Adhyaya 75
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 7566 Verses

Adhyaya 75

Agnisthāpana-vidhi (Procedure for Establishing the Sacred Fire) and Protective Īśāna-kalpa Homa Sequences

ບົດນີ້ວາງລຳດັບພິທີ prayoga ຢ່າງເປັນຂັ້ນຕອນ ເພື່ອຕັ້ງແລະເປີດໃຊ້ໄຟບູຊາໃນເຂດພິທີທີ່ຄວບຄຸມ. ພະປຸໂຣຫິດເຂົ້າຫາ agnyāgāra ພ້ອມພາຊະນະ argha, ກວດກາ kuṇḍa ທີ່ຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ, ແລະສ້າງການປົກປ້ອງດ້ວຍ prokṣaṇa, ການແຕະ kuśa, astra-mantra ແລະ varma/kavaca. kuṇḍa ຖືກກະກຽມທາງກາຍ (ຂຸດອອກ, ຖົມ, ປັບໃຫ້ເທົ່າ, ສາບ, ຂີດເສັ້ນ) ພ້ອມກັບການກະກຽມພາຍໃນດ້ວຍ nyāsa, bīja-dhyāna ແລະອັນເຊີນ Vāgīśvarī ແລະ Īśā. ໄຟ Agni ຖືກອັນເຊີນຈາກແຫຼ່ງໄຟຖາວອນ, ຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ, ຮວມເປັນ anala-traya ແລະປິດຜະນຶກດ້ວຍ dhenu-mudrā ກັບການເດີນວຽນ. ຕໍ່ມາຂະຫຍາຍໄປສູ່ການສະໜັບສະໜູນ saṃskāra ຄອບຄົວ (garbhādhāna, puṃsavana, sīmantonnayana, jātakarma) ດ້ວຍຊຸດອາຫຸຕິ ແລະລຳດັບ pañcabrahma (Sadyojāta–Īśāna) ຮວມ vaktra-udghāṭana ແລະ vaktra-ekīkaraṇa (ຮວມຫ້າໜ້າ). ທ້າຍສຸດອະທິບາຍມາດຕະການ homa, ການຈັດແນວ nāḍī ລະຫວ່າງ yāgāgni ແລະ Śiva, ແລະຈົບດ້ວຍ bali ພາຍໃນ/ພາຍນອກແດ່ Rudra, Mātṛkā, Gaṇa, Yakṣa, Nāga, Graha, Rākṣasa ແລະ Kṣetrapāla ກ່ອນຖອນຄືນດ້ວຍ saṃhāra-mudrā ເພື່ອປິດພິທີ ແລະຂໍອະໄພ.

Shlokas

Verse 1

ख, चिह्नितपुस्तकपाठः हरहस्ते इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः शिवज्ञानामिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः नमेदष्ताङ्गमूर्तये इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अथ पञ्चसप्ततितमो ऽध्यायः अग्निस्थापनादिविधिः ईश्वर उवाच अर्घपात्रकरो यायादग्न्यागारं सुसंवृतः यागोपकरणं सर्वं दिव्यदृष्ट्या च कल्पयेत्

ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 75 ວ່າດ້ວຍວິທີຕັ້ງໄຟສັກສິດ ແລະພິທີທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ. ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: «ຜູ້ປະກອບພິທີຖືພາຊະນະອາຣະຄະຍະໄວ້ໃນມື ແລະຢູ່ໃນການສຳລວມຄຸ້ມຄອງຕາມວິນັຍພິທີ ຈຶ່ງໄປຫາເຮືອນໄຟ (agnyāgāra). ຄວນຈັດເຕັມເຄື່ອງບູຊາທັງໝົດ ດ້ວຍຄວາມເອົາໃຈໃສ່ອັນບໍລິສຸດແລະເປັນທິບ (ຖືກຊຳລະດ້ວຍພິທີ)»

Verse 2

उदङ्मुखः कुण्डमीक्षेत् प्रओक्षणं ताडनंकुशैः विदध्यादस्त्रमन्त्रेण वर्मणाभ्युक्षणं मतं

ເມື່ອຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ ຄວນເບິ່ງກວດຄຸນດະ (ຫຼຸມໄຟ). ຄວນກະທຳການພອຍນ້ຳຊຳລະ (prokṣaṇa) ແລະການຕີ/ແຕະດ້ວຍຫຍ້າກຸສະ; ແລະໂດຍມົນຕຣາອັສຕຣະ (Astra-mantra) ຄວນກະທຳການພອຍນ້ຳປົກປ້ອງ (abhyukṣaṇa) ເປັນດັ່ງເກາະປ້ອງກັນ (varma) — ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຍອມຮັບກັນ.

Verse 3

खड्गेन खातमुद्धारं पूरणं समतामपि कुर्वीत वर्मणा सेकं कुट्टनन्तु शरात्मना

ຄວນເອົາດິນທີ່ຂຸດຂຶ້ນອອກໂດຍດາບ; ການເຕີມຄືນ ແລະການເຮັດໃຫ້ເທົ່າກັນກໍຄວນກະທຳ. ການພອຍນ້ຳ/ລາດນ້ຳ ຄວນເຮັດດ້ວຍວັຣມະ (ເຄື່ອງປົກປ້ອງ) ແລະການອັດໃຫ້ແນ່ນ ຄວນເຮັດດ້ວຍໄມ້ຄ້າຍກ້ານລູກສອນ.

Verse 4

सम्मार्जनं समालेपं कलारूपप्रकल्पनं त्रिसूत्रीपरिधानं च वर्मणाभ्यर्चनं सदा

ຄວນກະທຳເປັນນິດ: ການກວາດແລະຊຳລະລ້າງ, ການທາ/ປູນປະສານພື້ນທີ່ພິທີ, ການຈັດຮູບລາຍອັນເປັນສິລະປະ, ການນຸ່ງສາຍສາມເສັ້ນ (trisūtrī), ແລະການບູຊາຢ່າງສະເໝີດ້ວຍວັຣມະ (ເກາະປ້ອງກັນ).

Verse 5

रेखात्रयमुदक् कुर्यादेकां पूर्वाननामधः कुशेन च शिवास्त्रेण यद्वा तासां विपर्ययः

ຄວນຂີດເສັ້ນ 3 ເສັ້ນດ້ວຍນ້ຳ; ເສັ້ນໜຶ່ງວາງໄວ້ຂ້າງລຸ່ມ ແລະໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງທິດຕາເວັນອອກ. ເຮັດດ້ວຍຫຍ້າກຸຊະ ແລະໃຊ້ «ສິວາສະຕຣະ» (ອາວຸດມັນຕຣາຂອງພຣະສິວະ) ຫຼືຈະກັບລຳດັບເສັ້ນກໍໄດ້.

Verse 6

वज्रीकरणमन्त्रेण हृदा दर्भैश् चतुष्पथं अक्षपात्रन्ततनुत्रेण विन्यसेद्विष्टरं हृदा

ດ້ວຍມັນຕຣາ «ວັຊຣີກະຣະນະ» ແລະມັນຕຣາຫົວໃຈ ຄວນຈັດວາງແບບສີ່ທາງ (ຮູບກາງແຂນ) ໂດຍໃຊ້ຫຍ້າດັຣພະ. ແລ້ວດ້ວຍມັນຕຣາ «ຕະຕານຸຕຣະ» (ຄຸ້ມຄອງປົກປ້ອງ) ໃຫ້ວາງພາຊະນະອັກສະ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນດ້ວຍມັນຕຣາຫົວໃຈ ໃຫ້ຕັ້ງບ່ອນນັ່ງພິທີ (ວິສຕະຣະ).

