
Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava
ເມື່ອເທວະ (ລູກຂອງອະດິຕິ) ສູນເສຍຕຳແໜ່ງໃນສະຫວັນ ແລະອະສຸຣະເຂົ້າຄອງສະວັກຄະ ອະດິຕິໂສກເສົ້າດັ່ງຄົນບໍ່ມີຜູ້ຄຸ້ມຄອງ. ກັດສະຍະປະກັບຈາກສະມາທິ ເຫັນອາສຣົມຂາດຄວາມຮື້ນເຮືອງ ແລະກ່ອນອື່ນກວດວ່າມີການຂາດຕົກໃນຄຣະຫັດຖະທັມມະບໍ—ການຕ້ອນຮັບແຂກ (ອະຕິຖິ), ການຮັກສາໄຟຍັດ, ແລະການເຄົາລົບພຣາຫມະນ. ອະດິຕິຕອບວ່າທຸກໜ້າທີ່ຄົບຖ້ວນ ແຕ່ທຸກໃຈເພາະເທວະຖືກຍຶດອຳນາດ. ນາງຂໍໃຫ້ກັດສະຍະປະຄຸ້ມຄອງ ແລະກ່າວວ່າພຣະເຈົ້າເປັນກາງ ແຕ່ໂປດປານຜູ້ມີພັກຕິເປັນພິເສດ. ກັດສະຍະປະນຳໃຫ້ລະການຍຶດຕິດກາຍແລະວົງຕະກູນ ໄປສູ່ຢາຮັກສາສູງສຸດ: ພັກຕິບໍລິການຢ່າງເອກະພາບຕໍ່ ວາສຸເທວະ/ເກສະວະ ຜູ້ສະຖິດໃນດວງໃຈ ແລະປະທານມົງຄຸນ. ຕາມຄຳຂໍ ທ່ານຖ່າຍທອດວິທີຂອງພຣະພຣະຫມາ: ປະຕິບັດ “ປະໂຍ-ວຣະຕະ” (ວຣະຕະນົມ) 12 ມື້ ໃນຄື່ງເດືອນສວ່າງຂອງຟາລກຸນະ ມີການຊຳລະກາຍ, ມັນຕຣະ-ອະທິຖານ, ບູຊາພຣະວິສນຸ, ຖວາຍເຄື່ອງ, ເລີ້ຍງພຣາຫມະນ, ພຣະຫມະຈັນຍະ, ຄວາມງ່າຍ, ແລະແຈກຢາຍວິສນຸ-ປຣະສາດໃຫ້ທົ່ວໜ້າ. ບົດນີ້ເຊື່ອມວິກິດຂອງເທວະໄປສູ່ການຕອບຮັບຂອງພຣະອົງ ຜ່ານພັກຕິທີ່ມີວິໄນຂອງອະດິຕິ ເພື່ອປູທາງໃຫ້ການອະວະຕາຣະຈະປາກົດ.
Verse 1
श्रीशुक उवाच एवं पुत्रेषु नष्टेषु देवमातादितिस्तदा । हृते त्रिविष्टपे दैत्यै: पर्यतप्यदनाथवत् ॥ १ ॥
ພຣະສຸກະເທວ ໂກສະວາມີ ກ່າວວ່າ—ໂອ ພຣະຣາຊາ, ເມື່ອບຸດຂອງອະດິຕິ ຄືເທວະ ຫາຍໄປຈາກສະຫວັນ ແລະອະສຸຣະຍຶດຄອງຕຣິວິດສະຕະປະ, ເທວະມານດາອະດິຕິກໍຄ່ຳຄວນດຸດດັ່ງບໍ່ມີຜູ້ຄຸ້ມຄອງ।
Verse 2
एकदा कश्यपस्तस्या आश्रमं भगवानगात् । निरुत्सवं निरानन्दं समाधेर्विरतश्चिरात् ॥ २ ॥
ຫຼັງຈາກເວລາຍາວນານ ພຣະກັດສະຍະປະມຸນີຜູ້ມີິດທານ ໄດ້ອອກຈາກສະມາທິ ແລະມື້ໜຶ່ງກໍກັບມາອາສຣົມ; ທ່ານເຫັນວ່າບໍ່ມີຄວາມຄຶກຄື້ນ ແລະບໍ່ມີຄວາມຍິນດີ।
Verse 3
स पत्नीं दीनवदनां कृतासनपरिग्रह: । सभाजितो यथान्यायमिदमाह कुरूद्वह ॥ ३ ॥
ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງກຸຣຸ, ເມື່ອກັດສະຍະປະມຸນີໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບຕາມຄວນແລ້ວ ທ່ານໄດ້ນັ່ງລົງ ແລະກ່າວດັ່ງນີ້ແກ່ພັນລະຍາອະດິຕິຜູ້ມີໃບໜ້າເສົ້າ।
Verse 4
अप्यभद्रं न विप्राणां भद्रे लोकेऽधुनागतम् । न धर्मस्य न लोकस्य मृत्योश्छन्दानुवर्तिन: ॥ ४ ॥
ໂອ ຜູ້ອ່ອນໂຍນຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ບັດນີ້ມີອັບມົງຄຸນໃດເກີດຂຶ້ນຕໍ່ທຳມະ, ພຣາຫມັນ ຫຼືປະຊາຊົນທົ່ວໄປຜູ້ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຄວາມຕາຍບໍ?
Verse 5
अपि वाकुशलं किञ्चिद् गृहेषु गृहमेधिनि । धर्मस्यार्थस्य कामस्य यत्र योगो ह्ययोगिनाम् ॥ ५ ॥
ໂອ ເມຍຜູ້ຜູກພັນກັບຊີວິດເຮືອນ, ຖ້າໃນເຮືອນປະຕິບັດ ທຳມະ, ອັດຖະ ແລະ ກາມະ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ກິດຂອງຜູ້ບໍ່ແມ່ນໂຍຄີກໍເທົ່າໂຍຄີ; ມີຂໍ້ບົກພ່ອງບໍ?
