Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 5

Raivata and Cākṣuṣa Manvantaras; Brahmā’s Prayers at Śvetadvīpa

Prelude to Samudra-manthana

वैकुण्ठ: कल्पितो येन लोको लोकनमस्कृत: । रमया प्रार्थ्यमानेन देव्या तत्प्रियकाम्यया ॥ ५ ॥

vaikuṇṭhaḥ kalpito yena loko loka-namaskṛtaḥ ramayā prārthyamānena devyā tat-priya-kāmyayā

ເພື່ອໃຫ້ເທວີ ຣະມາ ເທວີແຫ່ງສິຣີ ຜູ້ປາຖະນາສິ່ງທີ່ພຣະອົງຮັກ ພໍໃຈ, ພຣະບະກະວານ ວາຍກຸນຖະ ໄດ້ສ້າງວາຍກຸນຖະໂລກອີກແຫ່ງ ຕາມຄໍາອ້ອນວອນຂອງນາງ ເຊິ່ງທຸກຜູ້ນົບນ້ອມບູຊາ.

वैकुण्ठःVaikuṇṭha (the Lord Vaikuṇṭha)
वैकुण्ठः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कल्पितःwas fashioned/arranged
कल्पितः:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootकल्पि/कॢप् (धातु)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/Kta), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मणि-भाव (passive sense)
येनby whom
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
लोकःthe world (realm)
लोकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
लोक-नमस्कृतःworshipped by the worlds
लोक-नमस्कृतः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of लोकः)
TypeAdjective
Rootलोक + नमस्कृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; कृदन्त (PPP of नमस्+कृ), षष्ठी-तत्पुरुषः: लोकैः नमस्कृतः = worshipped by the worlds/people
रमयाby Ramā (Lakṣmī)
रमया:
Karana (करण/Agent in passive construction)
TypeNoun
Rootरमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
प्रार्थ्यमानेनwhile being entreated
प्रार्थ्यमानेन:
Sambandha (सम्बन्ध/Modifier of येन)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formकृदन्त (Present Passive Participle/शानच्), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; कर्मणि (being entreated/prayed to)
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (करण/Agent in passive construction)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); रमाया अपपद-सम्बन्ध (apposition to रमया)
तत्-प्रिय-काम्ययाdesiring what is dear to him
तत्-प्रिय-काम्यया:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of देव्या)
TypeAdjective
Rootतद् + प्रिय + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः: तत्-प्रियस्य काम्या = desiring what is dear to him

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks here that this Vaikuṇṭha planet, like Śrīmad-Bhāgavatam, appears and is said to be born or created, but both Śrīmad-Bhāgavatam and Vaikuṇṭha eternally exist beyond the material universes, which are enveloped by eight kinds of coverings. As described in the Second Canto, Lord Brahmā saw Vaikuṇṭha before the creation of the universe. Vīrarāghava Ācārya mentions that this Vaikuṇṭha is within the universe. It is situated above the mountain known as Lokāloka. This planet is worshiped by everyone.

V
Vaikuṇṭha
R
Ramā (Lakṣmī)

FAQs

This verse states that Vaikuṇṭha is manifested by the Supreme Lord and is revered by all worlds, indicating it is His supreme, worshipable abode.

Because she desires what is dear to Him—His pleasure—and thus approaches Him through prayer, showing that even the goddess of fortune seeks His satisfaction above all.

Make devotion the goal: offer sincere prayers and align desires with what pleases the Lord—service, humility, and remembrance—rather than merely seeking material gain.