Verse 7

हृदा वागीश्वरीं तत्र ईशामावाह्य पूजयेत् वह्निं सदाश्रयानीतं शुद्धपात्रोपरिस्थितं

ທີ່ນັ້ນ ຄວນດ້ວຍມັນຕຣາຫົວໃຈ ເຊີນແລະບູຊາ ວາກີສະວະຣີ (ເທວີແຫ່ງວາຈາ/ຄຳເວົ້າ) ແລະເຊີນ ອີຊາ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ສະຖາປະນາໄຟສັກສິດ—ນຳມາຈາກແຫຼ່ງໄຟຖາວອນ—ໃຫ້ຕັ້ງຢູ່ເທິງພາຊະນະບໍລິສຸດ.

Verse 8

क्रव्यादांशं परित्यज्य वीक्षणादिविशोधितं औदर्यं चैन्दवं भौतं एकीकृत्यानलत्रयं

ເມື່ອລະທິ້ງສ່ວນ «ກຣະວະຍາດ» (ຄ້າຍເນື້ອ/ບໍ່ບໍລິສຸດ) ແລະຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດໂດຍການກວດເບິ່ງ ແລະວິທີອື່ນໆ ແລ້ວ, ຄວນຮວມອົງປະກອບທີ່ເກີ່ຍວກັບການຍ່ອຍອາຫານ—ຄືສ່ວນຈັນທຣະ (ເຢັນ) ແລະສ່ວນພູຕະ (ທາດໂລກ)—ໃຫ້ເປັນໜຶ່ງ ເພື່ອເກີດ «ອະນະລະຕຣະຍະ» ໄຟສາມປະການ.

Verse 9

ॐ हूं वह्निचैतन्याय वह्निवीजेन विन्यसेत् संहितामन्त्रितं वह्निं धेनुमुद्रामृतीकृतं

ຄວນເຮັດນະຍາສະດ້ວຍພະຍາງຄຳເມັດໄຟ (ວັຫນິ-ບີຈະ) ໂດຍສະດຸດສຽງ «ໂອມ ຮູມ—ແດ່ຈິດສຳນຶກແຫ່ງອັກນິ». ຈາກນັ້ນ ຄວນສະຖາປະນາອັກນິທີ່ຖືກປະພອມດ້ວຍມັນຕຣາສັມຫິຕາ ແລະໃຫ້ເປັນດັ່ງນ້ຳອະມຣິຕະໂດຍມຸດຣາ «ເທນຸ».

Verse 10

रक्षितं हेतिमन्त्रेण कवचेनावगुण्ठितं पूजितन्त्रिः परिभ्राम्य कुण्डस्योर्ध्वं प्रदक्षिणं

ໄດ້ປົກປ້ອງດ້ວຍເຮຕິ-ມັນຕຣາ (Heti-mantra) ແລະຫຸ້ມດ້ວຍກະວະຈະ (kavaca) ເປັນເກາະປ້ອງກັນ ພ້ອມທັງບູຊາໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລ້ວຈຶ່ງເດີນວຽນຮອບຫຼຸມໄຟ/ກຸນດາ (kuṇḍa) 3 ຄັ້ງ ໂດຍໃຫ້ຢູ່ຂ້າງຂວາ ເຮັດປຣະດັກຊິນາ (pradakṣiṇā) ຕາມເຂັມໂມງຕາມຂອບດ້ານເທິງ।

Verse 11

दिव्यदृष्ट्या विल्प्कयेदिति घ, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः शराणुनेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः शिववीजमिति ध्यात्वा वागीशागर्भगोचरे वागीश्वरेण देवेन क्षिप्यमानं विभावयेत्

ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງຊີວະ-ບີຈະ (śiva-bīja) ແລ້ວ ຄວນນຶກເຫັນ—ໃນຂອບເຂດ/ສະພາບຂອງ ວາກີຊະ (Vāgīśa) ຜູ້ເປັນຈອມແຫ່ງຖ້ອຍຄໍາ—ວ່າມັນຖືກຂວ້າງອອກໂດຍເທວະ ວາກີຊະວະຣະ (Vāgīśvara)। (ມີຂໍ້ອ່ານຕ່າງກັນໃນຕົ້ນສະບັບ: ບາງເລ່ມມີ “divyadṛṣṭyā …” ແລະອີກເລ່ມມີ “śarāṇunā/śarāṇune …”.)

Verse 12

भूमिष्ठजानुक्को मन्त्री हृदात्मसम्मुखं क्षिपेत् ततो ऽन्तस्थितवीजस्य नाभिदेशे समूहनं

ໃຫ້ຄຸກເຂົ່າຢູ່ເທິງພື້ນ ຜູ້ປະຕິບັດມັນຕຣາຄວນສົ່ງ/ຂວ້າງ (ພະລັງມັນຕຣາ) ໄປຫາຫົວໃຈ ແລະອາດຕະມັນ (Self) ທີ່ຢູ່ຕໍ່ໜ້າ; ຈາກນັ້ນ ສໍາລັບບີຈະທີ່ຕັ້ງຢູ່ພາຍໃນ ຄວນເຮັດການຮວບຮວມ/ອັດແນ່ນ ຢ່າງຈົ່ງໃຈ ທີ່ບ່ອນສະດື (ນາບິ).

Verse 13

सम्भृतिं परिधानस्य शौचमाचमनं हृदा गर्भाग्नेः पूजनं कृत्वा तद्रक्षार्थं शराणुना

ເມື່ອຈັດການການນຸ່ງຫົ່ມໃຫ້ພ້ອມ ແລະຊໍາລະກາຍ ພ້ອມທັງເຮັດອາຈະມະນະ (ācamana) ດ້ວຍໃຈຈົ່ງໃຈ ຄວນບູຊາກັບພຣະໄຟ ກັຣພາກນິ (Garbhāgni) ໄຟພາຍໃນ/ໄຟຄອບຄົວທີ່ຖືກສັກສິດ; ແລະເພື່ອປົກປ້ອງມັນ ຄວນກະທໍາພິທີປ້ອງກັນດ້ວຍ ຊະຣານຸ (śarāṇu) ເຊັ່ນກ້ານລູກສອນ/ກ້ານອ້ອຍປ່າ.

Verse 14

बध्नीयाद्गर्भजं देव्याः ककङ्कणं पाणिपल्लवे गर्भाधानाय सम्पूज्य सद्योजातेन पावकं

ສໍາລັບພິທີການວາງຄັນ (garbhādhāna) ຄວນຜູກກະກັງກະນະ (kakaṅkaṇa) ເປັນກໍາໄລ/ເຄື່ອງລາງສໍາລັບການຕັ້ງຄັນ ໄວ້ທີ່ຝາມືອ່ອນຂອງເທວີ (ພັນລະຍາ). ເມື່ອບູຊາໃຫ້ຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຄວນຊໍາລະ/ສັກສິດໄຟ (pāvaka) ດ້ວຍມັນຕຣາ ສັດໂຍຊາຕະ (Sadyojāta).