Verse 6
अपि वातिथयोऽभ्येत्य कुटुम्बासक्तया त्वया । गृहादपूजिता याता: प्रत्युत्थानेन वा क्वचित् ॥ ६ ॥
ເນື່ອງຈາກຄວາມຍຶດຕິດກັບຄອບຄົວ ເຈົ້າໄດ້ລະເລີຍຕ້ອນຮັບແຂກທີ່ມາໂດຍບໍ່ໄດ້ເຊີນ ຈົນເຂົາຈາກໄປໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບການນັບຖື ຫຼືເຈົ້າບໍ່ໄດ້ລຸກຂຶ້ນຕ້ອນຮັບເຂົາບໍ?
Verse 7
गृहेषु येष्वतिथयो नार्चिता: सलिलैरपि । यदि निर्यान्ति ते नूनं फेरुराजगृहोपमा: ॥ ७ ॥
ເຮືອນໃດທີ່ແຂກຈາກໄປໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບການນັບຖືແມ່ນແຕ່ນ້ຳນ້ອຍໆ ເຮືອນນັ້ນຄືຮູໃນນາທີ່ເປັນຖິ່ນຢູ່ຂອງໝາຈິ້ງຈອກ
Verse 8
अप्यग्नयस्तु वेलायां न हुता हविषा सति । त्वयोद्विग्नधिया भद्रे प्रोषिते मयि कर्हिचित् ॥ ८ ॥
ໂອ ນາງຜູ້ສຸດສະອາດແລະເປັນມົງຄຸນ, ເມື່ອຂ້າເຈົ້າໄປຕ່າງຖິ່ນ ເຈົ້າກັງວົນຈົນບໍ່ໄດ້ຖວາຍນ້ຳມັນເນີຍໃສ່ເປັນອາຫຸຕິລົງໃນໄຟຕາມເວລາບໍ?
Verse 9
यत्पूजया कामदुघान्याति लोकान्गृहान्वित: । ब्राह्मणोऽग्निश्च वै विष्णो: सर्वदेवात्मनो मुखम् ॥ ९ ॥
ດ້ວຍການບູຊາໄຟຍັດແລະພຣາຫມັນ ຄົນຄອບຄົວຈະໄດ້ຜົນທີ່ປາດຖະໜາ ແລະໄດ້ຢູ່ໃນໂລກສູງ; ເພາະໄຟຍັດແລະພຣາຫມັນເປັນດັ່ງພຣະໂອດຂອງພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນອາດມັນແຫ່ງເທວະທັງປວງ.
Verse 10
अपि सर्वे कुशलिनस्तव पुत्रा मनस्विनि । लक्षयेऽस्वस्थमात्मानं भवत्या लक्षणैरहम् ॥ १० ॥
ໂອ ນາງຜູ້ໃຈກວ້າງ, ລູກຊາຍຂອງເຈົ້າທຸກຄົນສະບາຍດີບໍ? ເຫັນໃບໜ້າທີ່ຫົວເຫຼົ່າຂອງເຈົ້າ ຂ້ອຍຮູ້ວ່າໃຈເຈົ້າບໍ່ສະຫງົບ; ເປັນຫຍັງຈຶ່ງເປັນແບບນັ້ນ?
Verse 11
श्रीअदितिरुवाच भद्रं द्विजगवां ब्रह्मन्धर्मस्यास्य जनस्य च । त्रिवर्गस्य परं क्षेत्रं गृहमेधिन्गृहा इमे ॥ ११ ॥
ສຣີອະດິຕິກ່າວວ່າ: ໂອ ສາມີພຣາຫມັນຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ພຣາຫມັນ, ງົວ, ທຳມະ ແລະຄວາມຜາສຸກຂອງປະຊາຊົນ ລ້ວນດີງາມ. ໂອ ເຈົ້າເຮືອນ, ທຳມະ-ອັດຖະ-ກາມະ ທັງສາມ ເຈີຣິນດີໃນຊີວິດຄອບຄົວ; ດັ່ງນັ້ນເຮືອນນີ້ເປັນມງຄົລ.
Verse 12
अग्नयोऽतिथयो भृत्या भिक्षवो ये च लिप्सव: । सर्वं भगवतो ब्रह्मन्ननुध्यानान्न रिष्यति ॥ १२ ॥
ໂອ ສາມີທີ່ຮັກ, ໄຟບູຊາ, ແຂກ, ຄົນຮັບໃຊ້ ແລະຜູ້ຂໍທານ—ຂ້ອຍໄດ້ດູແລຢ່າງຖືກຕ້ອງທັງໝົດ. ເນື່ອງຈາກຂ້ອຍລະລຶກເຈົ້າຢູ່ເສມອ, ຈຶ່ງບໍ່ມີສ່ວນໃດຂອງທຳມະຖືກລະເລີຍ.
Verse 13
को नु मे भगवन्कामो न सम्पद्येत मानस: । यस्या भवान्प्रजाध्यक्ष एवं धर्मान्प्रभाषते ॥ १३ ॥
ໂອ ພຣະອົງເຈົ້ານາຍ, ຄວາມປາດຖະໜາໃດໃນໃຈຂ້ອຍຈະບໍ່ສຳເລັດ? ພຣະອົງເປັນປຣະຊາປະຕິ ແລະພຣະອົງເອງກໍສອນຫຼັກທຳມະໃຫ້ຂ້ອຍ.
Verse 14
तवैव मारीच मन:शरीरजा: प्रजा इमा: सत्त्वरजस्तमोजुष: । समो भवांस्तास्वसुरादिषु प्रभो तथापि भक्तं भजते महेश्वर: ॥ १४ ॥
ໂອ ບຸດແຫ່ງມະຣີຈິ! ປະຊາທີ່ເກີດຈາກກາຍແລະໃຈຂອງທ່ານ ມີຄຸນະ ສັດຕະວະ-ຣະຈັສ-ຕະມັສ; ທ່ານເທົ່າທຽມຕໍ່ເທວະແລະອະສຸຣ. ແຕ່ພຣະເຈົ້າສູງສຸດຜູ້ເທົ່າທຽມຕໍ່ສັດທັງປວງ ຍັງໂປດປານບັກຕະເປັນພິເສດ.
