Next Verse

Shloka 1

Raivata and Cākṣuṣa Manvantaras; Brahmā’s Prayers at Śvetadvīpa

Prelude to Samudra-manthana

श्रीशुक उवाच राजन्नुदितमेतत् ते हरे: कर्माघनाशनम् । गजेन्द्रमोक्षणं पुण्यं रैवतं त्वन्तरं श‍ृणु ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca rājann uditam etat te hareḥ karmāgha-nāśanam gajendra-mokṣaṇaṁ puṇyaṁ raivataṁ tv antaraṁ śṛṇu

ພຣະສຸກະເທວະກ່າວວ່າ—ໂອ ພຣະຣາຊາ! ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພັນລະນາແກ່ທ່ານແລ້ວເຖິງ «ກະເຊນທຣະ-ໂມກສະ» ອັນເປັນກຸສົນຢ່າງຍິ່ງ ໃນບັນດາກິດຂອງພຣະຫຣິຜູ້ທຳລາຍບາບ; ການຟັງກິດຂອງພຣະອົງເຊັ່ນນີ້ ຍ່ອມລົບລ້າງຜົນບາບທັງປວງ. ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງເລື່ອງມະນວັນຕະຣະແຫ່ງໄຣເວຕະ

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (श्रीमान् शुकः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु; वच्)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Voc/8th), एकवचन
uditamspoken/uttered
uditam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootudita (प्रातिपदिक; ud√i + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here with etat (neut)
etatthis (account)
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (Dat/4th), एकवचन — ‘to you/for you’
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन
karmāgha-nāśanamthe destroyer of sins (from actions)
karmāgha-nāśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + agha (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्म + अघ; तथा ‘अघस्य नाशनम्’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
gajendra-mokṣaṇamthe liberation of Gajendra
gajendra-mokṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgajendra (प्रातिपदिक) + mokṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘गजेन्द्रस्य मोक्षणम्’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
puṇyamholy, meritorious
puṇyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of gajendra-mokṣaṇam/etat
raivatamRaivata (named)
raivatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootraivata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन; विशेषण of antaraṁ (the Raivata period)
tuindeed, moreover
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/अनुवाद (but/indeed)
antaramthe manvantara/period
antaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
śṛṇuhear, listen
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु; श्रु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
P
Parīkṣit Mahārāja
H
Hari (Lord Viṣṇu)
G
Gajendra
R
Raivata

FAQs

This verse states that Lord Hari’s deeds—especially Gajendra’s deliverance—are “aghā-nāśanam,” meaning they destroy sin when heard and remembered with faith.

Śukadeva concludes the narration of Gajendra’s liberation and then transitions the discourse to the next historical cycle (Manvantara), introducing Raivata’s period as the upcoming topic.

By regularly hearing and reflecting on Hari-kathā—such as Gajendra Mokṣa—one cultivates devotion and purification, replacing harmful habits with remembrance of the Lord’s saving grace.