Verse 15

ततो हृदयमन्त्रेण जुहुयादाहुतित्रयं पुंसवनाय वामेन तृतीये यासि पूजयेत्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຊ້ມັນຕຣາ «ຫຣິດະຍະ» (Hṛdaya-mantra) ແລ້ວຖວາຍອາຫຸຕິ 3 ຄັ້ງລົງໃນໄຟ. ສໍາລັບພິທີ puṃsavana ໃຊ້ຂ້າງຊ້າຍ; ໃນອາຫຸຕິຄັ້ງທີ 3 ໃຫ້ບູຊາເທວະ/ສັກຕິທີ່ເຊີນມາ ໂດຍກ່າວວ່າ «yāsi».

Verse 16

आहुतित्रितयं दद्याच्छिरसाम्बुकणान्वितं सीमन्तोन्नयनं षष्ठे मासि सम्पूज्य रूपिणा

ໃຫ້ຖວາຍອາຫຸຕິ 3 ຄັ້ງ ພ້ອມກັບການປະພອຍນ້ໍາເປັນຢອດໆລົງເທິງສີສະ. ຕໍ່ມາໃນເດືອນທີ 6 ເມື່ອໄດ້ບູຊາເທວະຜູ້ມີຮູບກາຍຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ໃຫ້ປະກອບພິທີ sīmantonnayana (ພິທີແບ່ງຜົມຂອງຍິງຖືພາ).

Verse 17

जुहुयादाहुतीस्तिस्रः शिखया शिखयैव तु वक्त्राङ्गकल्पनां कुर्याद्वक्त्रोद्घाटननिष्कृती

ໃຫ້ຖວາຍອາຫຸຕິ 3 ຄັ້ງ; ໃຊ້ແປວໄຟ—ແທ້ໆແລ້ວ ໃຊ້ແປວໄຟຢ່າງດຽວ—ໃຫ້ປະກອບການວາງ/ຈິນຕະນາຕາມພິທີກ່ຽວກັບປາກແລະອະວະຍະວະ. ນີ້ແມ່ນ niṣkṛti (ພິທີຊໍາລະບາບ) ທີ່ເອີ້ນວ່າ vaktra-udghāṭana “ການເປີດປາກ”.

Verse 18

जातकर्मनृकर्मभ्यां दशमे मासि पूर्ववत् वह्निं सन्धुक्ष्य दर्भाद्यैः स्नानं गर्भमलापहं

ສໍາລັບພິທີ jātakarma ແລະພິທີມະນຸດທີ່ຕໍ່ເນື່ອງ ໃນເດືອນທີ 10 ດັ່ງເກົ່າ: ເມື່ອຈຸດໄຟສັກສິດ (vahni) ແລ້ວ ໃຫ້ອາບນ້ໍາດ້ວຍຫຍ້າ darbha/kuśa ແລະອື່ນໆ; ການອາບນີ້ຊໍາລະມົນທິນຈາກຄັນ.

Verse 19

सुवर्णबन्धनं देव्या कृतं ध्यात्वा हृदार्चयेत् सद्यःसूतकनाशाय प्रोक्षयेदस्त्रवारिणा

ເມື່ອຈິນຕະນາວ່າ ເທວີ (Devī) ຖືກປະດັບດ້ວຍສາຍຄໍາຜູກພັນ ໃຫ້ບູຊານາງໃນດວງໃຈ. ເພື່ອກໍາຈັດ sūtaka (ມົນທິນພິທີ) ທັນທີ ໃຫ້ປະພອຍນ້ໍາທີ່ຖືກປະສິດທິດ້ວຍ astra-mantra ໃສ່ຕົນ/ສະຖານທີ່.

Verse 20

कुम्भन्तु वहिरस्त्रेण ताडयेद्वर्मणोक्षयेत् अस्त्रेणोत्तरपूर्वाग्रान्मेखलासु वहिः कुशान्

ໃຫ້ຕີກຸມພະ (ໝໍ້ນ້ຳພິທີ) ດ້ວຍ ວະຫນິ-ອັສຕຣະ; ແລ້ວຈຶ່ງພອຍ/ປະພອຍດ້ວຍ ວັຣມະນ (ເກາະປ້ອງກັນ) ມັນຕຣະ. ດ້ວຍ ອັສຕຣະ ມັນຕຣະ ໃຫ້ວາງຫຍ້າກຸຊະໄວ້ນອກເມຂະລາ ໃຫ້ປາຍຫັນໄປທາງເໜືອ ແລະ ຕາເວັນອອກ.

Verse 21

ततोन्तस्थितदेवस्य इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शरात्मना इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः गन्धाद्यैर् इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः कुण्डन्तु इति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः आस्थाप्य स्थापयेत्तेषु हृदा परिधिविस्तरं वक्ताणामस्त्रमन्त्रेण ततो नालापन्नुत्तये

ຈາກນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ອັນເຊີນ/ຕິດຕັ້ງ (ເຄື່ອງພິທີ ຫຼື ເທວະ) ໃນທີ່ຂອງຕົນແລ້ວ ໃຫ້ສ້າງຂອບເຂດວົງລ້ອມ (paridhi) ໃຫ້ກວ້າງຂຶ້ນດ້ວຍ ຮຶດາ (Hṛdā) ມັນຕຣະ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ເຮັດການປ້ອງກັນຂັບໄລ່ດ້ວຍ ອັສຕຣະ-ມັນຕຣະ ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ເກີດອຸປະສັກ ຫຼື ເຫດຮ້າຍໃດໆ.

Verse 22

समिधिः पञ्च होतव्याः प्रान्ते मूले घृतप्लुताः ब्रह्माणं शङ्करं विष्णुमनन्तञ्च हृदार्चयेत्

ໃຫ້ຖວາຍໄມ້ຟືນບູຊາ (samidh) 5 ອັນ ໂດຍຊຸບນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ທີ່ປາຍ ແລະ ທີ່ໂຄນ. ແລ້ວໃຫ້ນະມັດສະການໃນໃຈ (hṛdā) ແດ່ ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā), ສັງກະຣະ (Śaṅkara), ວິສນຸ (Viṣṇu) ແລະ ອະນັນຕະ (Ananta).

Verse 23

दूर्वाक्षतैश् च पर्यन्तं परिधिस्थाननुक्रमात् इन्द्रादीशानपर्यन्तान्तान्विष्टरस्थाननुक्रमात्

ໃຊ້ຫຍ້າດູຣວາ (dūrvā) ແລະ ເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ (akṣata) ໃຫ້ບູຊາ/ໝາຍຂອບເຂດຮອບວົງໃຫ້ຄົບ ຕາມລຳດັບຕຳແໜ່ງຂອງຂອບ. ແລ້ວໃຫ້ຈັດວາງເທວະ ເລີ່ມຈາກ ອິນທຣະ (Indra) ໄປຈົນເຖິງ ອີຊານະ (Īśāna) ຕາມລຳດັບບ່ອນນັ່ງ (viṣṭara) ຂອງພວກເຂົາ.

