍नेहानुबन्धो बन्धूनां मुनेरपि सुदुस्त्यज: ॥ ५ ॥

ໃນໂກວຣະຊະ ພວກເຮົາບໍ່ເຫັນສິ່ງອື່ນໃດທີ່ພຣະອົງຄວນຈື່ຈຳ. ແທ້ຈິງ ສາຍສະເນຫາຕໍ່ຍາດພີ່ນ້ອງນັ້ນ ຍາກຈະຕັດຂາດ ແມ່ນແຕ່ສຳລັບມຸນີ

Verse 6

अन्येष्वर्थकृता मैत्री यावदर्थविडम्बनम् । पुम्भि: स्‍त्रीषु कृता यद्वत् सुमन:स्विव षट्पदै: ॥ ६ ॥

ມິດຕະພາບທີ່ສະແດງຕໍ່ຄົນອື່ນທີ່ບໍ່ແມ່ນຍາດ ເກີດຈາກຜົນປະໂຫຍດສ່ວນຕົວ ແລະເປັນແຕ່ການເສແສ້ງຈົນກວ່າຈະສຳເລັດເປົ້າໝາຍ; ມັນເຫມືອນຊາຍຫຼົງໃນຍິງ ຫຼືຜຶ້ງຫຼົງໃນດອກໄມ້

Verse 7

नि:स्वं त्यजन्ति गणिका अकल्पं नृपतिं प्रजा: । अधीतविद्या आचार्यमृत्विजो दत्तदक्षिणम् ॥ ७ ॥

ນາງຄະນິກາລະທິ້ງຄົນທຸກຍາກ, ປະຊາຊົນລະທິ້ງກະສັດທີ່ບໍ່ສາມາດ, ສິດສະຫຼຸດອາຈານເມື່ອຮຽນຈົບ, ແລະພຣາຫມະນ໌ຜູ້ປະກອບພິທີລະທິ້ງເຈົ້າພາບເມື່ອໄດ້ທັກສິນາແລ້ວ

Verse 8

खगा वीतफलं वृक्षं भुक्त्वा चातिथयो गृहम् । दग्धं मृगास्तथारण्यं जारा भुक्त्वा रतां स्‍त्रियम् ॥ ८ ॥

ນົກລະທິ້ງຕົ້ນໄມ້ເມື່ອຜົນໝົດ, ແຂກລະທິ້ງເຮືອນເມື່ອກິນເສັດ, ສັດປ່າລະທິ້ງປ່າທີ່ໄໝ້, ແລະຊາຍຊູ້ລະທິ້ງຍິງທີ່ຕົນໄດ້ເສບສົມແລ້ວ ແມ່ນແຕ່ນາງຍັງຜູກພັນຢູ່

Verse 9

इति गोप्यो हि गोविन्दे गतवाक्‍कायमानसा: । कृष्णदूते समायाते उद्धवे त्यक्तलौकिका: ॥ ९ ॥ गायन्त्य: प्रियकर्माणि रुदन्त्यश्च गतह्रिय: । तस्य संस्मृत्य संस्मृत्य यानि कैशोरबाल्ययो: ॥ १० ॥

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນ ບັນດາໂກປີຜູ້ອຸທິດຄໍາ ກາຍ ແລະ ໃຈແດ່ພຣະໂກວິນດາ ເມື່ອທູດຂອງພຣະກຣິດສະນະ ຄື ສຣີອຸດທະວະ ມາຮອດ ກໍລະທິ້ງວຽກໂລກທັງປວງ। ພວກນາງລະລຶກລີລາໃນວັຍເດັກແລະວັຍໜຸ່ມຂອງພຣະກຣິດສະນະຊ້ໍາໆ ຮ້ອງເພງແລະຮ້ອງໄຫ້ໂດຍບໍ່ອາຍ।

Verse 10

इति गोप्यो हि गोविन्दे गतवाक्‍कायमानसा: । कृष्णदूते समायाते उद्धवे त्यक्तलौकिका: ॥ ९ ॥ गायन्त्य: प्रियकर्माणि रुदन्त्यश्च गतह्रिय: । तस्य संस्मृत्य संस्मृत्य यानि कैशोरबाल्ययो: ॥ १० ॥

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນ ບັນດາໂກປີຜູ້ອຸທິດຄໍາ ກາຍ ແລະ ໃຈແດ່ພຣະໂກວິນດາ ເມື່ອທູດຂອງພຣະກຣິດສະນະ ຄື ສຣີອຸດທະວະ ມາຮອດ ກໍລະທິ້ງວຽກໂລກທັງປວງ। ພວກນາງລະລຶກລີລາໃນວັຍເດັກແລະວັຍໜຸ່ມຂອງພຣະກຣິດສະນະຊ້ໍາໆ ຮ້ອງເພງແລະຮ້ອງໄຫ້ໂດຍບໍ່ອາຍ।

Verse 11

काचिन्मधुकरं द‍ृष्ट्वा ध्यायन्ती कृष्णसङ्गमम् । प्रियप्रस्थापितं दूतं कल्पयित्वेदमब्रवीत् ॥ ११ ॥

ໂກປີຄົນໜຶ່ງ ໃນຂະນະທີ່ພິຈາລະນາການໄດ້ຢູ່ຮ່ວມກັບພຣະກຣິດສະນະ ເຫັນຜຶ້ງຕົວໜຶ່ງ ແລ້ວຄິດວ່າເປັນທູດທີ່ຄົນຮັກສົ່ງມາ ແລະເວົ້າດັ່ງນີ້।

Verse 12

गोप्युवाच मधुप कितवबन्धो मा स्पृशाङ्‍‍घ्रिं सपत्न्‍या: कुचविलुलितमालाकुङ्कुमश्मश्रुभिर्न: । वहतु मधुपतिस्तन्मानिनीनां प्रसादं यदुसदसि विडम्ब्यं यस्य दूतस्त्वमीद‍ृक् ॥ १२ ॥

ໂກປີກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜຶ້ງເອີຍ ເພື່ອນຂອງຄົນຫລອກລວງ! ຢ່າແຕະຕີນຂ້ອຍດ້ວຍຂົນຫນວດຂອງເຈົ້າ ເພາະມັນເປື້ອນກຸງກຸມະຈາກພວງມາລາຂອງພຣະກຣິດສະນະທີ່ຖືກບີບໂດຍອົກຂອງນາງຄູ່ແຂ່ງ! ໃຫ້ ‘ມະທຸປະຕິ’ ກຣິດສະນະ ປອບໃຈນາງໆແຫ່ງມະຖຸຣາເຖີດ; ຜູ້ທີ່ສົ່ງທູດແບບເຈົ້າ ຈະຖືກເຢາະເຍີ້ຍໃນສະພາຂອງຍະດຸ.”

