
Chapter 69 — स्नानविधानम् (Rules for Ritual Bathing / Snapanotsava-vidhi)
ພຣະອັກນິສອນພິທີ snapanotsava ພິທີງານອາບນ້ຳອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຈັດຂຶ້ນໜ້າວັດເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງວົງຈອນການປະດິດສະຖາປະນາແລະງານບຸນ. ເລີ່ມດ້ວຍ dhyāna, arcana ແລະ homa ບູຊາພຣະຫຣິ ສຳເລັດດ້ວຍ pūrṇāhuti. ຈັດມັນດະລາໃນມັນດະປະ ຕິດຕັ້ງ kalaśa ທີ່ຜ່ານການສັງສະການ ຜູກດ້ວຍສາຍດ້າຍແລະພວງດອກໄມ້ ຈັດໃນຮົ້ວສີ່ຫຼ່ຽມແບ່ງເປັນພາກຮຸດຣະ. ວັດຖຸຖືກແຈກຕາມທິດ: ເຂົ້າແລະເມັດພັນ, ນ້ຳສັກສິດ, ໝາກໄມ້, ດອກໄມ້, ສະໝຸນໄພ, ກິ່ນຫອມ, ແລະທາດ/ຣັດນະ; ໝໍ້ກາງກຳນົດໃຫ້ ghee (ຊຸດອິນດຣະ), ນ້ຳເຜິ້ງ (ອັກເນຍ), ນ້ຳມັນງາ (ຢາມຍ/ໃຕ້), ນົມ (ໄນຣິຕ/ໃຕ້ຕາເວັນຕົກ), ແລະນົມສົ້ມ (ສອມຍ/ຕາເວັນອອກ) ຕາມແບບ navaka. ນ້ຳຕົ້ມຢາ, ດິນສັກສິດ (mṛttikā) ແລະສຽງມົງຄຸນຈາກສັງຂ໌ ເພີ່ມຄວາມສົມບູນ. ອາບນ້ຳດ້ວຍມູນມັນຕຣາ ແລ້ວບູຊາໄຟ, ຖວາຍ bali ແກ່ສັດທັງປວງ, ເລີ້ຍງອາຫານແລະໃຫ້ dakṣiṇā; ພິທີສົມບູນອາດໃຊ້ kalaśa 1008 ໃບ. ຍັງຖືວ່າເປັນການກະທຳເບື້ອງຕົ້ນສຳລັບງານບຸນອື່ນໆ ເຊັ່ນ ພິທີອະພິເສກ Gaurī–Lakṣmī ໂດຍຜະສານ utsava-vidhi ກັບຄວາມບໍລິສຸດຂອງ pratishtha.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये देवयात्रोत्सवकथनं नाम अष्टषष्टितमो ऽध्यायः अर्चिकैर् इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः अथोनसप्ततितमो ऽध्यायः स्नानविधानं अग्निर् उवाच ब्रह्मन् शृणु प्रवक्षामि स्नपनोत्सवविस्तरं प्रासादस्याग्रतः कुम्भान्मण्डपे मण्डले न्यसेत्
ດັ່ງນີ້ ໃນອັກນິປຸຣານະ ອັນຢູ່ໃນອາດິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 68 ຊື່ «ການກ່າວເຖິງງານແຫ່ເທວະດາ (devayātrā-utsava)» ໄດ້ສິ້ນສຸດ. (ໃນສຳນວນປື້ມທີ່ໝາຍໄວ້ມີການອ່ານຕ່າງ: «arcikair …».) ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 69: «ວິທີການອາບພິທີ». ອັກນິກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣາຫມັນ, ຈົ່ງຟັງ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍລາຍລະອຽດຂອງງານ snapanotsava. ທາງໜ້າພຣະວິຫານ ໃນມັນດະປະ ພຶງວາງຄຸມພະ (kumbha) ເທິງມັນດະລະ (maṇḍala)»។
Verse 2
कुर्याद् ध्यानार्चनं होमं हरेरादौ च कर्मसु सहस्रं वा शतं वापि होमयेत् पूर्णया सह
ໃນຕອນເລີ່ມພິທີກຳທັງຫມົດ ພຶງເຮັດສະມາທິ (ທຽນ), ການບູຊາພິທີ, ແລະການຖວາຍໄຟ (homa) ແດ່ຮະຣິ (Hari/Viṣṇu) ເປັນອັນດັບທຳອິດ. ຈະຖວາຍ 1000 ຫຼື 100 ກໍໄດ້; ແລະພຶງປິດທ້າຍພ້ອມກັບ pūrṇā ອັນເປັນອາຫຸຕິຄົບຖ້ວນ.