Verse 24

अग्नेरभिमुखीभूतान् निजदिक्षु हृदार्चयेत् निवार्य विघ्नसङ्घातं वालकं पालयिष्यथ

ເມື່ອຫັນໜ້າເຂົ້າຫາ ພຣະອັກນິ (Agni) ແລ້ວ ໃຫ້ບູຊາດ້ວຍໃຈ (hṛdā) ໃນທິດຂອງຕົນຕາມຄວາມຖືກຕ້ອງ. ເມື່ອໄດ້ຂັບໄລ່ກອງອຸປະສັກທັງຫມົດແລ້ວ ເຈົ້າຈະປົກປ້ອງເດັກນ້ອຍ.

Verse 25

शैवीमाज्ञाभिमान्तेषां श्रावयेत्तदनन्तरं गृहीत्वा स्रुक्स्रुवावूर्ध्ववदनाधोमुखैः क्रमात्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງໃຫ້ຜູ້ທີ່ຢືນລ້ອມຮອບແທ່ນບູຊາ ໄດ້ຟັງອາຊະນາຕາມທາງໄສວະ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງຈັບທັບຕັກບູຊາສອງອັນ ຄື sruk ແລະ sruva ແລ້ວໃຊ້ຕາມລໍາດັບ ໂດຍໃຫ້ອັນໜຶ່ງຫົວປາກຫັນຂຶ້ນ ແລະອີກອັນຫັນລົງ.

Verse 26

प्रताप्याग्नौ त्रिधा दर्भमूलमध्याग्रकैः स्पृशेत् कुशस्पृष्टप्रदेशे तु आत्मविद्याशिवात्मकं

ເມື່ອເຜົາໃຫ້ຮ້ອນຫຍ້າ darbha ໃນໄຟແລ້ວ ພຶງແຕະ(ກາຍ)ເປັນສາມຢ່າງ ໂດຍໃຊ້ສ່ວນຮາກ ສ່ວນກາງ ແລະປາຍ. ໃນບ່ອນທີ່ຖືກແຕະດ້ວຍ kuśa ພຶງຕັ້ງ/ພິຈາລະນາ ວິຊາຮູ້ຕົນ (ātma‑vidyā) ອັນມີສະພາບເປັນພຣະສິວະ.

Verse 27

क्रमात्तत्त्वत्रयं न्यस्य हां हीं हूं सं रवैः क्रमात् स्रुवि शक्तिं स्रुवे शम्भुं विन्यस्य हृदयाणुना

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງທໍາ nyāsa ຂອງຕັດຕະວະສາມປະການຕາມລໍາດັບ; ແລະຕາມລໍາດັບ ດ້ວຍສຽງພະຍາງຄັນ hāṃ, hīṃ, hūṃ, saṃ (ອອກສຽງໃຫ້ຖືກຄວາມກັງວານ) ພຶງສະຖາປະນາ ພະລັງສັກຕິໃນ sruva ແລະສະຖາປະນາ ພຣະສຳພຸ (Śambhu/Śiva) ໃນ sruk ໂດຍໃຊ້ «ມັນຕຣາຫົວໃຈ» ອັນລະອຽດເປັນຫຼັກກະຕຸ້ນ.

Verse 28

त्रिसूत्रीवेष्टितग्रीवो पूजितौ कुसुमादिभिः कुशानामुपरिष्टात्तौ स्थापयित्वा स्वदक्षिणे

ເມື່ອພັນຄໍ (ຂອງວັດຖຸພິທີ) ດ້ວຍສາຍສາມເສັ້ນ ແລະບູຊາວັດຖຸທັງສອງດ້ວຍດອກໄມ້ແລະອື່ນໆແລ້ວ ພຶງວາງໄວ້ເທິງຫຍ້າ kuśa ໃນດ້ານຂວາຂອງຕົນ.

Verse 29

गव्यमाज्यं समादाय वीक्षणादिविशोधितं स्वकां ब्रह्ममयीं मूर्तिं सञ्चिन्त्यादाय तद्घृतं

ເອົານ້ໍາມັນເນີຍຈາກງົວ (gavyam ājya) ທີ່ໄດ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດດ້ວຍພິທີສັກສິດ ເຊັ່ນ vīkṣaṇa (ການພິຈາລະນາ/ກວດເບິ່ງພິທີ) ແລະອື່ນໆ; ແລ້ວພຶງສະມາທິພິຈາລະນາຮູບອັນປາດຖະໜາຂອງຕົນ ອັນເປັນ brahmamayī (ເຕັມໄປດ້ວຍພຣະພຣະຫມັນ) ແລ້ວຈຶ່ງຈັບນ້ໍາມັນເນີຍນັ້ນເພື່ອພິທີຖວາຍ.

Verse 30

कुण्डस्योर्ध्वं हृदावर्त्य भ्रामयित्वाग्निगोचरे पुनर्विष्णुमयीं ध्यात्वा घृतमीशानगोचरे

ເມື່ອຍົກຈິດ/ພະລັງງານຂຶ້ນຈາກຄຸນດະ (ຫຼຸມໄຟ) ແລ້ວດຶງເຂົ້າສູ່ຫົວໃຈ ໃຫ້ມັນໝຸນວຽນໃນຂອບເຂດຂອງອັກນິ; ຈາກນັ້ນຈຶ່ງພິຈາລະນາອີກຄັ້ງວ່າ ເຄື່ອງບູຊາຖືກພຣະວິສນຸແຜ່ຊຶມ ແລ້ວຖວາຍເນີຍໃສ (ghee) ໃນຂອບເຂດຂອງອີຊານ (ພຣະສິວະ)។

Verse 31

धृत्वादाय कुशाग्रेण स्वाहान्तं शिरसाणुना आस्तीर्येति घ, ङ, चिह्नितपुस्तद्वयपाठः हां ह्रीं ह्रं समिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः हूं हां क्रूं समिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः शिरसात्मना इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः जुहुयाद्विष्णवे विन्दुं रुद्ररूपमनन्तरं

ເອົາມັນແລ້ວຈັບໄວ້ດ້ວຍປາຍຫຍ້າຄຸຊະ (kuśa) ແລ້ວແຜ່/ປະພອມມັນຕຣາທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ “svāhā” ດ້ວຍພະຍາງ ‘śiras’ (ພະຍາງຫົວ). (ໃນບາງສຳນວນທີ່ຖືກໝາຍໄວ້ ອ່ານ “hāṃ hrīṃ hraṃ”; ບາງສຳນວນ “hūṃ hāṃ krūṃ”; ແລະບາງທີ “śirasātmanā”.) ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງຖວາຍຮົມແກ່ພຣະວິສນຸ ເປັນ ‘bindu’ ໃນຮູບຮ່າງຂອງຣຸດຣະ (Rudra).

Verse 32

भावयन्निजमात्मानं नाभौ धृत्वाप्लवेत्ततः प्रादेशमात्रदर्भाभ्यामङ्गुष्टानामिकाग्रकैः

ເມື່ອພິຈາລະນາອາຕະມັນຂອງຕົນ ແລະຕັ້ງຈິດໄວ້ທີ່ສະດື ແລ້ວຈຶ່ງປະຕິບັດ ‘plavana’ (ການລອຍ/ການອະນຸວັດແບບລອຍ) ໂດຍໃຊ້ຫຍ້າ darbha ສອງກ້ານຍາວເທົ່າຊ່ວງມື ຈັບທີ່ປາຍລະຫວ່າງນິ້ວໂປ້ງ ແລະປາຍນິ້ວນາມິກາ (ນິ້ວແຫວນ).