Verse 15
तस्मादीश भजन्त्या मे श्रेयश्चिन्तय सुव्रत । हृतश्रियो हृतस्थानान्सपत्नै: पाहि न: प्रभो ॥ १५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະເຈົ້າຜູ້ອ່ອນໂຍນ ແລະມີປະຕິຍານງາມ, ຂໍໃຫ້ທ່ານຄິດເຖິງຄວາມດີຂອງຂ້າຜູ້ເປັນຂ້າຮັບໃຊ້. ອະສຸຣຜູ້ແຂ່ງຂັນໄດ້ຊິງເອົາສິຣີແລະທີ່ຢູ່ຂອງພວກເຮົາ; ຂໍພຣະອົງປົກປ້ອງພວກເຮົາ.
Verse 16
परैर्विवासिता साहं मग्ना व्यसनसागरे । ऐश्वर्यं श्रीर्यश: स्थानं हृतानि प्रबलैर्मम ॥ १६ ॥
ອະສຸຣຜູ້ເປັນສັດຕູອັນແຂງແກ່ງໄດ້ໄລ່ຂ້າໃຫ້ພົ້ນຖິ່ນ; ຂ້າກຳລັງຈົມໃນທະເລແຫ່ງຄວາມທຸກ. ອຳນາດ ສິຣີ ຊື່ສຽງ ແລະທີ່ຢູ່ຂອງຂ້າ ຖືກຊິງໄປທັງໝົດ.
Verse 17
यथा तानि पुन: साधो प्रपद्येरन् ममात्मजा: । तथा विधेहि कल्याणं धिया कल्याणकृत्तम ॥ १७ ॥
ໂອ ນັກບວດຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ດີທີ່ສຸດໃນບັນດາຜູ້ປະທານມົງຄຸນ, ຂໍໃຫ້ທ່ານພິຈາລະນາສະພາບຂອງພວກເຮົາ ແລະຈັດມົງຄຸນໃຫ້ເປັນໄປ ເພື່ອໃຫ້ລູກຊາຍຂອງຂ້າໄດ້ກັບຄືນສິ່ງທີ່ເສຍໄປ.
Verse 18
श्रीशुक उवाच एवमभ्यर्थितोऽदित्या कस्तामाह स्मयन्निव । अहो मायाबलं विष्णो: स्नेहबद्धमिदं जगत् ॥ १८ ॥
ສຣີຊຸກະເທວະກ່າວຕໍ່ວ່າ—ເມື່ອອະດິຕິອ້ອນວອນແບບນັ້ນ ກັສຍະປະມຸນີຄືຈະຍິ້ມເບົາໆ ແລ້ວກ່າວວ່າ “ອະໂຫ! ພະລັງມາຍາຂອງພຣະວິສນຸແຮງກະທັ້ງໃດ; ໂລກທັງໝົດຖືກຜູກມັດດ້ວຍຄວາມຮັກຕໍ່ລູກ!”
Verse 19
क्व देहो भौतिकोऽनात्मा क्व चात्मा प्रकृते: पर: । कस्य के पतिपुत्राद्या मोह एव हि कारणम् ॥ १९ ॥
ຮ່າງກາຍວັດຖຸນີ້ປະກອບດ້ວຍທາດຫ້າ ບໍ່ແມ່ນອາດມັນ; ອາດມັນນັ້ນເຫນືອກວ່າປຣະກຣິຕິ ບໍລິສຸດ ແລະ ຖາວອນ. ເພາະຍຶດຕິດຮ່າງກາຍຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ຜົວ ລູກ ແລະອື່ນໆ; ຄວາມສຳພັນເຫຼົ່ານີ້ເປັນມາຍາ—ໂມຫະເປັນເຫດ.
Verse 20
उपतिष्ठस्व पुरुषं भगवन्तं जनार्दनम् । सर्वभूतगुहावासं वासुदेवं जगद्गुरुम् ॥ २० ॥
ໂອ ອະດິຕິ, ຈົ່ງບຳເນັດພັກຕິແລະຮັບໃຊ້ພຣະພະຄະວານ ຈະນາດະນ ປຸຣຸໂສຕຕະມະ—ຜູ້ເປັນເຈົ້າເຫນືອທຸກສິ່ງ, ຜູ້ປາບສັດຕູ, ແລະຜູ້ສະຖິດໃນຖ້ຳແຫ່ງດວງໃຈຂອງສັດທັງປວງ. ມີແຕ່ວາສຸເທວະ ສີກຣິດສະນະ ຄູແຫ່ງຈັກກະວານ ທີ່ປະທານມົງຄຸນທັງປວງໄດ້.
Verse 21
स विधास्यति ते कामान्हरिर्दीनानुकम्पन: । अमोघा भगवद्भक्तिर्नेतरेति मतिर्मम ॥ २१ ॥
ພຣະຫຣິຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ທຸກຍາກ ຈະສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາທັງປວງໃຫ້ເຈົ້າ, ເພາະພັກຕິຕໍ່ພຣະພະຄະວານແມ່ນບໍ່ເຄີຍຜິດພາດ. ນອກຈາກພັກຕິ ວິທີອື່ນໆໄຮ້ຜົນ—ນີ້ແມ່ນຄວາມເຫັນຂອງຂ້ອຍ.
Verse 22
श्रीअदितिरुवाच केनाहं विधिना ब्रह्मन्नुपस्थास्ये जगत्पतिम् । यथा मे सत्यसङ्कल्पो विदध्यात् स मनोरथम् ॥ २२ ॥
ນາງສີອະດິຕິກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣາຫມັນ, ຂໍໃຫ້ທ່ານບອກວິທີປະຕິບັດທີ່ຂ້ອຍຄວນບູຊາພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ, ເພື່ອໃຫ້ພຣະອົງພໍພຣະໄທ ແລະເຮັດໃຫ້ສັດຈະສັງກັລປະຂອງຂ້ອຍສຳເລັດ ພ້ອມທັງບັນດານຄວາມປາຖະໜາໃນໃຈ.