Verse 3
स्नानद्रव्याण्यथाहृत्य कलशांश्चापि विन्यसेत् अधिवास्य सूत्रकण्ठान् धारयेन्मण्डले घटान्
ຈາກນັ້ນ ນຳເອົາວັດຖຸສຳລັບພິທີອາບມາ ແລະຈັດວາງຄະລະຊະ (kalaśa) ຫຼືພາຊະນະນ້ຳດ້ວຍ. ຫຼັງຈາກອະທິວາສະ (ການປະພອມ/ປະສິດທິ) ແລ້ວ ພຶງສວມພວງດ້າຍ/ສາຍດ້າຍໄວ້ທີ່ຄໍຂອງພາຊະນະ ແລະວາງໝໍ້ເຫຼົ່ານັ້ນໃນມັນດະລະ (maṇḍala).
Verse 4
चतुरस्रं पुरं कृत्वा रुद्रैस्तं प्रविभाज्येत् मध्येन तु चरुं स्थाप्य पार्श्वे पङ्क्तिं प्रमार्जयेत्
ເຮັດພູຣະ (pura) ໃຫ້ເປັນຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ ແລ້ວແບ່ງອອກຕາມພວກຣຸດຣະ (Rudra) ເປັນພາກໆ. ຈາກນັ້ນວາງຈາຣຸ (caru) ອາຫານບູຊາທີ່ປຸງສຸກໄວ້ກາງ ແລະຊໍາລະ/ຂີດເສັ້ນຂ້າງໃຫ້ປະນີດ.
Verse 5
शालिचूर्णादिनापूर्य पूर्वादिनवकेषु च कुम्भमुद्रां ततो बध्वा घटं तत्रानयेद् बुधः
ເມື່ອເຕີມພາຊະນະທີ່ກໍານົດໄວ້ດ້ວຍແປ້ງເຂົ້າ ແລະສິ່ງອື່ນໆ ໃນເກົ້າຕໍາແໜ່ງເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ, ນັກປະຕິບັດຜູ້ຮູ້ຄວນຜູກມຸດຣາ «ກຸມພະ» (Kumbha-mudrā) ແລ້ວນໍາໝໍ້ພິທີ (ghaṭa/kalaśa) ໄປວາງທີ່ນັ້ນ.
Verse 6
पुण्डरीकाक्षमन्त्रेण दर्भांस्तांस्तु विसर्जयेत् अद्भिः पूर्णं सर्वरत्नयुतं मध्ये न्यसेद् घटं
ດ້ວຍມັນຕຣາ «ປຸນຑະຣີກາກສະ» (Puṇḍarīkākṣa-mantra) ໃຫ້ປ່ອຍອອກ/ຍົກເລີກຫຍ້າດັຣພະ (kuśa) ເຫຼົ່ານັ້ນ. ແລ້ວໃນກາງ ໃຫ້ວາງກະຖາ/ກະລະຊະ (kalaśa/ghaṭa) ທີ່ເຕັມນໍ້າ ແລະປະດັບດ້ວຍຮັດຕະນະທັງປວງ.
Verse 7
यवव्रीहितिलांश् चैव नीवरान् श्यामकान् क्रमात् कुलत्थमुद्गसिद्धार्थांस्तच्छुक्तानष्टदिक्षु च
ແລະໃຫ້ວາງ/ຖວາຍ ຢະວະ (yava) ເຂົ້າບາເລ, ວຣີຫິ (vrīhi) ເຂົ້າ, ແລະ ຕິລະ (tila) ງາ. ຕໍ່ມາຕາມລໍາດັບ ໃຫ້ວາງ ນີວາຣະ (nīvāra) ເຂົ້າປ່າ ແລະ ຊຽມະກະ (śyāmaka) ເຂົ້າຟ້າງ. ອີກທັງ ກຸລັດຖະ (horse-gram), ມຸດຄະ (green gram) ແລະ ສິດທາຣຖະ (white mustard) ພ້ອມເປືອກ ໃຫ້ແຈກຢາຍໃນທິດທັງແປດ.