Verse 33

धृताभ्यां सम्मुखं वह्नेरस्त्रेणाप्लवमाचरेत् हृदात्मसम्मुखं तद्वत् कुर्यात् सम्प्लवनन्ततः

ດ້ວຍການຖືມືທັງສອງ (ຕາມວິທີກຳນົດ) ແລະຫັນໜ້າເຂົ້າຫາໄຟ ຈຶ່ງປະຕິບັດພິທີ ‘aplava’ ໂດຍມັນຕຣາອາສະຕຣະ (astra). ໃນທຳນອງດຽວກັນ ຫັນໜ້າເຂົ້າຫາຫົວໃຈ ແລະອາຕະມັນພາຍໃນ ແລ້ວຈຶ່ງປະຕິບັດ ‘samplavana’ (ການຊຶມແຜ່/ການປົກປ້ອງຄົບຖ້ວນ) ຕໍ່ຈາກນັ້ນ.

Verse 34

हृदालब्धदग्धदर्भं शस्त्रक्षेपात् पवितयेत् दीप्तेनापरदर्भेण निवाह्यानेन दीपयेत्

ຖ້າຫຍ້າ darbha ຖືກເຜົາ ຫຼືກາຍເປັນບໍ່ເໝາະ (ເນື່ອງຈາກການສຳຜັດ/ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດ) ຈະຕ້ອງຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດຕາມພິທີ ໂດຍຂວ້າງທິ້ງດ້ວຍອາວຸດ (mantra-weapon). ແລ້ວໃຊ້ຫຍ້າ darbha ອີກກ້ານທີ່ກຳລັງລຸກໄຟ ນຳໄປຕາມຂັ້ນຕອນ ແລະຈຸດໃຫ້ໄຟ/ພິທີສວ່າງຂຶ້ນ.

Verse 35

अस्त्रमन्त्रेण निर्दग्धं वह्नौ दर्भं पुनः क्षिपेत् क्षिप्त्वा घृते कृतग्रन्थिकुशं प्रादेशसम्मितं

ເມື່ອໄດ້ເຜົາໃຫ້ໄໝ້ດ້ວຍມົນຕຣາ ອັສຕຣະ (Astra-mantra) ແລ້ວ ຈຶ່ງໂຍນຫຍ້າດັຣພະ (darbha) ລົງໃນໄຟອີກຄັ້ງ. ຫຼັງຈາກໂຍນແລ້ວ ໃຫ້ນໍາຫຍ້າກຸຊະ (kuśa) ທີ່ຜູກເປັນປົກ (knot) ຍາວປະມານຊ່ວງຝາມື ໄປວາງໃນກີ (ghṛta)។

Verse 36

पक्षद्वयमिडादीनां त्रयं चाज्ये विभावयेत् क्रामाद्भागत्रयादाज्यं स्रुवेणादाय होमयेत्

ໃຫ້ແບ່ງໃນໃຈເປັນສອງສ່ວນ ສໍາລັບ ອິດາ (iḍā) ແລະບູຊາທີ່ກ່ຽວເນື່ອງ ແລະແບ່ງເປັນສາມສ່ວນໃນກີ (ājya/ghṛta) ດ້ວຍ. ຈາກນັ້ນ ຕາມລໍາດັບ ໃຫ້ຕັກກີຈາກສ່ວນສາມນັ້ນດ້ວຍສຣຸວ (ທັບບູຊາ) ແລ້ວຖວາຍເປັນອາຮຸຕິໃນໄຟ (homa)។

Verse 37

स्वेत्यग्नौ हा घृते भागं शेषमाज्यं क्षिपेत् क्रमात् ॐ हां अग्नये स्वाहा ॐ हां सोमाय स्वाहा ॐ हां अग्नीषोमाभ्यां स्वाहा उद्घाटनाय नेत्राणां अग्नेर्नेत्रत्रये मुखे

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນໄຟທີ່ບໍລິສຸດ/ສະຫວ່າງ ໃຫ້ຖວາຍສ່ວນໜຶ່ງຂອງກີ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ໃຫ້ໂຍນກີທີ່ເຫຼືອລົງໄປຕາມລໍາດັບ ພ້ອມມົນຕຣາ: «Oṁ hāṁ ແກ່ອັກນິ svāhā»; «Oṁ hāṁ ແກ່ໂສມະ svāhā»; «Oṁ hāṁ ແກ່ອັກນິ-ໂສມະທັງສອງ svāhā». ນີ້ເພື່ອການເປີດດວງຕາ ໂດຍວາງ/ກ່າວທີ່ໃບໜ້າ ໃນຕຣິຕາຂອງດວງຕາອັກນິ.

Verse 38

स्रुवेण घृतपूर्णेन चतुर्थीमाहुतिं यजेत् ॐ हां अग्नये स्विष्टकृते स्वाहा अभिमन्त्र्य षडङ्गेन बोधयेद्धेनुमुद्रया

ໃຊ້ສຣຸວທີ່ເຕັມກີ ຖວາຍອາຮຸຕິຄັ້ງທີສີ່ ໂດຍສະດຸດມົນຕຣາ: «Oṁ hāṁ ແກ່ອັກນິ ໃນພະນາມ Svishṭakṛt, svāhā». ຫຼັງຈາກອະພິມົນຕຣາດ້ວຍສົດອັງກະ (ṣaḍaṅga-nyāsa) ແລ້ວ ໃຫ້ປຸກ/ເຮັດໃຫ້ພິທີມີພະລັງ ໂດຍມຸດຣາ ເທນຸ (Dhenumudrā)។

Verse 39

अवगुण्ठ्य तनुत्रेण रक्षेदाज्यं शराणुना हृदाज्यविन्दुविक्षेपात् कुर्यादभ्युक्ष्य शोधनं

ເມື່ອປົກຄຸມດ້ວຍຕະນຸຕຣະ (tanūtra) ເປັນເກາະປ້ອງກັນ ໃຫ້ປົກປ້ອງກີດ້ວຍສອນ (śara). ຖ້າມີຢອດກີກະເດັນກະຈາຍອອກຈາກບ່ອນຫົວໃຈ ໃຫ້ເຮັດການຊໍາລະໂດຍການພອຍນໍ້າສັກສິດ (abhyukṣya) ເພື່ອຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ.

Verse 40

वक्त्राभिघारसन्धानां वक्त्रैकीकरणं तथा ॐ हां सद्योजाताय स्वाहा ॐ हां वामदेवाय स्वाहा ॐ हां स्वाहेत्यग्नौ घृते इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः शरात्मनेति ण, चिह्नितपुस्तकपाठः अघोराय स्वाहा ॐ तत्पुरुषाय स्वाहा ॐ हां ईशानाय स्वाहा इत्येकैकघृताहुत्या कुर्याद्वक्त्राभिघारकं

ສໍາລັບພິທີ «ການເຊື່ອມການຊະໂລມປາກ» (vaktrābhighāra-sandhāna) ແລະ «ເຮັດໃຫ້ປາກທັງຫຼາຍເປັນອັນດຽວ» (vaktra-ekīkaraṇa) ຄວນຖວາຍນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee) ລົງໃນໄຟເປັນອາຫຸຕິທີລະຄັ້ງ ພ້ອມມັນຕຣາ: «Oṃ hāṃ ແດ່ Sadyojāta svāhā»; «Oṃ hāṃ ແດ່ Vāmadeva svāhā»; (ມີຂໍ້ອ່ານຕ່າງໃນຄັດລອກທີ່ໝາຍໄວ້); «ແດ່ Aghora svāhā»; «Oṃ ແດ່ Tatpuruṣa svāhā»; ແລະ «Oṃ hāṃ ແດ່ Īśāna svāhā»। ໂດຍອາຫຸຕິ ghee ທີລະຄັ້ງນີ້ ຈຶ່ງປະກອບພິທີຊະໂລມປາກ (vaktrābhighāraka) ໃຫ້ສໍາເລັດ।

