Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Gajendra’s Prayers and the Appearance of Lord Hari

Gajendra-stuti and Hari-darśana

सर्वेन्द्रियगुणद्रष्ट्रे सर्वप्रत्ययहेतवे । असताच्छाययोक्ताय सदाभासाय ते नम: ॥ १४ ॥

sarvendriya-guṇa-draṣṭre sarva-pratyaya-hetave asatā cchāyayoktāya sad-ābhāsāya te namaḥ

ຂ້າແຕ່ພຣະເຈົ້າ ພຣະອົງເປັນຜູ້ເບິ່ງເຫັນວັດຖຸແຫ່ງອິນທຣີທັງປວງ ແລະ ເປັນເຫດແຫ່ງຄວາມເຊື່ອແລະຄວາມຮູ້ທັງໝົດ. ໂລກອັນບໍ່ແທ້ນີ້ດຸຈເງົາຂອງພຣະອົງ; ເພາະປະກາຍແຫ່ງສັດຕາຂອງພຣະອົງຈຶ່ງດູເຫມືອນຈິງ—ຂ້າຂໍນົບນ້ອມ

सर्वेन्द्रियगुणद्रष्ट्रेto the seer of all senses and their qualities
सर्वेन्द्रियगुणद्रष्ट्रे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्वेन्द्रियगुणद्रष्टृ (प्रातिपदिक; सर्व + इन्द्रिय + गुण + द्रष्टृ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (सर्वेषाम् इन्द्रियाणां गुणानां द्रष्टा)
सर्वप्रत्ययहेतवेto the cause of all cognition/conviction
सर्वप्रत्ययहेतवे:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्वप्रत्ययहेतु (प्रातिपदिक; सर्व + प्रत्यय + हेतु)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषां प्रत्ययानां हेतुः)
असताby/with the unreal
असता:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; असत् = unreal/insubstantial
छाययाby/with a shadow
छायया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उक्तायto the one described/said (as)
उक्ताय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
सदाभासायto the appearance of the real
सदाभासाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसदाभास (प्रातिपदिक; सत् + आभास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष (सतः आभासः/सदृश-आभासः)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative) एकवचनस्य वैकल्पिक-रूपम्/षष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; अत्र नमः-योगे चतुर्थी-अर्थः (to you)
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/उद्गार (Interjection/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नमस्कारार्थक-उद्गार

To paraphrase this verse: “The objectives of sensual activities are actually observed by You. Without Your direction, the living entity cannot take even a step forward. As confirmed in Bhagavad-gītā (15.15) , sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. You are situated in everyone’s heart, and only from You come remembrance and forgetfulness. Chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā. The living entity under the clutches of māyā wants to enjoy this material world, but unless You give him directions and remind him, he cannot make progress in pursuing his shadowy objective in life. The conditioned soul wrongly progresses toward the wrong objective, life after life, and he is reminded of that objective by You. In one life the conditioned soul desires to progress toward a certain objective, but after his body changes, he forgets everything. Nonetheless, my Lord, because he wanted to enjoy something of this world, You remind him of this in his next birth. Mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. Because the conditioned soul wants to forget You, by Your grace You give him opportunities, life after life, by which he can almost perpetually forget You. Therefore You are eternally the director of the conditioned souls. It is because You are the original cause of everything that everything appears real. The ultimate reality is Your Lordship, the Supreme Personality of Godhead. I offer my respectful obeisances unto You.”

G
Gajendra
V
Viṣṇu
N
Nārāyaṇa

FAQs

This verse addresses the Lord as the inner witness (draṣṭā) of all sensory qualities and experiences—He knows the movements of perception and the objects perceived, yet remains transcendental.

While trapped and helpless, Gajendra turns inward and recognizes that even the power to know, remember, and pray arises by the Lord’s sanction; thus he glorifies Him as the root cause of all awareness.

Treat temporary identities and anxieties as asat (passing), and anchor daily choices in sat—devotion, integrity, and remembrance of the Lord—so the mind steadies and fear reduces.