Verse 13

सकृदधरसुधां स्वां मोहिनीं पाययित्वा सुमनस इव सद्यस्तत्यजेऽस्मान् भवाद‍ृक् । परिचरति कथं तत्पादपद्मं नु पद्मा ह्यपि बत हृतचेता ह्युत्तम:श्लोकजल्पै: ॥ १३ ॥

ເມື່ອໃຫ້ພວກເຮົາດື່ມນ້ໍາຫວານແຫ່ງຮິມຝີປາກອັນມົນສະເໜ່ຂອງພຣະອົງພຽງຄັ້ງດຽວ ພຣະອົງ (ກຣິດສະນະ) ກໍທິ້ງພວກເຮົາໄປທັນທີ ເຫມືອນເຈົ້າທີ່ທິ້ງດອກໄມ້ຢ່າງໄວ. ແລ້ວປັດມາ (ລັກສະມີ) ຈະຮັບໃຊ້ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະອົງໄດ້ແນວໃດ? ອ້າຍ! ແນ່ນອນວ່າໃຈນາງຖືກຊັກຊວນແລະຖືກຂໂມຍໂດຍຖ້ອຍຄໍາຂອງ ‘ອຸດຕະມະສະໂລກະ’।

Verse 14

किमिह बहु षडङ्‍‍घ्रे गायसि त्वं यदूना- मधिपतिमगृहाणामग्रतो न: पुराणम् । विजयसखसखीनां गीयतां तत्प्रसङ्ग: क्षपितकुचरुजस्ते कल्पयन्तीष्टमिष्टा: ॥ १४ ॥

ໂອ ເຜິ້ງເອີຍ, ເຈົ້າຮ້ອງສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າແຫ່ງວົງຍາດຸຫຼາຍເກີນໄປເພາະຫຍັງ ຕໍ່ໜ້າພວກເຮົາຜູ້ບໍ່ມີເຮືອນ? ເລື່ອງນີ້ພວກເຮົາຮູ້ມານານແລ້ວ. ໄປຮ້ອງເຖິງມິດຂອງອາຈຸນ ຄືພຣະກຣິດສະນາ ຕໍ່ໜ້ານາງຮັກໃໝ່ໆຂອງພຣະອົງ—ຜູ້ທີ່ພຣະອົງໄດ້ບັນເທົາໄຟປາຖະໜາໃນອົກ; ພວກນາງຈະໃຫ້ທານທີ່ເຈົ້າຂໍແນ່ນອນ.

Verse 15

दिवि भुवि च रसायां का: स्‍त्रियस्तद्दुरापा: कपटरुचिरहासभ्रूविजृम्भस्य या: स्यु: । चरणरज उपास्ते यस्य भूतिर्वयं का अपि च कृपणपक्षे ह्युत्तम:श्लोकशब्द: ॥ १५ ॥

ໃນສະຫວັນ ໃນໂລກ ຫຼືໃນບາດານ ມີຍິງໃດບໍ່ອາດເຂົ້າເຖິງພຣະອົງ? ພຽງຮອຍຍິ້ມອັນງາມແຕ່ແຝງເລ່ຫ໌ ແລະການຂະຍິບຄິ້ວນ້ອຍໆ ກໍເຮັດໃຫ້ທຸກນາງຕົກຢູ່ໃນອຳນາດ. ແມ່ນແຕ່ພຣະນາງລັກສະມີຍັງບູຊາຝຸ່ນຈາກພຣະບາດຂອງພຣະອົງ—ແລ້ວພວກເຮົາເປັນຫຍັງ? ແຕ່ສຳລັບຄົນທຸກຍາກ ຍັງມີຢ່າງໜຶ່ງ: ພວກເຂົາຍັງສາມາດສວດນາມ ‘ອຸດຕະມະສະໂລກະ’ ໄດ້।

Verse 16

विसृज शिरसि पादं वेद्‍म्यहं चाटुकारै- रनुनयविदुषस्तेऽभ्येत्य दौत्यैर्मुकुन्दात् । स्वकृत इह विसृष्टापत्यपत्यन्यलोका व्यसृजदकृतचेता: किं नु सन्धेयमस्मिन् ॥ १६ ॥

ຢ່າເອົາຫົວມາວາງໃສ່ຕີນຂ້າ; ຂ້າຮູ້ທັນເຈົ້າ. ເຈົ້າໄດ້ຮຽນຄຳປະຈົບແລະສິນລະປະການປອບໃຈຈາກມຸກຸນທະ ແລ້ວມາເປັນທູດຂອງພຣະອົງ. ແຕ່ພຣະອົງກັບທິ້ງແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ເພື່ອພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວໄດ້ລະທິ້ງລູກ ຜົວ ແລະຍາດພີ່ນ້ອງທັງໝົດ. ພຣະອົງຊ່າງບໍ່ຮູ້ຄຸນ; ແລ້ວຂ້າຈະໄປປອງດອງກັບພຣະອົງດຽວນີ້ເພາະຫຍັງ?

Verse 17

मृगयुरिव कपीन्द्रं विव्यधे लुब्धधर्मा स्‍त्रियमकृत विरूपां स्‍त्रीजित: कामयानाम् । बलिमपि बलिमत्त्वावेष्टयद् ध्वाङ्‍क्षवद्- यस्तदलमसितसख्यैर्दुस्त्यजस्तत्कथार्थ: ॥ १७ ॥

ດຸດນາຍພານ ດ້ວຍນິໄສໂລບ ພຣະອົງໄດ້ຍິງກະສັດວານອນດ້ວຍລູກສອນ. ເພາະຖືກຍິງຄົນໜຶ່ງຄອບງຳ ພຣະອົງຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ຍິງອີກຄົນທີ່ມາດ້ວຍກາມກຳໜັດເສຍໂຉມ. ແລະແມ່ນແຕ່ຮັບທານຈາກພຣະບາລີມະຫາຣາຊາແລ້ວ ກໍຍັງມັດພຣະອົງນັ້ນດ້ວຍເຊືອກດຸດນົກກາ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງລະມິດຕະພາບກັບເດັກໜຸ່ມຜິວຄ່ຳນັ້ນ—ແມ່ນວ່າຈະລະເລື່ອງຂອງພຣະອົງໄດ້ຍາກກໍຕາມ।

Verse 18

यदनुचरितलीलाकर्णपीयूषविप्रुट्- सकृददनविधूतद्वन्द्वधर्मा विनष्टा: । सपदि गृहकुटुम्बं दीनमुत्सृज्य दीना बहव इह विहङ्गा भिक्षुचर्यां चरन्ति ॥ १८ ॥

ການໄດ້ຟັງລີລາທີ່ພຣະກຣິດສະນາກະທຳເປັນນິດ ແມ່ນດຸດຫຍອດນ້ຳອະມຣິດແກ່ຫູ. ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ລິ້ມພຽງຫຍອດດຽວແມ່ນສັກຄັ້ງ ຄວາມຍຶດຕິດໃນຄວາມຄູ່ຕໍ່ຕ້ານຂອງໂລກກໍພັງທະລາຍ. ຄົນຫຼາຍຄົນເຊັ່ນນັ້ນລະທິ້ງເຮືອນແລະຄອບຄົວອັນນ່າສົງສານທັນທີ ແລ້ວຕົນເອງກໍກາຍເປັນຜູ້ຂັດສົນ ມາທີ່ວຣິນດາວັນ ເດີນພະເລີນດຸດນົກ ແລະດຳລົງຊີວິດດ້ວຍການຂໍທານ।

