प्रभूतं मे शत्रुबलं शत्रुबलेन योधयिष्यामि नगरस्थानमटवीं वा तत्र मे श्ववराहयोः कलहे चण्डालस्येवान्यतरसिद्धिर्भविष्यतिण् आसाराणामटवीनां वा कण्टकमर्दनमेतत्करिष्यामिण् अत्युपचितं वा कोपभयान्नित्यमासन्नमरिबलं वासयेदन्यत्राभ्यन्तरकोपशङ्कायाः शत्रुयुद्धावरयुद्धकालश्च इत्यमित्रबलकालः ॥ कZ_०९.२.०६ ॥
prabhūtaṃ me śatrubalaṃ śatrubalena yodhayiṣyāmi nagarasthānam aṭavīṃ vā; tatra me śvavarāhayoḥ kalahe caṇḍālasya ivānyatarasiddhir bhaviṣyati; āsārāṇām aṭavīnāṃ vā kaṇṭakamardanam etat kariṣyāmi; atyupacitaṃ vā kopabhayān nityam āsannam aribalaṃ vāsayed anyatrābhyantarakopaśaṅkāyāḥ; śatruyuddhāvarayuddhakālaś ca—iti amitrabalakālaḥ
ເມື່ອຂ້ອຍມີກຳລັງຂອງສັດຕູຢ່າງຫຼາຍທີ່ສາມາດຫັນມານຳໃຊ້ໄດ້, ຂ້ອຍຈະສູ້ໂດຍໃຊ້ກຳລັງຂອງສັດຕູເອງ—ຈະເປັນໃນເມືອງປ້ອມຫຼືໃນປ່າກໍຕາມ; ທີ່ນັ້ນ ເຫມືອນການຕໍ່ສູ້ລະຫວ່າງໝາກັບໝູປ່າ, ຕົວແທນຊັ້ນຕ່ຳ (ເຊັ່ນ ຈັນດາລາ) ຈະໄດ້ຜົນສຳເລັດບໍ່ວ່າຝ່າຍໃດຊະນະ. ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍຈະບັນລຸການບີບທຳລາຍ “ໜາມ”—ຄືການບຸກຈົມຕີ ແລະອຸປະສັກໃນປ່າ. ອີກທັງ ຖ້າກຳລັງສັດຕູເພີ່ມພູນເກີນໄປ, ເນື່ອງຈາກຢ້ານຈະກະຕຸ້ນຄວາມໂກດ, ຄວນໃຫ້ກຳລັງສັດຕູນັ້ນພັກຢູ່ບ່ອນອື່ນ, ເພາະການເກັບໄວ້ໃກ້ຕະຫຼອດມີຄວາມສ່ຽງການກະບົດພາຍໃນ. ນີ້ແມ່ນໂອກາດສຳລັບສົງຄາມກັບສັດຕູ ແລະສົງຄາມຜ່ານຕົວແທນ—ຄືການນຳໃຊ້ກຳລັງຂອງສັດຕູ।
Let rival forces exhaust each other; a third party can secure advantage regardless of which side prevails, provided it manages timing and positioning.
To prevent a nearby, concentrated hostile contingent from turning into an internal coup or revolt risk.