Verse 23
आदिश त्वं द्विजश्रेष्ठ विधिं तदुपधावनम् । आशु तुष्यति मे देव: सीदन्त्या: सह पुत्रकै: ॥ २३ ॥
ໂອ ດວິຈະເສຣດ, ຂໍໃຫ້ທ່ານສອນວິທີແລະລຳດັບການບູຊາອັນສົມບູນ ເພື່ອໃຫ້ເທວະຂອງຂ້ອຍພໍພຣະໄທໄວໆ. ຂ້ອຍກັບລູກໆກຳລັງທຸກທ້ອນໃນສະພາບອັນນ່າຢ້ານ; ດ້ວຍພັກຕິບູຊາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຊ່ວຍກູ້ພວກເຮົາໂດຍໄວ.
Verse 24
श्रीकश्यप उवाच एतन्मे भगवान्पृष्ट: प्रजाकामस्य पद्मज: । यदाह ते प्रवक्ष्यामि व्रतं केशवतोषणम् ॥ २४ ॥
ພຣະລິສີ ກັດຊະຍະປະ ກ່າວວ່າ: ເນື່ອງຈາກປາຖະໜາຈະມີລູກ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ທູນຖາມພຣະພຣະຫມາຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ. ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍວຣະຕະທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະເກສະວະພໍພຣະໄທ ຕາມທີ່ພຣະພຣະຫມາສອນຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 25
फाल्गुनस्यामले पक्षे द्वादशाहं पयोव्रतम् । अर्चयेदरविन्दाक्षं भक्त्या परमयान्वित: ॥ २५ ॥
ໃນຂ້າງຂຶ້ນຂອງເດືອນພາລກຸນ ໃຫ້ຖືພະຍົວຣະຕະ 12 ມື້ ດ້ວຍການດຳລົງຊີວິດດ້ວຍນົມເທົ່ານັ້ນ. ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ ຈົ່ງບູຊາພຣະອະຣະວິນທາກະສະ ຜູ້ມີນະຕາດຸດດອກບົວ.
Verse 26
सिनीवाल्यां मृदालिप्य स्नायात् क्रोडविदीर्णया । यदि लभ्येत वै स्रोतस्येतं मन्त्रमुदीरयेत् ॥ २६ ॥
ໃນວັນເດືອນດັບ ຖ້າມີດິນທີ່ໝູປ່າຂຸດຂຶ້ນມາ ໃຫ້ທາດິນນັ້ນໃສ່ຮ່າງກາຍ ແລ້ວອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳທີ່ໄຫຼ. ໃນຂະນະອາບນ້ຳ ໃຫ້ສວດມົນຕໍ່ໄປນີ້.
Verse 27
त्वं देव्यादिवराहेण रसाया: स्थानमिच्छता । उद्धृतासि नमस्तुभ्यं पाप्मानं मे प्रणाशय ॥ २७ ॥
ໂອ ແມ່ທຣະນີ ຜູ້ເປັນເທວີ! ເນື່ອງຈາກປາຖະໜາຈະມີທີ່ພັກພິງ ພຣະເຈົ້າໃນປາງອາດິວະຣາຫະ ໄດ້ຍົກເຈົ້າຂຶ້ນຈາກຣະສາຕະລະ. ຂ້າພະເຈົ້ານອບນ້ອມແດ່ເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ທຳລາຍຜົນບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 28
निर्वर्तितात्मनियमो देवमर्चेत् समाहित: । अर्चायां स्थण्डिले सूर्ये जले वह्नौ गुरावपि ॥ २८ ॥
ຫຼັງຈາກນັ້ນ ເມື່ອປະຕິບັດໜ້າທີ່ທາງວິນຍານປະຈຳວັນແລ້ວ ໃຫ້ບູຊາພຣະເຈົ້າດ້ວຍຈິດໃຈທີ່ຕັ້ງໝັ້ນ—ໃນອົງບູຊາ, ໃນແທ່ນບູຊາ, ໃນດວງອາທິດ, ໃນນ້ຳ, ໃນໄຟ ແລະໃນຄູອາຈານທາງວິນຍານດ້ວຍ.
Verse 29
नमस्तुभ्यं भगवते पुरुषाय महीयसे । सर्वभूतनिवासाय वासुदेवाय साक्षिणे ॥ २९ ॥
ໂອ ພະພະຄະວານ ວາສຸເທວະ ບຸຣຸສະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່! ຜູ້ສະຖິດໃນດວງໃຈຂອງສັດທັງປວງ ແລະທຸກສິ່ງດຳລົງຢູ່ໃນພະອົງ; ຜູ້ເປັນພະຍານແຫ່ງທຸກສິ່ງ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນອບນ້ອມກາບໄຫວ້
Verse 30
नमोऽव्यक्ताय सूक्ष्माय प्रधानपुरुषाय च । चतुर्विंशद्गुणज्ञाय गुणसङ्ख्यानहेतवे ॥ ३० ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນອບນ້ອມແດ່ພະອົງ ຜູ້ບໍ່ປາກົດ ແລະລະອຽດລຶກຊຶ້ງ ເປັນປະທານ-ບຸຣຸສະ; ຜູ້ຮູ້ທາດ 24 ແລະເປັນເຫດແຫ່ງການນັບກຸນະ ຜູ້ສະຖາປະນາສາງຂະຍະ-ໂຍຄະ
Verse 31
नमो द्विशीर्ष्णे त्रिपदे चतु:शृङ्गाय तन्तवे । सप्तहस्ताय यज्ञाय त्रयीविद्यात्मने नम: ॥ ३१ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນອບນ້ອມແດ່ພະອົງ ຜູ້ເປັນຍັດຍະ: ມີສອງສີສະ ສາມຂາ ສີ່ເຂົາ ແຜ່ຂະຫຍາຍດັ່ງເສັ້ນໃຍ ແລະມີເຈັດມື; ຜູ້ມີຕຣີເວດເປັນດວງໃຈ ຂໍນອບນ້ອມແດ່ພະອົງ
Verse 32
नम: शिवाय रुद्राय नम: शक्तिधराय च । सर्वविद्याधिपतये भूतानां पतये नम: ॥ ३२ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນອບນ້ອມແດ່ພະຣຸທຣະ ພະສິວະ ຜູ້ຖືຄອງສັກຕິທັງປວງ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງວິທະຍາທັງຫມົດ ແລະເປັນນາຍເໜືອສັດທັງປວງ ຂໍນອບນ້ອມແດ່ພະອົງ
Verse 33
नमो हिरण्यगर्भाय प्राणाय जगदात्मने । योगैश्वर्यशरीराय नमस्ते योगहेतवे ॥ ३३ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນອບນ້ອມແດ່ພະອົງ ຜູ້ສະຖິດເປັນຫິຣັນຍະຄັຣພະ ເປັນປຣານ ແລະເປັນອາດມັນແຫ່ງໂລກ; ພະກາຍເປັນສິຣິແຫ່ງອຳນາດໂຍຄະທັງປວງ ຂໍນອບນ້ອມແດ່ພະອົງ ຜູ້ເປັນເຫດແຫ່ງໂຍຄະ
Verse 34
नमस्त आदिदेवाय साक्षिभूताय ते नम: । नारायणाय ऋषये नराय हरये नम: ॥ ३४ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນເທວະດາດັ້ງເດີມ ແລະເປັນພະຍານໃນໃຈທຸກຄົນ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ນາຣາຍະນະ ນະຣ-ນາຣາຍະນະຣິສີ ໃນຮູບມະນຸດ.