Verse 19

वयमृतमिव जिह्मव्याहृतं श्रद्दधाना: कुलिकरुतमिवाज्ञा: कृष्णवध्वो हरिण्य: । दद‍ृशुरसकृदेतत्तन्नखस्पर्शतीव्र- स्मररुज उपमन्त्रिन् भण्यतामन्यवार्ता ॥ १९ ॥

ພວກເຮົາເຊື່ອຄໍາເວົ້າຄົດຄຽວຂອງພຣະອົງວ່າເປັນຄວາມຈິງ ເຫມືອນເມຍກວາງດໍາຜູ້ໂງ່ທີ່ເຊື່ອເພງຂອງນາຍພານຜູ້ໂຫດຮ້າຍ. ພວກເຮົາຈຶ່ງຮູ້ສຶກເຈັບແຫຼມແຫຼວແຫ່ງກາມຈາກການສຳຜັດເລັບຂອງພຣະອົງຊ້ຳໆ. ໂອ ທູດເອີຍ ຂໍໃຫ້ເວົ້າເລື່ອງອື່ນນອກຈາກກຣິດສະນະ.

Verse 20

प्रियसख पुनरागा: प्रेयसा प्रेषित: किं वरय किमनुरुन्धे माननीयोऽसि मेऽङ्ग । नयसि कथमिहास्मान् दुस्त्यजद्वन्द्वपार्श्वं सततमुरसि सौम्य श्रीर्वधू: साकमास्ते ॥ २० ॥

ໂອ ເພື່ອນຂອງຜູ້ທີ່ຂ້າຮັກ, ເຈົ້າກັບມາອີກບໍ? ຜູ້ຮັກໄດ້ສົ່ງເຈົ້າມາບໍ? ເພື່ອນເອີຍ ເຈົ້າເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການນັບຖື—ຈົ່ງເລືອກພອນທີ່ເຈົ້າປາຖະໜາ. ແຕ່ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງກັບມາເພື່ອນໍາພວກເຮົາໄປຫາພຣະອົງ ຜູ້ທີ່ຄວາມຮັກຄູ່ຄອງຂອງພຣະອົງລະທິ້ງຍາກ? ໂອ ຜຶ້ງຜູ້ອ່ອນໂຍນ, ທີ່ອົກຂອງພຣະອົງມີນາງສຣີເທວີ ພຣະຊາຍາ ສະຖິດຢູ່ເສມອ.

Verse 21

अपि बत मधुपुर्यामार्यपुत्रोऽधुनास्ते स्मरति स पितृगेहान् सौम्य बन्धूंश्च गोपान् । क्व‍‍चिदपि स कथा न: किङ्करीणां गृणीते भुजमगुरुसुगन्धं मूर्ध्‍न्यधास्यत् कदा नु ॥ २१ ॥

ໂອ້ ນ່າເສຍໃຈແທ້ ອາຣະຍະບຸດ ກຣິດສະນະ ບັດນີ້ຢູ່ໃນເມືອງມະທຸຣາ! ໂອ ອຸດທະວະຜູ້ອ່ອນໂຍນ, ພຣະອົງຍັງລະລຶກເຖິງເຮືອນພໍ່ ແລະ ໝູ່ກົບພານບໍ? ພຣະອົງເຄີຍເວົ້າເຖິງພວກເຮົາ—ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ—ບໍ? ເມື່ອໃດໜໍ ພຣະຫັດທີ່ຫອມກິ່ນອະກຸຣຸຈະວາງລົງເທິງຫົວຂອງພວກເຮົາ?

Verse 22

श्रीशुक उवाच अथोद्धवो निशम्यैवं कृष्णदर्शनलालसा: । सान्‍त्‍वयन् प्रियसन्देशैर्गोपीरिदमभाषत ॥ २२ ॥

ພຣະສີສຸກະເທວະກ່າວວ່າ—ເມື່ອໄດ້ຟັງດັ່ງນັ້ນ ອຸດທະວະໄດ້ປອບໃຈໂກປີຜູ້ໂຫຍຫາການເຫັນພຣະກຣິດສະນະ ດ້ວຍຂ່າວສານອັນເປັນທີ່ຮັກ ແລ້ວກ່າວກັບນາງໆ ດັ່ງນີ້

Verse 23

श्रीउद्धव उवाच अहो यूयं स्म पूर्णार्था भवत्यो लोकपूजिता: । वासुदेवे भगवति यासामित्यर्पितं मन: ॥ २३ ॥

ພຣະອຸດທະວະກ່າວວ່າ—ແທ້ຈິງແລ້ວ ພວກເຈົ້າໂກປີເປັນຜູ້ສຳເລັດຄົບຖ້ວນ ແລະເປັນທີ່ບູຊາຂອງໂລກ ເນື່ອງຈາກພວກເຈົ້າໄດ້ອຸທິດໃຈຂອງຕົນແບບນີ້ແດ່ພຣະພະຄະວານ ວາສຸເທວະ.

Verse 24

दानव्रततपोहोम जपस्वाध्यायसंयमै: । श्रेयोभिर्विविधैश्चान्यै: कृष्णे भक्तिर्हि साध्यते ॥ २४ ॥

ພະພັກຕິຕໍ່ພຣະກຣິດສະນະ ບັນລຸໄດ້ດ້ວຍທານ ວັດຕະປະຕິບັດ ຕະບະ ພິທີໂຫມະ ຈະປະ ການຮຽນວິດ ການສຳລວມ ແລະກິດມົງຄຸນອື່ນໆອີກຫຼາຍ.

Verse 25

भगवत्युत्तम:श्लोके भवतीभिरनुत्तमा । भक्ति: प्रवर्तिता दिष्‍ट्या मुनीनामपि दुर्लभा ॥ २५ ॥

ດ້ວຍບຸນວາສນາຂອງພວກເຈົ້າ ພວກເຈົ້າໄດ້ສ້າງມາດຕະຖານພະພັກຕິອັນບໍລິສຸດທີ່ຫາທຽບບໍ່ໄດ້ແດ່ພຣະອຸຕຕະມະສະໂລກະ; ແມ່ນແຕ່ລະສີກໍຍາກຈະບັນລຸ.

Verse 26

दिष्‍ट्या पुत्रान्पतीन्देहान् स्वजनान्भवनानि च । हित्वावृणीत यूयं यत् कृष्णाख्यं पुरुषं परम् ॥ २६ ॥

ດ້ວຍໂຊກອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ພວກເຈົ້າໄດ້ລະທິ້ງລູກ ສາມີ ຄວາມສຸກທາງກາຍ ຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະເຮືອນ ເພື່ອເລືອກພຣະບຸລຸດສູງສຸດຜູ້ມີນາມວ່າ ກຣິດສະນະ.