Verse 41

औं हां सद्योजातवामदेवाभ्यां स्वाहा ॐ हां वामदेवाघोराभ्यां स्वाहा ॐ हां अघोरतत्पुरुषाभ्यां स्वाहा ॐ हां तत्पुरुषेशानाभ्यां स्वाहा इतिवक्त्रानुसन्धानं मन्त्रैर् एभिः क्रमाच्चरेत् अग्रितो गतया वायुं निरृतादिशिवान्तया

«Auṁ hāṃ—svāhā ແດ່ Sadyojāta ແລະ Vāmadeva; Oṃ hāṃ—svāhā ແດ່ Vāmadeva ແລະ Aghora; Oṃ hāṃ—svāhā ແດ່ Aghora ແລະ Tatpuruṣa; Oṃ hāṃ—svāhā ແດ່ Tatpuruṣa ແລະ Īśāna» ດັ່ງນີ້. ດ້ວຍມັນຕຣາເຫຼົ່ານີ້ ຄວນປະກອບ «ການເຊື່ອມຕໍ່ໃບໜ້າ» (vaktrānusandhāna) ຕາມລໍາດັບ—ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ (Agni) ແລ້ວໄປຕາມທິດລົມ; ໂດຍການເຄື່ອນຕາມທິດ ເລີ່ມຈາກ Nirṛti ແລະສິ້ນສຸດທີ່ Śiva (Īśāna).

Verse 42

वक्त्राणामेकतां कुर्यात् स्रुवेण घृतघारया ॐ हां सद्योजातवामदेवाघोरतत्पुरुषेशानेभ्यः स्वाहा इतीष्टवक्त्रे वक्त्राणामन्तर्भावस्तदाकृतिः

ໃຫ້ໃຊ້ສຣຸວ (ທັບພີບູຊາ) ລາດ ghee ເປັນສາຍໄຫຼ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ໃບໜ້າ (ທັງຫ້າ) ເປັນອັນດຽວ ໂດຍກ່າວວ່າ: «Oṃ hāṃ ແດ່ Sadyojāta, Vāmadeva, Aghora, Tatpuruṣa ແລະ Īśāna—svāhā». ດັ່ງນີ້ ໃນໃບໜ້າທີ່ປາດຖະໜາ (ໃບໜ້າຫຼັກ) ໃບໜ້າອື່ນໆ ຖືກກົມກຽວເຂົ້າໄປ ແລະຮັບຮູບນັ້ນເອງ।

Verse 43

ईशेन वह्निमभ्यर्च्य दत्वास्त्रेणाहुतित्रयं कुर्यात् सर्वात्मना नाम शिवाग्निस्त्वं हुताशन

ເມື່ອບູຊາໄຟດ້ວຍມັນຕຣາ (Īśāna) ແລ້ວ ໃຫ້ຖວາຍອາຫຸຕິ 3 ຄັ້ງ ດ້ວຍມັນຕຣາ Astra; ແລ້ວປະກອບພິທີດ້ວຍທັງກາຍໃຈ ໂດຍກ່າວວ່າ: «ໂດຍນາມ ເຈົ້າແມ່ນ Śivāgni—ໂອ Hutāśana (ໄຟ) ຈົ່ງຮັບອາຫຸຕິ».

Verse 44

हृदार्चितौ विसृष्टाग्नौ पितरौ विधिपूरणीं मूलेन वौषडन्तेन दद्यात् पूर्णां यथाविधि

ເມື່ອບູຊາພິຕຣະ (Pitṛ) ທັງສອງດ້ວຍໃຈຈິງ ແລະໄດ້ສົ່ງຄືນ/ປົດປ່ອຍໄຟສັກສິດຕາມພິທີແລ້ວ ຄວນຖວາຍ “ອາຫຸຕິຄົບຖ້ວນ” (pūrṇā) ທີ່ເຮັດໃຫ້ພິທີສົມບູນ ຕາມກົດ ໂດຍໃຊ້ມູລະມັນຕຣາ (mūla-mantra) ແລະລົງທ້າຍດ້ວຍຄໍາອຸທານ “vauṣaṭ”.

Verse 45

ततो हृदम्बुजे साङ्गं ससेनं भासुरं परं यजेत् पूर्ववदावाह्य प्रार्थ्याज्ञान्तर्पयेच्छिवं

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນດອກບົວແຫ່ງຫົວໃຈ ພຶງບູຊາພຣະສິວະສູງສຸດຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ ພ້ອມດ້ວຍອົງປະກອບ (aṅga) ແລະຫມູ່ບໍລິວານຂອງພຣະອົງ ໂດຍເຊີນມາດັ່ງເກົ່າ; ແລ້ວອະທິຖານ ແລະທຳໃຫ້ພຣະສິວະພໍໃຈດ້ວຍອາຫຸຕິແຫ່ງປັນຍາ.

Verse 46

यागाग्निशिवयोः कृत्वा नाडीसन्धानमात्मना शक्त्या मूलाणुना होमं कुर्यादङ्गैर् दशांशतः

ເມື່ອໄດ້ເຮັດການເຊື່ອມປະສານນາດີ (nāḍī) ລະຫວ່າງໄຟບູຊາ (yāga-agni) ແລະພຣະສິວະແລ້ວ ພຶງໃຊ້ພະລັງພາຍໃນ (Śakti) ທຳຮົມະດ້ວຍໜ່ວຍພະຍາງຂອງມູລະມັນຕຣະ; ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍມັນຕຣະອັງກະ (aṅga) ເປັນສ່ວນໜຶ່ງໃນສິບ.

Verse 47

घृतस्य कार्षिको होमः क्षीरस्य मधुनस् तथा शक्तिमात्राहुतिर्दध्नः प्रसृतिः पायस्यतु

ສຳລັບກີ (ghṛta) ອາຫຸຕິໃນຮົມະຄວນເທົ່າ 1 kārṣa; ສຳລັບນົມ ແລະນ້ຳເຜິ້ງ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ສຳລັບດາດິ (curd) ກ່າວວ່າເປັນພຽງ śakti-mātra ຄືປະມານຊ້ອນໜຶ່ງ; ແລະສຳລັບ pāyasa (ເຂົ້ານົມ) ແມ່ນ 1 prasṛti ຄືປະມານຝາມືກອບ.

Verse 48

यथावत् सर्वभक्षाणां लाजानां मुष्टिसम्मितं खण्डत्रयन्तु मूलानां कलानां स्वप्रमाणतः

ສຳລັບອາຫານທຸກຢ່າງ ພຶງຮັກສາມາດຕະຖານໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມພິທີ. ສຳລັບລາຊະ (lāja, ເຂົ້າຄົ້ວ) ປະມານເທົ່າກຳມືໜຶ່ງ; ສຳລັບຮາກ (mūla) ແມ່ນສາມຊິ້ນ; ແລະສຳລັບກະລາ (kalā, ສ່ວນຍ່ອຍ) ໃຫ້ເອົາຕາມມາດຕະຖານຂອງຕົນ.