Verse 8
ऐन्द्रे तु नवके मध्ये घृतपूर्णं घटं न्यसेत् पलाशाश्वत्थन्यग्रोधविल्वोदुम्बरशीर्षां
ໃນພິທີອິນທຣະ (Indra-rite) ໃນກາງຂອງການຈັດວາງແບບນະວະກະ (navaka) ໃຫ້ວາງໝໍ້ທີ່ເຕັມດ້ວຍນໍ້າມັນເນີຍ (ghee). ແລະໃຫ້ປະກອບດ້ວຍກຸ່ມກິ່ງຍອດ/ຍອດໃບ ຂອງ palāśa, aśvattha, nyagrodha, bilva ແລະ udumbara.
Verse 9
जम्बूशमीकपित्थानां त्वक्कषायैर् घटाष्टकं आग्नेयनवके मध्ये मधुपूर्णं घटं न्यसेत्
ໃຊ້ນ້ຳຕົ້ມຈາກເປືອກໄມ້ jambu, śamī ແລະ kapittha ເພື່ອຈັດກະຖາ (ghaṭa) 8 ໃບ; ໃນກາງຂອງການຈັດ 9 ກະຖາແບບອັກເນຍ (Agneya) ໃຫ້ວາງກະຖາທີ່ເຕັມນ້ຳເຜິ້ງ 1 ໃບ.
Verse 10
गोशृङ्गनश्वगङ्गागजेन्द्रदशनेषु च तीर्थक्षेत्रखलेष्वष्टौ मृत्तिकाः स्युर्घटाष्टके
ສຳລັບຊຸດກະຖາພິທີ 8 (ghaṭāṣṭaka) ຄວນມີດິນສັກສິດ (mṛttikā) 8 ຢ່າງ: ຈາກເຂົາງົວ, ຈາກມ້າ, ຈາກແມ່ນ້ຳຄັງຄາ (Gaṅgā), ຈາກງາຊ້າງເຈົ້າ, ແລະຈາກ tīrtha, ຈາກເຂດສັກສິດ (kṣetra), ຈາກລານນວດເຂົ້າ (khala) ໃຫ້ຄົບ 8.
Verse 11
प्रविभावयेदिति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः याम्ये तु नवके मध्ये तिलतैलघटं न्यसेत् नारङ्गमथ जम्बीरं खर्जूरं मृद्विकां क्रमात्
ຄຳວ່າ “pravibhāvayet” ຕາມການອ່ານໃນສຳນວນຕົ້ນສະບັບ 3 ສຳນວນທີ່ຖືກໝາຍ (kha, ga, gha). ໃນຊຸດ 9 ທາງທິດໃຕ້ (Yāmya) ໃຫ້ວາງກະຖານ້ຳມັນງາໃນກາງ; ແລ້ວຕາມລຳດັບ ວາງສົ້ມ, jambīra (ຊິດຣອນ), ໝາກອິນທະພານ (dates) ແລະ ໝາກອະງຸ່ນແຫ້ງ (raisins).
Verse 12
नारिकेलं न्यसेत् पूगं दाडिमं पनसं फलं नैरृते नवके मध्ये क्षीरपूर्णं घटं न्यसेत्
ໃຫ້ວາງໝາກພ້າວ, ໝາກຫມາກ (areca-nut), ໝາກທັບທິມ, ແລະໝາກຂະໜຸນ ເປັນເຄື່ອງບູຊາ; ແລ້ວໃນພາກທິດຕາເວັນຕົກໃຕ້ (nairṛta) ຂອງການຈັດ 9 ກະຖາ ໃຫ້ວາງກະຖາທີ່ເຕັມນົມໄວ້ກາງ.