Verse 27

सर्वात्मभावोऽधिकृतो भवतीनामधोक्षजे । विरहेण महाभागा महान्मेऽनुग्रह: कृत: ॥ २७ ॥

ໂອ ໂກປີຜູ້ມີພາກຍິ່ງ! ສິດໃນຄວາມຮັກທີ່ມອບທັງດວງຈິດແດ່ພຣະອະໂທກຊະຈະ ເປັນຂອງພວກເຈົ້າໂດຍຊອບ; ແລະໂດຍສະແດງພຣະຮັກຕໍ່ກຣິດສະນະໃນຍາມພັດພາກ ພວກເຈົ້າໄດ້ໂປດຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງໃຫຍ່.

Verse 28

श्रूयतां प्रियसन्देशो भवतीनां सुखावह: । यमादायागतो भद्रा अहं भर्तू रहस्कर: ॥ २८ ॥

ແມ່ຍິງຜູ້ດີທັງຫຼາຍ ຂໍໃຫ້ຟັງຂ່າວສານອັນເປັນທີ່ຮັກທີ່ນຳຄວາມສຸກມາ; ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນສະນິດຂອງນາຍ ແລະໄດ້ນຳສານນັ້ນມາທີ່ນີ້.

Verse 29

श्रीभगवानुवाच भवतीनां वियोगो मे न हि सर्वात्मना क्व‍‍चित् । यथा भूतानि भूतेषु खं वाय्वग्निर्जलं मही । तथाहं च मन:प्राणभूतेन्द्रियगुणाश्रय: ॥ २९ ॥

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ: ພວກເຈົ້າບໍ່ເຄີຍແຍກຈາກເຮົາຢ່າງແທ້ຈິງ ເພາະເຮົາແມ່ນອາດມັນແຫ່ງສັບພະສິ່ງ. ເຊັ່ນອາກາດ ລົມ ໄຟ ນ້ຳ ແລະດິນ ມີຢູ່ໃນສັດທັງປວງ ສະເໝືອນນັ້ນ ເຮົາສະຖິດເປັນອັນຕະຣະຍາມີໃນໃຈ ປຣານ ອິນທຣີ ທາດ ແລະຄຸນທັງຫມົດ.

Verse 30

आत्मन्येवात्मनात्मानं सृजे हन्म्यनुपालये । आत्ममायानुभावेन भूतेन्द्रियगुणात्मना ॥ ३० ॥

ເຮົາໂດຍຕົນເອງ ສ້າງ ຄ້ຳຈຸນ ແລະດຶງກັບຕົນເອງໃນຕົນເອງ ໂດຍອຳນາດແຫ່ງອາດມະມາຍາຂອງເຮົາ ຊຶ່ງປາກົດເປັນທາດ ອິນທຣີ ແລະຄຸນແຫ່ງທຳມະຊາດ.

Verse 31

आत्मा ज्ञानमय: शुद्धो व्यतिरिक्तोऽगुणान्वय: । सुषुप्तिस्वप्नजाग्रद्भ‍िर्मायावृत्तिभिरीयते ॥ ३१ ॥

ອາດມັນແມ່ນຄວາມຮູ້ບໍລິສຸດ ສະອາດ ແຍກອອກຈາກວັດຖຸ ແລະບໍ່ພົວພັນກັບຄຸນ. ແຕ່ກໍຮັບຮູ້ໄດ້ຜ່ານພາວະຕື່ນ ຝັນ ແລະຫຼັບເລິກ ອັນເປັນຄວາມເຄື່ອນໄຫວຂອງມາຍາ.

Verse 32

येनेन्द्रियार्थान् ध्यायेत मृषा स्वप्नवदुत्थित: । तन्निरुन्ध्यादिन्द्रियाणि विनिद्र: प्रत्यपद्यत ॥ ३२ ॥

ເຫມືອນຄົນພຶ່ງຕື່ນຈາກນອນຍັງຄິດຖຶງຄວາມຝັນອັນລວງ ສະເໝືອນນັ້ນ ໃຈກໍເພ່ງໄປຫາອາລົມຂອງອິນທຣີ ແລະອິນທຣີກໍໄລ່ຄວ້າມັນ. ດັ່ງນັ້ນພຶງຕື່ນຮູ້ໃຫ້ເຕັມທີ່ ແລະຄວບຄຸມໃຈ ພ້ອມທັງຢັບຢັ້ງອິນທຣີ.

Verse 33

एतदन्त: समाम्नायो योग: साङ्ख्यं मनीषिणाम् । त्यागस्तपो दम: सत्यं समुद्रान्ता इवापगा: ॥ ३३ ॥

ຕາມຄຳຂອງນັກປັນຍາ ນີ້ແມ່ນຂໍ້ສະຫຼຸບສູງສຸດຂອງພຣະເວດທັງປວງ ແລະເປັນແກ່ນຂອງໂຢຄະ ສາງຂະຍະ ການສະຫຼະ ຕະປະ ການສຳລວມ ແລະຄວາມຈິງ. ເຫມືອນແມ່ນ້ຳທັງຫມົດລົງສູ່ທະເລ ສຸດທ້າຍ ສາດທາງທັງປວງກໍຈົບລົງໃນຄວາມຈິງສູງສຸດນີ້.

Verse 34

यत्त्वहं भवतीनां वै दूरे वर्ते प्रियो द‍ृशाम् । मनस: सन्निकर्षार्थं मदनुध्यानकाम्यया ॥ ३४ ॥

ໂອ ສາວໆແຫ່ງວຣະຈະ ແມ່ນແຕ່ເຮົາເປັນທີ່ຮັກໃນສາຍຕາຂອງເຈົ້າ ເຮົາຢູ່ໄກເພື່ອໃຫ້ການພິຈາລະນາຮະລຶກເຖິງເຮົາແຮງຂຶ້ນ ແລະດຶງໃຈເຈົ້າໃຫ້ໃກ້ເຮົາ।

Verse 35

यथा दूरचरे प्रेष्ठे मन आविश्य वर्तते । स्‍त्रीणां च न तथा चेत: सन्निकृष्टेऽक्षिगोचरे ॥ ३५ ॥

ເມື່ອຄົນຮັກຢູ່ໄກ ໃຈຂອງຍິງຈະເຂົ້າໄປຢູ່ໃນລາວຫຼາຍກວ່າ; ແຕ່ເມື່ອຢູ່ໃກ້ຕໍ່ໜ້າ ໃຈບໍ່ໄດ້ແນ່ນຫນາເທົ່ານັ້ນ।

Verse 36

मय्यावेश्य मन: कृत्‍स्‍नं विमुक्ताशेषवृत्ति यत् । अनुस्मरन्त्यो मां नित्यमचिरान्मामुपैष्यथ ॥ ३६ ॥

ເນື່ອງຈາກໃຈຂອງເຈົ້າທັງໝົດຊຶມຊາບໃນເຮົາ ແລະພົ້ນຈາກກິດຈະກຳອື່ນໆ ເຈົ້າຈຶ່ງຮະລຶກເຖິງເຮົາເສມອ; ດັ່ງນັ້ນອີກບໍ່ດົນຈະໄດ້ພົບເຮົາອີກຕໍ່ໜ້າ।

