Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation

यशोदा वर्ण्यमानानि पुत्रस्य चरितानि च । श‍ृण्वन्त्यश्रूण्यवास्राक्षीत् स्‍नेहस्‍नुतपयोधरा ॥ २८ ॥

yaśodā varṇyamānāni putrasya caritāni ca śṛṇvanty aśrūṇy avāsrākṣīt sneha-snuta-payodharā

ເມື່ອແມ່ຍະໂຊດາໄດ້ຟັງການພັນລະນາກ່ຽວກັບລີລາຂອງລູກ ນາງກໍ່ຮ້ອງໄຫ້ດ້ວຍຄວາມຮັກ ແລະນ້ຳນົມກໍ່ໄຫຼອອກຈາກອົງອົບດ້ວຍເສນ່ຫາ

यशोदाYashodā
यशोदा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयशोदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वर्ण्यमानानिbeing described
वर्ण्यमानानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootवर्ण् (धातु) + यमान (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमान-कालिक कर्मणि कृदन्त (Present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
पुत्रस्यof (her) son
पुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
चरितानिdeeds, pastimes
चरितानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शृण्वन्तीlistening
शृण्वन्ती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमान-कालिक कर्तरि कृदन्त (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nom/1st), एकवचन (Singular)
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
अवास्राक्षीत्she shed/let fall
अवास्राक्षीत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootअव + स्रस्/स्रंस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
स्नेह-स्नुत-पयोधराwhose breasts were moistened by affection
स्नेह-स्नुत-पयोधरा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootस्नेह (प्रातिपदिक) + स्नुत (स्नु/स्रु धातु, कृदन्त) + पयोधर (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (possessive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nom/1st), एकवचन (Singular)

From the very day that Kṛṣṇa had left for Mathurā, mother Yaśodā, though counseled and consoled by hundreds of men and women, could see nothing but the face of her son. She kept her eyes closed to everyone else and cried constantly. Thus she could not recognize Uddhava, treat him with parental affection, ask him any questions or give him any message for her son. She was simply overwhelmed with love for Kṛṣṇa.

Y
Yaśodā
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows the intensity of her vātsalya-bhakti: simply hearing Kṛṣṇa’s pastimes makes her weep, and her motherly affection becomes so strong that milk flows from her breasts.

Uddhava has come to Vraja and Kṛṣṇa’s deeds are being recounted; hearing about her son in separation awakens overwhelming remembrance, expressed as tears and flowing milk.

Regularly hearing and reflecting on Kṛṣṇa’s līlā softens the heart and deepens devotion—transforming remembrance of God from an idea into lived, loving feeling.