Verse 35
नमो मरकतश्यामवपुषेऽधिगतश्रिये । केशवाय नमस्तुभ्यं नमस्ते पीतवाससे ॥ ३५ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີພຣະວະກາຍສີຄ້າຍແກ້ວມະຣະກົດ ແລະຊົງຄອບຄອງພຣະສຣີ(ລັກສະມີ)؛ ໂອ ເກສະວະ ຜູ້ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ.
Verse 36
त्वं सर्ववरद: पुंसां वरेण्य वरदर्षभ । अतस्ते श्रेयसे धीरा: पादरेणुमुपासते ॥ ३६ ॥
ໂອ ພຣະຜູ້ຄວນບູຊາ ແລະເປັນຜູ້ປະທານພອນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ! ພຣະອົງສາມາດສົ່ງພອນໃຫ້ທຸກຄົນ; ດັ່ງນັ້ນຜູ້ມີຈິດສຸກຸມຈຶ່ງບູຊາຝຸ່ນແຫ່ງດອກບົວພຣະບາດເພື່ອຄວາມດີງາມຂອງຕົນ.
Verse 37
अन्ववर्तन्त यं देवा: श्रीश्च तत्पादपद्मयो: । स्पृहयन्त इवामोदं भगवान्मे प्रसीदताम् ॥ ३७ ॥
ເທວະດາທັງຫຼາຍ ແລະພຣະສຣີ(ລັກສະມີ) ລ້ວນຮັບໃຊ້ດອກບົວພຣະບາດຂອງພຣະອົງ ແລະເຫມືອນຈະໂຫຍຫາກິ່ນຫອມນັ້ນ; ຂໍໃຫ້ພຣະພະຄະວານພໍພຣະໄທໃນຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 38
एतैर्मन्त्रैर्हृषीकेशमावाहनपुरस्कृतम् । अर्चयेच्छ्रद्धया युक्त: पाद्योपस्पर्शनादिभि: ॥ ३८ ॥
ກັດສະຍະປະມຸນີກ່າວຕໍ່ວ່າ: ໂດຍສວດມົນຕຣາເຫຼົ່ານີ້ ເພື່ອອັນເຊີນພຣະຫຣິສີເກສະດ້ວຍສັດທາແລະພັກຕິ ແລ້ວຖວາຍປາດະຍະ, ອັຣຄະຍະ ແລະເຄື່ອງບູຊາອື່ນໆ ຄວນບູຊາເກສະວະ—ກຣິສນະ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ.
Verse 39
अर्चित्वा गन्धमाल्याद्यै: पयसा स्नपयेद् विभुम् । वस्त्रोपवीताभरणपाद्योपस्पर्शनैस्तत: । गन्धधूपादिभिश्चार्चेद्द्वादशाक्षरविद्यया ॥ ३९ ॥
ໃນເບື້ອງຕົ້ນ ຜູ້ສັດທາຄວນສວດມົນຕຣາດວາດະສະອັກສອນ ແລ້ວຖວາຍເຄື່ອງຫອມ ພວງມາລາ ທູບ ແລະອື່ນໆ. ຈາກນັ້ນອາບພຣະອົງດ້ວຍນົມ ແລ້ວຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງ ສາຍສັກສິດ ແລະເຄື່ອງປະດັບ. ຖວາຍນ້ຳລ້າງພຣະບາດ ແລ້ວບູຊາອີກຄັ້ງດ້ວຍດອກໄມ້ຫອມ ທູບ ແລະເຄື່ອງບູຊາທັງຫມົດ.
Verse 40
शृतं पयसि नैवेद्यं शाल्यन्नं विभवे सति । ससर्पि: सगुडं दत्त्वा जुहुयान्मूलविद्यया ॥ ४० ॥
ຖ້າມີກຳລັງ ຄວນຖວາຍເຂົ້າດີຕົ້ມໃນນົມເປັນນາຍເວດຍະ. ໃສ່ເນີຍໃສ ແລະນ້ຳຕານອ້ອຍ/ນ້ຳຕານກ້ອນ ແລ້ວສວດມົນຕຣາເດີມນັ້ນ ແລະຖວາຍເປັນອາຫຸຕິລົງໃນໄຟສັກສິດ.
Verse 41
निवेदितं तद्भक्ताय दद्याद्भुञ्जीत वा स्वयम् । दत्त्वाचमनमर्चित्वा ताम्बूलं च निवेदयेत् ॥ ४१ ॥
ຄວນມອບປຣະສາດະທີ່ໄດ້ຖວາຍແລ້ວໃຫ້ແກ່ຜູ້ເປັນໄວສະນະວະ ຫຼືແບ່ງໃຫ້ເຂົາບາງສ່ວນແລ້ວຕົນເອງຮັບປະທານບາງສ່ວນ. ຫຼັງນັ້ນຖວາຍອາຈະມະນະແດ່ພຣະອົງ ບູຊາອີກຄັ້ງ ແລະຖວາຍຕາມບູລະ (ໝາກພູ) ດ້ວຍ.