Verse 13
कुङ्कुमं नागपुष्पञ्च चम्पकं मालतीं क्रमात् मल्लिकामथ पुन्नागं करवीरं महोत्पलं
ຕາມລຳດັບ: ຫຍ້າຝຣັ່ງ/ຫອມຫຍ້າ (saffron), nāgapuṣpa, campaka, mālatī; ຕໍ່ມາ mallikā, punnāga, karavīra, ແລະ mahotpala (ດອກບົວໃຫຍ່).
Verse 14
पुष्पाणि चाप्ये नवके मध्ये वै नारिकेलकम् नादयेमथ सामुद्रं सारसं कौपमेव च
ໃຫ້ວາງດອກໄມ້ດ້ວຍ; ແລະໃນກາງຂອງການຈັດວາງແບບເກົ້າສ່ວນ ໃຫ້ວາງໝາກພ້າວໜຶ່ງ. ຈາກນັ້ນໃຫ້ເປົ່າສັງຂ໌ ຄື ສັງຂ໌ທະເລ, ສັງຂ໌ຮູບດອກບົວ, ແລະສັງຂ໌ປະເພດກໍປະ (kaupa) ດ້ວຍ.
Verse 15
वर्षजं हिमतोयञ्च नैर्झरङ्गाङ्गमेव च उदकान्यथ वायव्ये नवके कदलीफलं
ນ້ຳຝົນ, ນ້ຳຫິມະລະລາຍ, ນ້ຳພຸ/ນ້ຳຕານ້ຳ (ແຫຼ່ງນ້ຳໄຫຼ), ແລະນ້ຳແມ່ນ້ຳຄົງຄາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນ້ຳຫຼັກ. ແລະໃນຫມວດທີ 9 ອັນສຳພັນກັບວາຍະວະ (ທາດລົມ) ກ່າວເຖິງໝາກກ້ວຍ.
Verse 16
सहदेवीं कुमारीं च सिंहीं व्याघ्रीं तथामृतां विष्णुपर्णीं शतशिवां वचां दिव्यौषधीर्न्यसेत्
ໃຫ້ວາງສະໝຸນໄພທິບອັນເປັນຢາ: sahadevī, kumārī (ອາໂລ), siṃhī, vyāghrī, amṛtā (guḍūcī), viṣṇuparṇī, śataśivā ແລະ vacā (ຫວານທຸງ/sweet flag).
Verse 17
पूर्वादौ सौम्यनवके मध्ये दधिघटं न्यसेत् पत्रमेलां त्वचं कुष्ठं बालकं चन्दनद्वयं
ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ ໃນການຈັດວາງແບບເກົ້າສ່ວນອັນເປັນມົງຄຸນ ໃຫ້ວາງໝໍ້ນົມສົ້ມ (dadhi) ໄວ້ກາງ. ແລະໃຫ້ວາງໃບກະວານ, ເປືອກອົບເຊີຍ (cinnamon), kuṣṭha (costus), bālaka (ຮາກຫອມ), ແລະຈັນທະນະສອງຊະນິດ.
Verse 18
लतां कस्तूरिकां चैव कृष्णागुरुमनुक्रमात् सिद्धद्रव्याणि पूर्वादौ शान्तितोयमथैकतः
ຕາມລຳດັບ ໃຫ້ເອົາ latā (ເຄືອ), kastūrikā (ມັດ/ມັສກ໌), ແລະ kṛṣṇa-aguru (ໄມ້ອາກຣູດຳ). ກ່ອນອື່ນ ຈັດວາງ siddha-dravya (ສານທີ່ມີິດສົມບູນ) ຈາກທິດຕາເວັນອອກຕາມລຳດັບທີ່ກຳນົດ; ແລ້ວຈຶ່ງຮວມກັນກັບ śānti-toya (ນ້ຳແຫ່ງການສະງົບ).
Verse 19
चन्द्रतारं क्रमाच्छुक्लं गिरिसारं त्रपु न्यसेत् घनसारं तथा शीर्षं पूर्वादौ रत्नमेव च
ຄວນວາງເຄື່ອງໝາຍ «ຈັນ-ດາວ» ສີຂາວຕາມລຳດັບ; ຕໍ່ມາວາງສານແຮ່ຈາກພູ ແລະ ດີບຸກ (tin); ວາງການຟໍ ແລະ ທາ/ໝາຍທີ່ສີສະ; ທິດຕາເວັນອອກ ແລະ ທິດອື່ນໆ ກໍຄວນວາງແກ້ວມະນີດ້ວຍ.