Verse 49

ससेनं भास्करं परमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शासनं भास्करं परमिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः शाशनं भास्रं परमिति ङ चिह्नितपुस्तकपाठः शासनं त्र्यक्षरं परमिति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः ग्रासार्धमात्रमन्नानां सूक्ष्माणि पञ्च होमयेत् इक्षोरापर्विकं मानं लतानामङ्गुलद्वयं

«sasenaṃ bhāskaraṃ param» ແມ່ນຂໍ້ຄວາມຕາມຕົ້ນສະບັບທີ່ໝາຍໄວ້ໃນສາຍສຳນວນ kha; «śāsanaṃ bhāskaraṃ param» ຕາມສາຍ ga; «śāśanaṃ bhāsraṃ param» ຕາມສາຍ ṅa; «śāsanaṃ tryakṣaraṃ param» ຕາມສາຍ gha. ສຳລັບອາຫຸຕິອາຫານ ພຶງຖວາຍສ່ວນລະອຽດ 5 ຄັ້ງ ແຕ່ລະຄັ້ງມີຂະໜາດເທົ່າຄື່ງຄຳ. ມາດຕະຖານຂອງອ້ອຍແມ່ນ āparvika; ສຳລັບເຄືອວັນ (ເຄືອ) ແມ່ນສອງນິ້ວ.

Verse 50

पुष्पं पत्रं स्वमानेन समिधां तु दशाङ्गुलं चन्द्रचन्दनकाश्मीरकस्तूरीयक्षकर्दमान्

ຄວນຖວາຍດອກໄມ້ແລະໃບໄມ້ຕາມປະເພນີໃນປະລິມານທີ່ຖືກຕ້ອງ; ໄມ້ເຊື້ອໄຟສໍາລັບພິທີໂຮມາຄວນຍາວສິບນິ້ວ; ແລະອາດຖວາຍຈັນທະນາຂາວດັ່ງແສງຈັນ, ຊາຟຣອນ, ມັສກ໌, ແລະຢັກສະ-ກັດດະມະ (ຄຣີມຫອມ) ດ້ວຍ.

Verse 51

कलायसम्मितानेनान् गुग्गुलं वदरास्थिवत् कन्दानामष्टमं भागं जुहुयाद्विधिवत् परं

ໃຫ້ກໍານົດຂອງເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ມີຂະໜາດເທົ່າເມັດຖົ່ວ; ແລ້ວຖວາຍກຸກກຸລຸ ເປັນຊິ້ນໆຄ້າຍເມັດຫີນພຸດຣາ; ແລະເອົາຫົວພືດພຽງໜຶ່ງສ່ວນແປດ ຈຸຮຸຍາດຕາມພິທີ ອັນເປັນວິທີສູງສຸດ.

Verse 52

होमं निर्वर्तयेदेवं ब्रह्मवीजपदैस्ततः घृतेन स्रुचि पूर्णायां निधायाधोमुखं स्रुवं

ດັ່ງນັ້ນຄວນປະກອບພິທີໂຮມາໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ດ້ວຍພະຍາງບີຈະ ແລະຖ້ອຍຄໍາມັນຕຣາຂອງພຣາຫມະນະ; ແລ້ວເມື່ອສຣຸຈິ (sruc) ເຕັມດ້ວຍນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee) ແລ້ວ ໃຫ້ວາງສຣຸວະ (sruva) ໃຫ້ຫົວຄໍາລົງລຸ່ມ.

Verse 53

स्रुगग्रे पुष्पमारोप्य पश्चाद्वामेन पाणिना पुनः सव्येन तौ धृत्वा शङ्खसन्निभमुद्रया

ໃຫ້ວາງດອກໄມ້ໄວ້ທີ່ປາຍສຣຸວະ (sruva) ກ່ອນ; ແລ້ວຈັບດ້ວຍມືຊ້າຍ; ແລະອີກຄັ້ງຈັບເຄື່ອງພິທີທັງສອງດ້ວຍມືຂວາ ໂດຍໃຊ້ມຸດຣາຄ້າຍຮູບຫອຍສັງຂ໌.

Verse 54

समुद्गतो अर्धकायश् च समपादः समित्थितः नाभौ तन्मूलमाधाय स्रुगग्रव्यग्रलोचनः

ຍົກຕົນຂຶ້ນເຖິງຄື່ງກາຍ ແລະຢືນໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ດ້ວຍທັງສອງຕີນວາງເທົ່າກັນ ຢູ່ໃນຄວາມນິ່ງ; ວາງຮາກຂອງມັນໄວ້ທີ່ສະດື ແລະຈ້ອງສາຍຕາດ້ວຍໃຈຈົດຈໍ່ໄປທີ່ປາຍສຣຸວະ (sruva).

Verse 55

ब्रह्मादिकारणात्यागाद्विनिःसृत्य सुषुम्णया वामस्तनान्तमानीय तयोर्मूलमतन्द्रितः

ເມື່ອຖອນຈິດອອກຈາກສູນເຫດປັດໃຈດັ່ງພຣະພຣະຫມາ ແລະອື່ນໆ ແລ້ວອອກມາທາງຊ່ອງສຸສຸມນາ ຄວນນໍາກະແສຊີວິດນັ້ນໄປຮອດປາຍອົກຊ້າຍ; ແລ້ວດ້ວຍຄວາມຕື່ນຮູ້ ຈົ່ງຈັບຢຶດທີ່ຮາກຂອງຄູ່ນາດີ/ສູນລະອຽດນັ້ນ।

Verse 56

मूलमन्त्रमविस्पष्टं वौषडन्तं समुच्चरेत् तदग्नौ जुहुयादाज्यं यवसम्मितधारया

ຄວນສະດຸດສຽງສະຫງົບ ສະຫຼຸບມູນມັນຕຣາ (ມູນມັນຕຣາ) ໂດຍບໍ່ດັງເກີນໄປ ແລະປິດທ້າຍດ້ວຍຄໍາອຸທານ “vauṣaṭ”; ແລ້ວຈຶ່ງຫວ່ານເນີຍໃສ (ghee) ລົງໃນໄຟນັ້ນ ເປັນສາຍບາງພໍປະມານເມັດບາເລີ.

Verse 57

आचामं चन्दनं दत्वा ताम्बूलप्रभृतीनपि भक्त्या तद्भूतिमावन्द्य विदध्यात्प्रणतिं परां

ເມື່ອຖວາຍນໍ້າອາຈາມນະ (ācāmana) ແລະຂີ້ຜຶ້ງຈັນທະນາ ພ້ອມທັງໃບໝາກ (betel) ແລະອື່ນໆ ແລ້ວ ດ້ວຍພະຍັນຊະນະແຫ່ງສັດທາ ຈົ່ງນະມັດສະການພຣະລັດສະຫມີ/ອານຸພາບນັ້ນ ແລະກະທໍາການກົ້ມກາບສູງສຸດ.