Verse 37

या मया क्रीडता रात्र्यां वनेऽस्मिन्व्रज आस्थिता: । अलब्धरासा: कल्याण्यो मापुर्मद्वीर्यचिन्तया ॥ ३७ ॥

ແມ່ນແຕ່ກອປີຜູ້ເປັນມົງຄຸນບາງນາງຕ້ອງຢູ່ທີ່ວຣະຈະ ຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ຮ່ວມຣາສະໃນຄືນທີ່ເຮົາກີລາໃນປ່ານີ້ ແຕ່ນາງເຫຼົ່ານັ້ນກໍໄດ້ບັນລຸເຮົາ ໂດຍຄິດຄຳນຶງເຖິງລີລາອັນມີ຤ິດຂອງເຮົາ।

Verse 38

श्रीशुक उवाच एवं प्रियतमादिष्टमाकर्ण्य व्रजयोषित: । ता ऊचुरुद्धवं प्रीतास्तत्सन्देशागतस्मृती: ॥ ३८ ॥

ພຣະສຸກເທວະກ່າວວ່າ ເມື່ອສາວໆແຫ່ງວຣະຈະໄດ້ຟັງສານຈາກພຣະກຣິດສະນະຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງ ພວກນາງກໍປິຕິຍິນດີ; ຖ້ອຍຄຳນັ້ນປຸກຄວາມຊົງຈຳ ແລ້ວພວກນາງຈຶ່ງກ່າວກັບອຸດທະວະດັ່ງນີ້।

Verse 39

गोप्य ऊचु: दिष्‍ट्याहितो हत: कंसो यदूनां सानुगोऽघकृत् । दिष्‍ट्याप्तैर्लब्धसर्वार्थै: कुशल्यास्तेऽच्युतोऽधुना ॥ ३९ ॥

ພວກໂກປີກ່າວວ່າ: ເປັນມົງຄຸນຢ່າງຍິ່ງທີ່ກັງສະ ຜູ້ເປັນສັດຕູແລະຜູ້ຂົ່ມເຫັງຊາວຢະດຸ ຖືກສັງຫານພ້ອມພວກພ້ອມພັນ. ແລະເປັນມົງຄຸນອີກທີ່ພຣະອະຈະຢຸຕະ ບັດນີ້ປະທັບຢູ່ຢ່າງສຸກສະບາຍກັບມິດແລະຍາດຜູ້ຫວັງດີ ຜູ້ທີ່ຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງສຳເລັດແລ້ວ

Verse 40

कच्चिद् गदाग्रज: सौम्य करोति पुरयोषिताम् । प्रीतिं न: स्‍निग्धसव्रीडहासोदारेक्षणार्चित: ॥ ४० ॥

ອຸດທະວະຜູ້ອ່ອນໂຍນເອີຍ ພີ່ໃຫຍ່ຂອງກະດາ (ພຣະກຣິດສະນະ) ກຳລັງມອບຄວາມປິຕິໃຫ້ແກ່ສະຕຣີໃນເມືອງ ຊຶ່ງແທ້ຈິງຄວນເປັນຂອງພວກເຮົາບໍ? ພວກນາງຄົງນະມັດສະການພຣະອົງດ້ວຍສາຍຕາກວ້າງໃຈ ພ້ອມຮອຍຍິ້ມອ່ອນຫວານປົນອາຍ

Verse 41

कथं रतिविशेषज्ञ: प्रियश्च पुरयोषिताम् । नानुबध्येत तद्वाक्यैर्विभ्रमैश्चानुभाजित: ॥ ४१ ॥

ພຣະກຣິດສະນະຊຳນານໃນລີລາແຫ່ງຄວາມຮັກ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງສະຕຣີໃນເມືອງ; ເມື່ອຖືກສັນລະເສີນບໍ່ຂາດດ້ວຍຖ້ອຍຄຳແລະທ່າທາງອັນຢົກຍ້ອງຍວນ ພຣະອົງຈະບໍ່ພົວພັນໄດ້ແນວໃດ

Verse 42

अपि स्मरति न: साधो गोविन्द: प्रस्तुते क्व‍‍चित् । गोष्ठिमध्ये पुरस्‍त्रीणां ग्राम्या: स्वैरकथान्तरे ॥ ४२ ॥

ໂອ ຜູ້ບຸນຍານ, ເມື່ອໂກວິນທະສົນທະນາກັບສະຕຣີໃນເມືອງ ພຣະອົງເຄີຍລະລຶກເຖິງພວກເຮົາບໍ? ໃນການສົນທະນາຢ່າງເສຣີກັບພວກນາງ ພຣະອົງເຄີຍເອີ້ນເຖິງພວກເຮົາ ສາວບ້ານນອກ ບໍ?

Verse 43

ता: किं निशा: स्मरति यासु तदा प्रियाभि- र्वृन्दावने कुमुदकुन्दशशाङ्करम्ये । रेमे क्व‍णच्चरणनूपुररासगोष्ठ्या- मस्माभिरीडितमनोज्ञकथ: कदाचित् ॥ ४३ ॥

ພຣະອົງຈະລະລຶກເຖິງຄືນເຫຼົ່ານັ້ນບໍ—ເມື່ອໃນປ່າວຣິນທາວັນອັນງາມດ້ວຍດອກບົວ ດອກກຸນດ ແລະແສງຈັນ ພຣະອົງໄດ້ຮ່ວມຮື່ນເຮີງກັບພວກເຮົາຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ໃນວົງຣາສະທີ່ກັງວານດ້ວຍສຽງກຳໄລຂໍ້ເທົ້າ; ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາສັນລະເສີນລີລາກະຖາອັນງາມຂອງພຣະອົງ

Verse 44

अप्येष्यतीह दाशार्हस्तप्ता: स्वकृतया शुचा । सञ्जीवयन् नु नो गात्रैर्यथेन्द्रो वनमम्बुदै: ॥ ४४ ॥

ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ສືບສາຍດາຊາຣະຫະ ຈະກັບມາທີ່ນີ້ບໍ? ແລະດ້ວຍການສຳຜັດແຫ່ງພຣະວະກາຍ ຈະຊຸບຊີວິດພວກເຮົາທີ່ກຳລັງໄໝ້ດ້ວຍຄວາມໂສກທີ່ພຣະອົງເອງກໍ່ໄວ້ ເຫມືອນພຣະອິນທຣາຊຸບຊີວິດປ່າດ້ວຍເມກຝົນ?