Verse 42
जपेदष्टोत्तरशतं स्तुवीत स्तुतिभि: प्रभुम् । कृत्वा प्रदक्षिणं भूमौ प्रणमेद् दण्डवन्मुदा ॥ ४२ ॥
ຈາກນັ້ນຄວນຈະພະວະນາມົນຕຣາ 108 ຄັ້ງ ແລະສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍບົດສັນລະເສີນ. ແລ້ວເວັນປະທັກສິນ ແລະທ້າຍສຸດກໍກາບແບບດັນດະວັດດ້ວຍຄວາມປິຕິ.
Verse 43
कृत्वा शिरसि तच्छेषां देवमुद्वासयेत् तत: । द्वयवरान्भोजयेद् विप्रान्पायसेन यथोचितम् ॥ ४३ ॥
ເມື່ອນຳດອກໄມ້ແລະນ້ຳທີ່ຖວາຍແລ້ວມາແຕະທີ່ສີສະ ແລ້ວຈຶ່ງເຮັດພິທີອຸດວາສະນະເພື່ອປິດການບູຊາ. ຈາກນັ້ນຄວນເລີ້ຍງພຣາຫມະນຜູ້ປະເສີດຢ່າງນ້ອຍສອງທ່ານ ດ້ວຍປາຍະສະ (ເຂົ້າຫວານນົມ) ຕາມຄວາມເໝາະສົມ.
Verse 44
भुञ्जीत तैरनुज्ञात: सेष्ट: शेषं सभाजितै: । ब्रह्मचार्यथ तद्रात्र्यां श्वोभूते प्रथमेऽहनि ॥ ४४ ॥ स्नात: शुचिर्यथोक्तेन विधिना सुसमाहित: । पयसा स्नापयित्वार्चेद् यावद्व्रतसमापनम् ॥ ४५ ॥
ເມື່ອໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ນ່າເຄົາລົບທີ່ໄດ້ຖວາຍອາຫານແລ້ວ ຈົ່ງຂໍອະນຸຍາດຈາກທ່ານ ແລ້ວຮັບປະທານພຣະສາດທີ່ເຫຼືອກັບມິດແລະຍາດພີ່ນ້ອງ। ຄືນນັ້ນໃຫ້ຮັກສາພຣະຫມະຈັນຢ່າງເຂັ້ມງວດ; ເຊົ້າວັນຕໍ່ມາອາບນ້ຳອີກຄັ້ງໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະມີຈິດຕັ້ງໝັ້ນ ສົງນ້ຳພຣະວິດສະນຸດ້ວຍນົມ ແລະບູຊາຕາມວິທີທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ຈົນກວ່າວຣະຕະຈະສຳເລັດ।
Verse 45
भुञ्जीत तैरनुज्ञात: सेष्ट: शेषं सभाजितै: । ब्रह्मचार्यथ तद्रात्र्यां श्वोभूते प्रथमेऽहनि ॥ ४४ ॥ स्नात: शुचिर्यथोक्तेन विधिना सुसमाहित: । पयसा स्नापयित्वार्चेद् यावद्व्रतसमापनम् ॥ ४५ ॥
ເມື່ອໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ນ່າເຄົາລົບທີ່ໄດ້ຖວາຍອາຫານແລ້ວ ຈົ່ງຂໍອະນຸຍາດຈາກທ່ານ ແລ້ວຮັບປະທານພຣະສາດທີ່ເຫຼືອກັບມິດແລະຍາດພີ່ນ້ອງ। ຄືນນັ້ນໃຫ້ຮັກສາພຣະຫມະຈັນຢ່າງເຂັ້ມງວດ; ເຊົ້າວັນຕໍ່ມາອາບນ້ຳອີກຄັ້ງໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະມີຈິດຕັ້ໝັ້ນ ສົງນ້ຳພຣະວິດສະນຸດ້ວຍນົມ ແລະບູຊາຕາມວິທີທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ຈົນກວ່າວຣະຕະຈະສຳເລັດ။
Verse 46
पयोभक्षो व्रतमिदं चरेद् विष्णवर्चनादृत: । पूर्ववज्जुहुयादग्निं ब्राह्मणांश्चापि भोजयेत् ॥ ४६ ॥
ດ້ວຍການດຳລົງຊີວິດໂດຍດື່ມນົມເທົ່ານັ້ນ ແລະບູຊາພຣະວິດສະນຸດ້ວຍສັດທາແລະພັກຕິ ຈົ່ງປະຕິບັດວຣະຕະນີ້। ພ້ອມທັງຖວາຍອາຫຸຕິໃນໄຟບູຊາ ແລະເລີ້ຍງພຣາຫມັນດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ।
Verse 47
एवं त्वहरह: कुर्याद्द्वादशाहं पयोव्रतम् । हरेराराधनं होममर्हणं द्विजतर्पणम् ॥ ४७ ॥
ດັ່ງນີ້ຕະຫຼອດ 12 ມື້ ຈົ່ງປະຕິບັດພະໂຍວຣະຕະທຸກມື້—ບູຊາພຣະຫຣິ, ເຮັດໂຫມະ, ປະກອບພິທີສັກກາລະ ແລະເລີ້ຍງພຣາຫມັນໃຫ້ອິ່ມໃຈ।
Verse 48
प्रतिपद्दिनमारभ्य यावच्छुक्लत्रयोदशीम् । ब्रह्मचर्यमध:स्वप्नं स्नानं त्रिषवणं चरेत् ॥ ४८ ॥
ແຕ່ວັນປະຕິປັດ ຫາວັນສຸກລະຕຣະໂຍທະສີ ຈົ່ງຮັກສາພຣະຫມະຈັນຢ່າງສົມບູນ, ນອນຢູ່ພື້ນ, ແລະອາບນ້ຳສາມເວລາຕໍ່ມື້ ເພື່ອປະຕິບັດວຣະຕະນີ້।
Verse 49
वर्जयेदसदालापं भोगानुच्चावचांस्तथा । अहिंस्र: सर्वभूतानां वासुदेवपरायण: ॥ ४९ ॥
ໃນໄລຍະນີ້ ບໍ່ຄວນເວົ້າເລື່ອງໂລກວັດຖຸ ແລະ ຄວາມສຸກທາງອິນທຣີຢ່າງບໍ່ຈໍາເປັນ. ຄວນປາສະຈາກຄວາມອິດສາຕໍ່ສັດທັງປວງ ຖືອຫິງສາ ແລະ ເປັນຜູ້ພັກຕະບໍລິສຸດຜູ້ພຶ່ງພາວາສຸເທວະ.