Verse 58

ततो वह्निं समभ्यर्च्य पडन्तास्त्रेण संवरान् संहारमुद्रयाहृत्य क्षमस्वेत्यभिधाय च

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈົ່ງບູຊາພຣະອັກນິໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະໃຊ້ “Paḍantāstra” ເພື່ອປິດລ້ອມ/ຄຸ້ມຄອງບໍລິເວນ; ແລ້ວກະທໍາ “Saṃhāra-mudrā” (ມຸດຣາແຫ່ງການຖອນກັບ/ປິດພິທີ) ແລະກ່າວວ່າ “ຂໍອະໄພ” ເພື່ອສິ້ນສຸດ.

Verse 59

भासुरान् परिधीस्तांश् च पूरकेण हृदाणुना विनिःसृत्य स्वपृष्टया इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः विनिःसृत्य स्वपुष्टया इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः भास्वरानिति ख, ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः हृदात्मनेति ख, ग, चिह्नितपुस्तकपाठः श्रद्धया परयात्मीये स्थापयेत हृदम्बुजे

ໂດຍປູຣະກະ (pūraka) ຄືລົມຫາຍໃຈເຂົ້າ ໃຫ້ວົງກົດສະຫວ່າງໄສເຫຼົ່ານັ້ນ ອອກມາຈາກອະນຸລະອຽດໃນຫົວໃຈ; ແລ້ວດ້ວຍສະຕິທີ່ຈົ່ງຈ້ອງຂອງຕົນ ແລະດ້ວຍສັດທາອັນສູງ ຈົ່ງສະຖາປະນາພວກມັນໃນດອກບົວແຫ່ງຫົວໃຈ ໃນພຣະອາດຕະມະສູງສຸດ (parayātmīya).

Verse 60

सर्वपाकाग्रमादाय कृत्वा मण्डलकद्वयं अन्तर्वहिर्बलिं दद्यादाग्नेय्यां कुण्डसन्निधौ

ເອົາສ່ວນທີ່ດີທີ່ສຸດຈາກອາຫານທີ່ປຸງສຸກທັງໝົດ ແລ້ວສ້າງມັນດະລະພິທີ 2 ວົງ ຈຶ່ງຄວນຖວາຍບະລິ—ທັງພາຍໃນແລະພາຍນອກ—ທີ່ທິດອາກເນຍ (ອາກນີ) ໃກ້ຄຸນດະ (ຫຼຸມໄຟ)។

Verse 61

ॐ हां रुद्रेभ्यः स्वाहा पूर्वे मातृभ्यो दक्षिणे तथा वारुणे हां गणेभ्यश् च स्वाहा तेभ्यस्त्वयं बलिः

“ໂອມ. ‘ຮາງ’—ແດ່ພຣະຣຸດຣະທັງຫຼາຍ, ສະວາຫາ. ແດ່ແມ່ພຣະ (Mātṛ) ທີ່ທິດຕາເວັນອອກ, ແລະທີ່ທິດໃຕ້ດ້ວຍ. ໃນທິດວາຣຸນະ, ‘ຮາງ’—ແດ່ຄະນະ (Gaṇa), ສະວາຫາ. ສໍາລັບພວກເຂົາ, ນີ້ແມ່ນບະລິ.”

Verse 62

उत्तरे हाञ्च यक्षेभ्य ईशाने हां ग्रहेभ्य उ अग्नौ हामसुरेभ्यश् च रक्षोभ्यो नैरृते बलिः

ທິດເໜືອ ຄວນຖວາຍບະລິພ້ອມກ່າວ “hāñ” ແດ່ຍັກສະ (Yakṣa); ທິດອີສານ (ເໜືອຕາເວັນອອກ) ກ່າວ “hāṃ” ແດ່ຄຣາຫະ (Graha); ໃນທິດອາກນີ (ຕາເວັນອອກໃຕ້) ກ່າວ “hām” ແດ່ອະສຸຣະ; ແລະທິດໄນຣຶຕ (ຕາເວັນຕົກໃຕ້) ບະລິແດ່ຣາກສະສະ (Rākṣasa).

Verse 63

वायव्ये हाञ्च नागेभ्यो नक्षत्रेभ्यश् च मध्यतः हां राशिभ्यः स्वाहा वह्नौ विश्वेभ्यो नैरृते यथा

ໃນທິດວາຍະວະ (ເໜືອຕາເວັນຕົກ) ຄວນຖວາຍດ້ວຍ “hāñ” ແດ່ນາຄະ (Nāga); ແລະຈາກກາງ ຖວາຍແດ່ນັກສັດຕຣະ (Nakṣatra). ດ້ວຍ “hāṃ” ຄວນຖວາຍແດ່ຣາສີ (Rāśi) ໂດຍກ່າວ “svāhā” ລົງໃນໄຟ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນທິດໄນຣຶຕ (ຕາເວັນຕົກໃຕ້) ຖວາຍແດ່ວິສະເວເທວະ (Viśvedevas).

Verse 64

वारुण्यां क्षेत्रपालाय अन्तर्बलिरुदाहृतः द्वितीये मण्डले वाह्ये इन्द्यायाग्नियमाय च

ໃນທິດວາຣຸນະ ກໍານົດໃຫ້ຖວາຍບະລິພາຍໃນ (antar-bali) ແດ່ຜູ້ພິທັກພື້ນທີ່ (Kṣetrapāla). ໃນມັນດະລະວົງທີ 2 ທີ່ເປັນວົງພາຍນອກ ຄວນຖວາຍແດ່ອິນທຣະ, ອາກນີ, ແລະຍະມະດ້ວຍ.

Verse 65

नैरृताय जलेशाय वायवे धनरक्षिणे ईशानाय च पूर्वादौ हीशाने ब्रह्मणे नमः

ຂໍນະມັດສະການແດ່ຜູ້ພິທັກຮັກສາທິດຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້ (Nairṛta), ແດ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງນ້ຳ (Jaleśa), ແດ່ Vāyu, ແດ່ຜູ້ຄຸ້ມຄອງຊັບສິນ, ແລະແດ່ Īśāna; ແລະໃນທິດຕາເວັນອອກກັບທິດອື່ນໆ ຂໍນະມັດສະການແດ່ Brahmā ໃນທິດ Īśāna (ຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ)។

Verse 66

नैरृते विष्णवे स्वाहा वायसादेर्वहिर्बलिः बलिद्वयगतान्मन्त्रान् संहारमुद्रयाअत्मनि

ໃນທິດຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້ (nairṛta) ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິດ້ວຍມັນຕຣາ “ແດ່ Viṣṇu, svāhā” ແລະວາງບາລິພາຍນອກສຳລັບກາ ແລະອື່ນໆ. ຈາກນັ້ນ ມັນຕຣາທີ່ໃຊ້ໃນບາລິສອງຢ່າງ ພຶງດຶງກັບເຂົ້າສູ່ຕົນໂດຍມຸດຣາ Saṃhāra (ທ່າດຶງກັບ).

Frequently Asked Questions

It emphasizes layered protection and correctness-by-sequence: kuṇḍa preparation (lines, leveling, plastering), mantra-based armoring (astra/varma/kavaca), precise nyāsa with bīja-syllables, and calibrated oblation counts and measures (e.g., threefold and fourth oblations; kārṣa/prasṛti units).

It converts external ritual into internal sādhana by linking Agni with Śiva through nāḍī-sandhāna, requiring visualization, heart-centered worship (hṛdā), and withdrawal (saṃhāra) so that technical homa becomes a discipline of purification, concentration, and Śiva-oriented realization.