Verse 45

कस्मात् कृष्ण इहायाति प्राप्तराज्यो हताहित: । नरेन्द्रकन्या उद्वाह्य प्रीत: सर्वसुहृद् वृत: ॥ ४५ ॥

ແຕ່ພຣະກຣິດສະນະຈະມາທີ່ນີ້ເພາະຫຍັງ? ພຣະອົງໄດ້ຮັບອານາຈັກ ປະຫານສັດຕູ ແລະແຕ່ງງານກັບພຣະທິດາກະສັດ; ທີ່ນັ້ນພຣະອົງພໍໃຈ ມີມິດແລະຜູ້ຫວັງດີລ້ອມຮອບ।

Verse 46

किमस्माभिर्वनौकोभिरन्याभिर्वा महात्मन: । श्रीपतेराप्तकामस्य क्रियेतार्थ: कृतात्मन: ॥ ४६ ॥

ພວກເຮົາຜູ້ຢູ່ປ່າ ຫຼືສະຕຣີອື່ນໆ ຈະຊ່ວຍສຳເລັດຈຸດປະສົງອັນໃດໃຫ້ພຣະກຣິດສະນະຜູ້ເປັນມະຫາວິນຍານໄດ້? ພຣະອົງເປັນສະວາມີແຫ່ງພຣະສີ ແລະເປັນຜູ້ສົມຫວັງ; ສິ່ງທີ່ພຣະອົງປາຖະໜາ ພຣະອົງບັນລຸໄດ້ເອງ ແລະພຣະອົງພໍພຽງໃນພຣະອົງເອງ।

Verse 47

परं सौख्यं हि नैराश्यं स्वैरिण्यप्याहपिङ्गला । तज्जानतीनां न: कृष्णे तथाप्याशा दुरत्यया ॥ ४७ ॥

ຄວາມສຸກສູງສຸດແທ້ໆ ແມ່ນ “ນິຣາຊາ” ຄືການລະທິ້ງຄວາມປາຖະໜາ ດັ່ງທີ່ນາງພິງກະລາ ໂສເພນີ ກ່າວໄວ້. ແຕ່ເຖິງຮູ້ແລ້ວ ຄວາມຫວັງຈະໄດ້ພຣະກຣິດສະນະຂອງພວກເຮົາກໍລະທິ້ງຍາກຫຼາຍ।

Verse 48

क उत्सहेत सन्त्यक्तुमुत्तम:श्लोकसंविदम् । अनिच्छतोऽपि यस्य श्रीरङ्गान्न च्यवते क्व‍‍चित् ॥ ४८ ॥

ໃຜຈະກ້າລະທິ້ງການສົນທະນາອັນໃກ້ຊິດກັບພຣະອຸດຕະມະສະໂລກະ? ແມ່ນແຕ່ພຣະອົງບໍ່ສະແດງຄວາມສົນໃຈ ພຣະສີ (ລັກສະມີ) ກໍບໍ່ເຄີຍຂະຍັບຈາກທີ່ປະທັບເທິງພຣະອຸລາຂອງພຣະອົງເລີຍ।

Verse 49

सरिच्छैलवनोद्देशा गावो वेणुरवा इमे । सङ्कर्षणसहायेन कृष्णेनाचरिता: प्रभो ॥ ४९ ॥

ໂອ ອຸດທະວະ ພຣະພູ, ເມື່ອພຣະສຣີກຣິດສະນະຢູ່ນີ້ກັບສັງກັຣຊະນະ ພຣະອົງໄດ້ຊື່ນຊົມແມ່ນ້ຳ ພູເຂົາ ປ່າ ຝູງງົວ ແລະສຽງຂຸ່ຍເຫຼົ່ານີ້।

Verse 50

पुन: पुन: स्मारयन्ति नन्दगोपसुतं बत । श्रीनिकेतैस्तत्पदकैर्विस्मर्तुं नैव शक्नुम: ॥ ५० ॥

ທຸກຢ່າງນີ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຮົານຶກເຖິງພຣະກຣິດສະນະ ບຸດຂອງນັນທະໂກປະ ຢູ່ເລື້ອຍໆ; ເມື່ອເຫັນຮອຍພຣະບາດທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍທິບ ພວກເຮົາກໍບໍ່ອາດລືມພຣະອົງໄດ້।

Verse 51

गत्या ललितयोदारहासलीलावलोकनै: । माध्व्या गिरा हृतधिय: कथं तं विस्मरामहे ॥ ५१ ॥

ໂອ ອຸດທະວະ, ການຍ່າງອັນອ່ອນຊ້ອຍ, ຮອຍຍິ້ມອັນໃຈກວ້າງ, ສາຍຕາຫຼິ້ນລໍ້, ແລະຖ້ອຍຄຳຫວານດຸດນ້ຳເຜິ້ງ ໄດ້ຊິງໃຈພວກເຮົາໄປ; ພວກເຮົາຈະລືມພຣະອົງໄດ້ແນວໃດ?

Verse 52

हे नाथ हे रमानाथ व्रजनाथार्तिनाशन । मग्नमुद्धर गोविन्द गोकुलं वृजिनार्णवात् ॥ ५२ ॥

ໂອ ພຣະນາຖ, ໂອ ພຣະສະຫວາມີແຫ່ງພຣະລັກສະມີ, ໂອ ເຈົ້າແຫ່ງວຣະຊະ, ຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຸກ—ໂກວິນທະ ຂໍໂປຣດຊ່ວຍຍົກໂກກຸລະທີ່ກຳລັງຈົມໃນມະຫາສະມຸດແຫ່ງຄວາມທຸກຂຶ້ນເຖີດ।

Verse 53

श्रीशुक उवाच ततस्ता: कृष्णसन्देशैर्व्यपेतविरहज्वरा: । उद्धवं पूजयां चक्रुर्ज्ञात्वात्मानमधोक्षजम् ॥ ५३ ॥

ພຣະສຣີຊຸກເທວະກ່າວວ່າ: ຂ່າວສານຂອງພຣະສຣີກຣິດສະນະໄດ້ບັນເທົາໄຂ້ແຫ່ງຄວາມພັດພາກຂອງໂກປີ; ເມື່ອຮູ້ວ່າອຸດທະວະບໍ່ແຕກຕ່າງຈາກພຣະອະໂທກຊະຈະຜູ້ເປັນພຣະເຈົ້າຂອງນາງ ພວກນາງຈຶ່ງບູຊາລາວ।

Verse 54

उवास कतिचिन्मासान्गोपीनां विनुदन् शुच: । कृष्णलीलाकथां गायन् रमयामास गोकुलम् ॥ ५४ ॥

ອຸດທະວະພັກຢູ່ທີ່ໂກກຸນຫຼາຍເດືອນ ໂດຍຂັບຮ້ອງເລື່ອງລີລາຂອງພຣະສີກຣິດສະນະ ເພື່ອຂັບໄລ່ຄວາມໂສກຂອງໂກປີ ແລະເຮັດໃຫ້ໂກກຸນທັງໝົດຍິນດີ

Verse 55

यावन्त्यहानि नन्दस्य व्रजेऽवात्सीत् स उद्धव: । व्रजौकसां क्षणप्रायाण्यासन् कृष्णस्य वार्तया ॥ ५५ ॥

ທຸກມື້ທີ່ອຸດທະວະພັກຢູ່ໃນວຣະຊະຂອງນັນທະ ຊາວວຣະຊະຮູ້ສຶກວ່າເປັນເພີງຊົ່ວຂະນະ ເພາະອຸດທະວະເວົ້າເຖິງພຣະກຣິດສະນະຢູ່ເສມອ

Verse 56

सरिद्वनगिरिद्रोणीर्वीक्षन् कुसुमितान् द्रुमान् । कृष्णं संस्मारयन् रेमे हरिदासो व्रजौकसाम् ॥ ५६ ॥