Verse 50
त्रयोदश्यामथो विष्णो: स्नपनं पञ्चकैर्विभो: । कारयेच्छास्त्रदृष्टेन विधिना विधिकोविदै: ॥ ५० ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນວັນທີ 13 (ຕຣະໂຍທະຊີ) ໂດຍອາໄສພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ຄຳພີ ຄວນອາບພຣະວິສນຸຕາມພິທີໃນຊາສຕຣາ ດ້ວຍຂອງຫ້າຢ່າງ (ນົມ, ນົມສົ້ມ, ເນີຍໃສ, ນ້ຳຕານ, ນ້ຳເຜິ້ງ).
Verse 51
पूजां च महतीं कुर्याद् वित्तशाठ्यविवर्जित: । चरुं निरूप्य पयसि शिपिविष्टाय विष्णवे ॥ ५१ ॥ सूक्तेन तेन पुरुषं यजेत सुसमाहित: । नैवेद्यं चातिगुणवद् दद्यात्पुरुषतुष्टिदम् ॥ ५२ ॥
ເມື່ອລະທິ້ງຄວາມຕະໜີ່ບໍ່ຢາກໃຊ້ຊັບແລ້ວ ຄວນຈັດພິທີບູຊາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ແດ່ພຣະວິສນຸ (ຊິປິວິສຕະ) ຜູ້ສະຖິດໃນດວງໃຈຂອງສັດທັງປວງ. ດ້ວຍຈິດໃຈແນ່ວແນ່ ຈົ່ງຕຽມ “ຈະຣຸ” ເປັນທັນຍາຫານຕົ້ມໃນເນີຍໃສແລະນົມ ພ້ອມສວດປຸຣຸສະສູກຕະ ແລະຖວາຍນາຍເວດຍະຫຼາກລົດ ເພື່ອໃຫ້ພຣະປຸຣຸສະສູງສຸດພໍພຣະໄທ.
Verse 52
पूजां च महतीं कुर्याद् वित्तशाठ्यविवर्जित: । चरुं निरूप्य पयसि शिपिविष्टाय विष्णवे ॥ ५१ ॥ सूक्तेन तेन पुरुषं यजेत सुसमाहित: । नैवेद्यं चातिगुणवद् दद्यात्पुरुषतुष्टिदम् ॥ ५२ ॥
ເມື່ອລະທິ້ງຄວາມຕະໜີ່ບໍ່ຢາກໃຊ້ຊັບແລ້ວ ຄວນຈັດພິທີບູຊາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ແດ່ພຣະວິສນຸ (ຊິປິວິສຕະ) ຜູ້ສະຖິດໃນດວງໃຈຂອງສັດທັງປວງ. ດ້ວຍຈິດໃຈແນ່ວແນ່ ຈົ່ງຕຽມ “ຈະຣຸ” ເປັນທັນຍາຫານຕົ້ມໃນເນີຍໃສແລະນົມ ພ້ອມສວດປຸຣຸສະສູກຕະ ແລະຖວາຍນາຍເວດຍະຫຼາກລົດ ເພື່ອໃຫ້ພຣະປຸຣຸສະສູງສຸດພໍພຣະໄທ.
Verse 53
आचार्यं ज्ञानसम्पन्नं वस्त्राभरणधेनुभि: । तोषयेदृत्विजश्चैव तद्विद्ध्याराधनं हरे: ॥ ५३ ॥
ຄວນເຮັດໃຫ້ອາຈານຜູ້ຮູ້ພຣະເວດ ແລະ ພຣາຫມັນຜູ້ຊ່ວຍປະກອບພິທີ (ຣິຕວິຊ) ພໍໃຈ ໂດຍຖວາຍເສື້ອຜ້າ ເຄື່ອງປະດັບ ແລະ ໂຄ. ນີ້ແມ່ນພິທີທີ່ເອີ້ນວ່າ ວິສນຸ-ອາຣາທະນາ ຄືການບູຊາພຣະຫຣິ/ພຣະວິສນຸ.
Verse 54
भोजयेत् तान्गुणवता सदन्नेन शुचिस्मिते । अन्यांश्च ब्राह्मणाञ्छक्त्या ये च तत्र समागता: ॥ ५४ ॥
ໂອ ນາງຜູ້ມີຮອຍຍິ້ມບໍລິສຸດອັນເປັນມົງຄຸນ, ຄວນຖວາຍອາຫານດີບໍລິສຸດໃຫ້ແກ່ອາຈານຜູ້ຮູ້ແລະພຣະປຸໂຣຫິດຜູ້ຊ່ວຍ, ແລະແຈກປຣະສາດາ (prasāda) ໃຫ້ພຣາຫມະນແລະຜູ້ມາຊຸມນຸມທັງຫມົດໃຫ້ພໍໃຈ.
Verse 55
दक्षिणां गुरवे दद्यादृत्विग्भ्यश्च यथार्हत: । अन्नाद्येनाश्वपाकांश्च प्रीणयेत्समुपागतान् ॥ ५५ ॥
ຄວນຖວາຍທັກຊິນາແກ່ຄູວິນຍານແລະພຣະປຸໂຣຫິດຜູ້ຊ່ວຍຕາມຄວາມເໝາະສົມ—ຜ້າ, ເຄື່ອງປະດັບ, ງົວ ແລະທານເງິນ; ແລະແຈກປຣະສາດາ (prasāda) ໃຫ້ທຸກຄົນທີ່ມາ, ແມ່ນແຕ່ຈັນດາລະກໍໃຫ້ພໍໃຈ.