ເມື່ອເຫັນແມ່ນ້ຳ ປ່າ ພູເຂົາ ຫຸບເຂົາ ແລະຕົ້ນໄມ້ອອກດອກໃນວຣະຊະ ຜູ້ເປັນທາດແຫ່ງພຣະຫຣິນັ້ນກໍຊື່ນບານ ໂດຍເຕືອນໃຈຊາວວຣິນທາວັນໃຫ້ລະລຶກເຖິງພຣະກຣິດສະນະ

Verse 57

द‍ृष्ट्वैवमादि गोपीनां कृष्णावेशात्मविक्लवम् । उद्धव: परमप्रीतस्ता नमस्यन्निदं जगौ ॥ ५७ ॥

ເມື່ອເຫັນໂກປີທັງຫຼາຍວຸ້ນວາຍເນື່ອງຈາກຈິດຈົມຢູ່ໃນພຣະກຣິດສະນະ ອຸດທະວະກໍຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ ແລ້ວກໍກາບໄຫວ້ເພື່ອຖວາຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະຂັບຮ້ອງດັ່ງນີ້

Verse 58

एता: परं तनुभृतो भुवि गोपवध्वो गोविन्द एव निखिलात्मनि रूढभावा: । वाञ्छन्ति यद् भवभियो मुनयो वयं च किं ब्रह्मजन्मभिरनन्तकथारसस्य ॥ ५८ ॥

[ອຸດທະວະຂັບຮ້ອງ:] ໃນບັນດາຜູ້ມີກາຍຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ ສະຕຣີຊາວລ້ຽງງົວເຫຼົ່ານີ້ເທົ່ານັ້ນບັນລຸຄວາມສຳເລັດສູງສຸດ ເພາະຄວາມຮັກອັນບໍລິສຸດຂອງນາງໄດ້ຝັງລຶກໃນໂກວິນທະ ຜູ້ເປັນອາດມັນແຫ່ງທຸກສິ່ງ। ຄວາມຮັກທີ່ມຸນີຜູ້ຢ້ານວັດສົງສານ ແລະພວກເຮົາກໍປາຖະໜາ—ສຳລັບຜູ້ທີ່ໄດ້ລິ້ມລອງລົດຊາດແຫ່ງກະຖາຂອງອົງອະນັນຕະ ການເກີດເປັນພຣາຫມະນຊັ້ນສູງ ຫຼືແມ່ນແຕ່ເກີດເປັນພຣະພຣົມເອງ ຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດ?

Verse 59

क्व‍ेमा: स्‍त्रियो वनचरीर्व्यभिचारदुष्टा: कृष्णे क्व‍ चैष परमात्मनि रूढभाव: । नन्वीश्वरोऽनुभजतोऽविदुषोऽपि साक्षा- च्छ्रेयस्तनोत्यगदराज इवोपयुक्त: ॥ ५९ ॥

ນ່າອັດສະຈັນແທ້! ບັນດາຍິງງ່າຍໆຜູ້ທ່ອງປ່າ ທີ່ເບິ່ງຄືຖືກມົນທິນດ້ວຍການປະພຶດບໍ່ຄວນ ກັບບັນລຸຄວາມຮັກບໍລິສຸດຕໍ່ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນປະຣະມາດມັນ. ແທ້ຈິງ ພຣະເຈົ້າປະທານຄຸນປະໂຫຍດແມ່ນແຕ່ຜູ້ບູຊາທີ່ບໍ່ຮູ້ ເຫມືອນຢາດີທີ່ກິນແລ້ວຍັງໄດ້ຜົນແມ່ນແຕ່ບໍ່ຮູ້ສ່ວນປະກອບ.

Verse 60

नायं श्रियोऽङ्ग उ नितान्तरते: प्रसाद: स्वर्योषितां नलिनगन्धरुचां कुतोऽन्या: । रासोत्सवेऽस्य भुजदण्डगृहीतकण्ठ- लब्धाशिषां य उदगाद् व्रजवल्ल‍भीनाम् ॥ ६० ॥

ເພື່ອນເອີຍ! ພຣະພອນແຫ່ງຄວາມຮັກອັນເລິກຊຶ້ງນີ້ ແມ່ນແຕ່ນາງລັກສະມີກໍບໍ່ເຄີຍໄດ້; ແລ້ວນາງຟ້າສະຫວັນຜູ້ຫອມແລະສະຫວ່າງດັ່ງດອກບົວຈະໄດ້ແນວໃດ? ໃນງານຣາສະ ພຣະກຣິດສະນະໄດ້ໂອບຄໍຂອງໂກປີແຫ່ງວຣະຊະດ້ວຍແຂນ ແລະປະທານພອນ—ກຽດສົມບັດນັ້ນຈຶ່ງປາກົດຂຶ້ນແກ່ນາງເທົ່ານັ້ນ.

Verse 61

आसामहो चरणरेणुजुषामहं स्यां वृन्दावने किमपि गुल्मलतौषधीनाम् । या दुस्त्यजं स्वजनमार्यपथं च हित्वा भेजुर्मुकुन्दपदवीं श्रुतिभिर्विमृग्याम् ॥ ६१ ॥

ຂໍໃຫ້ຂ້ອຍເປັນພຸ່ມໄມ້ ເຄືອ ຫຼືພືດສະຫມຸນໄພໃດໜຶ່ງໃນວຣິນດາວັນ ເພື່ອໄດ້ຮັບຝຸ່ນຈາກດອກບົວບາດຂອງໂກປີເຫຼົ່ານັ້ນ. ພວກນາງໄດ້ລະທິ້ງສາມີ ລູກ ແລະຍາດພີ່ນ້ອງທີ່ລະຍາກ ທັງຍັງລະເສັ້ນທາງແຫ່ງຄວາມພຣະຍາສຸພາບ ແລ້ວເຂົ້າພຶ່ງພາຮອຍບາດຂອງມຸກຸນທະ ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ທີ່ພຣະເວດພຶ່ງສືບສວນຄົ້ນຫາ.

Verse 62

या वै श्रियार्चितमजादिभिराप्तकामै- र्योगेश्वरैरपि यदात्मनि रासगोष्ठ्याम् । कृष्णस्य तद् भगवत: चरणारविन्दं न्यस्तं स्तनेषु विजहु: परिरभ्य तापम् ॥ ६२ ॥

ດອກບົວບາດຂອງພຣະກຣິດສະນະ ທີ່ນາງລັກສະມີ ພຣະພຣົມ ແລະເຈົ້າແຫ່ງໂຍກະຜູ້ສຳເລັດສິດ ບູຊາໄດ້ແຕ່ໃນໃຈ—ແຕ່ໃນວົງຣາສະ ພຣະພະຄະວານກຣິດສະນະໄດ້ວາງບາດນັ້ນເທິງອົກຂອງໂກປີ. ເມື່ອນາງທັງຫຼາຍໂອບກອດບາດນັ້ນ ຄວາມຮ້ອນຮົ່ມແລະທຸກຂ໌ທັງປວງກໍຫາຍໄປ.