Verse 56
भुक्तवत्सु च सर्वेषु दीनान्धकृपणादिषु । विष्णोस्तत्प्रीणनं विद्वान्भुञ्जीत सह बन्धुभि: ॥ ५६ ॥
ເມື່ອທຸກຄົນໄດ້ກິນແລ້ວ—ທັງຄົນທຸກຍາກ, ຄົນຕາບອດ, ຄົນຂີ້ງົວ ແລະອື່ນໆ—ຜູ້ປະກອບຍັດຍະຄວນຮູ້ວ່າ ພຣະວິສນຸພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງເມື່ອທຸກຄົນອິ່ມດ້ວຍວິສນຸ-ປຣະສາດາ (viṣṇu-prasāda); ແລ້ວຈຶ່ງຮັບປຣະສາດາກັບຍາດມິດຂອງຕົນ.
Verse 57
नृत्यवादित्रगीतैश्च स्तुतिभि: स्वस्तिवाचकै: । कारयेत्तत्कथाभिश्च पूजां भगवतोऽन्वहम् ॥ ५७ ॥
ທຸກມື້ຕັ້ງແຕ່ pratipat ຫາ trayodaśī ຄວນສືບຕໍ່ພິທີນີ້ພ້ອມການຟ້ອນລໍາ, ການຮ້ອງເພງ, ການຕີກອງແລະດົນຕີ, ບົດສັນລະເສີນ, ມົນມົງຄຸນ, ແລະການອ່ານກະຖາ Śrīmad-Bhāgavatam; ດ້ວຍວິທີນີ້ຈຶ່ງບູຊາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າທຸກມື້.
Verse 58
एतत्पयोव्रतं नाम पुरुषाराधनं परम् । पितामहेनाभिहितं मया ते समुदाहृतम् ॥ ५८ ॥
ນີ້ແມ່ນພິທີວັດທີ່ເອີ້ນວ່າ payo-vrata ເປັນການອາຣາທະນາປຸຣຸສະຜູ້ສູງສຸດຢ່າງຍິ່ງ. ຂ້ອຍໄດ້ຮັບຄວາມຮູ້ນີ້ຈາກພຣະພຣົມ ຜູ້ເປັນປິຕາມະຫາຂອງຂ້ອຍ, ແລະບັດນີ້ຂ້ອຍໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າຢ່າງລະອຽດແລ້ວ.
Verse 59
त्वं चानेन महाभागे सम्यक्चीर्णेन केशवम् । आत्मना शुद्धभावेन नियतात्मा भजाव्ययम् ॥ ५९ ॥
ໂອ ນາງຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ, ຈົ່ງຄວບຄຸມໃຈໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະປະຕິບັດພະໂຍ-ວຣະຕະນີ້ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ເພື່ອບູຊາພຣະເກສະວະຜູ້ບໍ່ໝົດສິ້ນ.
Verse 60
अयं वै सर्वयज्ञाख्य: सर्वव्रतमिति स्मृतम् । तप:सारमिदं भद्रे दानं चेश्वरतर्पणम् ॥ ६० ॥
ພະໂຍ-ວຣະຕະນີ້ເອີ້ນວ່າ ‘ສະຣະວະ-ຍັກຍະ’ ແລະຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ສະຣະວະ-ວຣະຕະ’ ດ້ວຍ. ໂອ ນາງຜູ້ອ່ອນໂຍນ, ນີ້ແມ່ນແກ່ນຂອງຕະປະ, ເປັນທາງແຫ່ງທານ, ແລະເປັນວິທີໃຫ້ພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ພໍໃຈ.
Verse 61
त एव नियमा: साक्षात्त एव च यमोत्तमा: । तपो दानं व्रतं यज्ञो येन तुष्यत्यधोक्षज: ॥ ६१ ॥
ນີ້ແມ່ນນິຍົມທີ່ດີທີ່ສຸດ ແລະເປັນຍະມະອັນສູງສຸດ. ໂດຍສິ່ງນີ້ ຕະປະ, ທານ, ວຣະຕະ ແລະຍັກຍະ ຈຶ່ງສຳເລັດ, ເພາະອະໂດກຊະຈະພໍໃຈ.
Verse 62
तस्मादेतद्व्रतं भद्रे प्रयता श्रद्धयाचर । भगवान्परितुष्टस्ते वरानाशु विधास्यति ॥ ६२ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ນາງຜູ້ອ່ອນໂຍນ, ຈົ່ງປະຕິບັດວຣະຕະນີ້ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນແລະສັດທາ, ຮັກສາກົດລະບຽບຢ່າງເຂັ້ມງວດ. ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະພໍໃຈແລະປະທານພອນໃຫ້ເຈົ້າໃນໄວໆນີ້.
Payo-vrata functions as a bridge from crisis to avatāra: it converts Aditi’s political loss into devotional qualification. The ritual’s elements—purity, mantra, Deity worship, feeding brāhmaṇas, celibacy, simplicity, and prasāda distribution—are framed as bhakti-aṅgas meant to please Keśava, establishing that lasting protection comes from Vāsudeva rather than from mere strategy or lineage power.
He first checks for disruptions in dharma within the āśrama—neglect of guests, sacrificial fire, and brāhmaṇa honor—because in Bhāgavata ethics, social and cosmic stability mirrors household religiosity. When Aditi confirms these duties are intact, the narrative clarifies that her grief is not domestic failure but the devas’ dispossession, which must be remedied through the Lord’s favor.
Kaśyapa states he received the method from Lord Brahmā. This establishes paramparā-authority (śāstric transmission) and signals that the vow is not a private invention but a vetted Vedic process, now repurposed in the Bhāgavata to culminate in devotion to Keśava.
Because the Bhāgavata frames Viṣṇu worship as inherently expansive and compassionate: the yajamāna’s offering becomes sanctified food meant for broad distribution. The text explicitly links the Lord’s pleasure to the community being fed, teaching that devotion expresses itself as both reverence to learned guides and mercy to all beings.