Verse 63

वन्दे नन्दव्रजस्‍त्रीणां पादरेणुमभीक्ष्णश: । यासां हरिकथोद्गीतं पुनाति भुवनत्रयम् ॥ ६३ ॥

ຂ້ອຍຂໍນົບນ້ອມຊ້ຳໆຕໍ່ຝຸ່ນຈາກບາດຂອງສະຕຣີແຫ່ງວຣະຊະຂອງນັນທະມະຫາຣາຊ. ບົດຂັບຮ້ອງຫຣິກະຖາຂອງນາງທັງຫຼາຍ ຊຳລະສາມໂລກໃຫ້ບໍລິສຸດ.

Verse 64

श्रीशुक उवाच अथ गोपीरनुज्ञाप्य यशोदां नन्दमेव च । गोपानामन्‍त्र्य दाशार्हो यास्यन्नारुरुहे रथम् ॥ ६४ ॥

ພຣະສຸກະເທວະກ່າວວ່າ—ຕໍ່ມາ ອຸດດະວະ ຜູ້ສືບສາຍດາຊາຣະຫະ ໄດ້ຂໍອະນຸຍາດລາຈາກບັນດາໂກປີ, ຈາກແມ່ຍະໂຊດາ ແລະ ນັນທະມະຫາຣາຊາ. ລາບັນດາຄົນເລີ້ຍງງົວແລ້ວ ກໍຂຶ້ນລົດສຶກເພື່ອອອກເດີນທາງ.

Verse 65

तं निर्गतं समासाद्य नानोपायनपाणय: । नन्दादयोऽनुरागेण प्रावोचन्नश्रुलोचना: ॥ ६५ ॥

ເມື່ອອຸດດະວະກຳລັງຈະອອກເດີນທາງ ນັນທະ ແລະຜູ້ອື່ນໆ ໄດ້ເຂົ້າໄປພົບລາວດ້ວຍຄວາມຮັກ ຖືເຄື່ອງບູຊາຫຼາກຫຼາຍໃນມື. ດ້ວຍດວງຕາຊຸ່ມນ້ຳຕາ ພວກເຂົາໄດ້ກ່າວດັ່ງນີ້.

Verse 66

मनसो वृत्तयो न: स्यु: कृष्णपादाम्बुजाश्रया: । वाचोऽभिधायिनीर्नाम्नां कायस्तत्प्रह्वणादिषु ॥ ६६ ॥

ຂໍໃຫ້ຄວາມເຄື່ອນໄຫວໃນໃຈຂອງພວກເຮົາພຶ່ງພາດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະກຣິດສະນະເສມອ; ຂໍໃຫ້ວາຈາຂອງພວກເຮົາຂັບຂານພຣະນາມຂອງພຣະອົງບໍ່ຂາດ; ແລະຂໍໃຫ້ກາຍຂອງພວກເຮົາກ້ມກາບ ແລະຮັບໃຊ້ພຣະອົງ.

Verse 67

कर्मभिर्भ्राम्यमाणानां यत्र क्व‍ापीश्वरेच्छया । मङ्गलाचरितैर्दानै रतिर्न: कृष्ण ईश्वरे ॥ ६७ ॥

ບໍ່ວ່າພວກເຮົາຈະຖືກນຳໃຫ້ເດີນທາງພະເລີນໄປທີ່ໃດກໍຕາມ ດ້ວຍພຣະປະສົງຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຕາມຜົນແຫ່ງກຳຂອງພວກເຮົາ, ຂໍໃຫ້ການປະພຶດດີ ແລະການໃຫ້ທານ ນຳໃຫ້ເກີດຄວາມຮັກຕໍ່ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນອົງອີສະວະຣະ ຢູ່ເສມອ.

Verse 68

एवं सभाजितो गोपै: कृष्णभक्त्या नराधिप । उद्धव: पुनरागच्छन्मथुरां कृष्णपालिताम् ॥ ६८ ॥

ໂອ ຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງມະນຸດ! ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ບັນດາຄົນເລີ້ຍງງົວໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ອຸດດະວະດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ພຣະກຣິດສະນະ. ແລ້ວອຸດດະວະກໍກັບໄປຍັງເມືອງມະຖຸຣາ ທີ່ຢູ່ໃນການຄຸ້ມຄອງຂອງພຣະກຣິດສະນະ.

Verse 69

कृष्णाय प्रणिपत्याह भक्त्युद्रेकं व्रजौकसाम् । वसुदेवाय रामाय राज्ञे चोपायनान्यदात् ॥ ६९ ॥

ອຸດດະວະໄດ້ກົດກາບພຣະກຣິດສະນະ ແລ້ວທູນເລົ່າຄວາມພັກດີອັນລົ້ນເຫຼືອຂອງຊາວວຣະຈະ. ຕໍ່ມາຍັງບອກແກ່ພຣະວະສຸເທວະ, ພຣະບະລະຣາມ ແລະກະສັດອຸກຣະເສນະ ພ້ອມຖວາຍບັນນາການທີ່ນຳມາ

Frequently Asked Questions

Their critique is not ordinary resentment but the speech of prema under viraha, where love becomes so exclusive that anything resembling self-interest appears intolerable. By contrasting transactional bonds (family, friends, social duty) with their unconditional surrender, the gopīs establish the Bhāgavata’s siddhānta: pure bhakti is ahaitukī (without ulterior motive) and apratihatā (uninterrupted). Their ‘accusations’ function as a devotional intensification—keeping Kṛṣṇa continuously present in mind and speech, which is itself the perfection of remembrance.

A gopī (traditionally identified in Gauḍīya commentarial streams as Śrīmatī Rādhārāṇī’s mood, though the text presents ‘one gopī’) addresses a honeybee, imagining it as Kṛṣṇa’s messenger. The bee symbolizes both messengerhood and the mind’s restless movement between memories—sweetness (madhu) of līlā and the sting of separation. The gopī’s dialogue externalizes inner theological tension: Kṛṣṇa is the supreme beloved, yet His apparent neglect becomes the very instrument that deepens love.

Kṛṣṇa’s message distinguishes physical proximity from ontological presence. As Paramātmā, He pervades mind, prāṇa, senses, and the elements; thus separation is not absolute. Yet līlā allows relational distance so that bhakti matures: when the beloved is unseen, remembrance intensifies and the heart becomes single-pointed. The chapter therefore holds two truths together—Kṛṣṇa’s immanence (non-separation in essence) and the devotional reality of viraha (separation in experience), which the Bhāgavata elevates as spiritually most potent.

Uddhava recognizes that the gopīs embody anuttamā-bhakti—love untouched by desire for status, liberation, or even religious merit. Their lives revolve entirely around Kṛṣṇa, and even suffering becomes service because it fuels constant absorption. Hence Uddhava declares their attainment superior to high birth, scholarship, and even celestial positions, and he aspires for the dust of their feet—indicating that Vraja-prema is the Bhāgavata’s highest exemplar of the Āśraya (Kṛṣṇa) being loved for His own sake alone.