Verse 20
घृतेनाभ्यर्ज्य चोद्वर्त्य स्नपयेन्मूलमन्त्रतः गन्धाद्यैः पूजयेद्वह्नौ हुत्वा पूर्णाहुतिं चरेत्
ເມື່ອທາດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແລ້ວຖູຢ່າງອ່ອນໆ ຈຶ່ງອາບ/ລ້າງໂດຍສະດຸດມູລະມັນຕຣະ (mūla-mantra)। ຕໍ່ມາ ດ້ວຍກິ່ນຫອມແລະອື່ນໆ ຄວນບູຊາພຣະໄຟ; ແລ້ວເມື່ອຖວາຍອາຫຸຕິແລ້ວ ຈຶ່ງປະກອບປູຣະນາຫຸຕິ (pūrṇāhuti) ເປັນອາຫຸຕິສຸດທ້າຍ.
Verse 21
बलिञ्च सर्वभूतेभ्यो भोजयेद्दत्तदक्षिणः देवैश् च मुनिभिर्भूपैर् देवं संस्थाप्य चेश्वराः
ເມື່ອຖວາຍບາລິ (bali) ແກ່ສັດທັງປວງ ແລະ ເມື່ອໃຫ້ດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ຕາມພິທີ ແລ້ວຈຶ່ງເລີ້ຍງອາຫານແກ່ຜູ້ມາຮ່ວມ; ບັນດາເຈົ້າພິທີ/ຜູ້ອຸປະຖຳ ເມື່ອສະຖາປະນາເທວະຮູບແລ້ວ ຄວນສຳເລັດພິທີ ພ້ອມດ້ວຍເທວະ, ມຸນີ ແລະ ກະສັດ ໃຫ້ພໍໃຈທົ່ວໜ້າ.
Verse 22
घोषसारमिति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः देवैश् च मुनिभिः सार्धमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः दिव्यैश् च बलिभिर्धूपैर् देवमिति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः बभूवुः स्थापित्वेत्थं स्नपनोत्सवकं चरेत् अष्टोत्तरसहस्रेण घटानां सर्वभाग् भवेत्
«ໂຆສະ-ສາຣະ» … (ຕາມທີ່ປຶ້ມທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍ 3 ເລ່ມອ່ານໄວ້); «ພ້ອມດ້ວຍເທວະ ແລະ ມຸນີ…» (ຕາມປຶ້ມທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍ 1 ເລ່ມ); «ດ້ວຍບາລິອັນທິບ ແລະ ທູບ—ແດ່ພຣະເທວະ…» (ຕາມປຶ້ມທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍ 1 ເລ່ມ)។ ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອສະຖາປະນາຮູບເທວະແລ້ວ ຄວນປະກອບງານບຸນອາບນ້ຳ (snapanotsava)។ ໂດຍໃຊ້ກະລະສະ (kalaśa) 1008 ໃບ ພິທີຈຶ່ງຄົບຖ້ວນທຸກສ່ວນ.
Verse 23
यज्ञावभृथस्नानेन पूर्णसंस्नापनं कृतम् गौरीलक्ष्मीविवाहादि चोत्सवं स्नानपूर्वकम्
ດ້ວຍການອາບອະວະພຣຶຖະ (avabhṛtha) ຂອງຍັດຍະ ການອາບພິທີຢ່າງສົມບູນ (ການສະນາປະນະເຕັມ) ຈຶ່ງສຳເລັດ. ດັ່ງນັ້ນ ງານບຸນຕ່າງໆ—ເຊັ່ນ ພິທີອະພິເສກ/ວິວາຫະຂອງ ເກົາຣີ ແລະ ລັກຊະມີ ແລະອື່ນໆ—ຄວນປະກອບໂດຍໃຫ້ການອາບເປັນການເລີ່ມຕົ້ນ.
Prepare mandapa-maṇḍala and consecrated kalaśas; perform dhyāna–arcana–homa to Hari; arrange navaka/directional substances; bathe with mūla-mantra; worship fire and complete with pūrṇāhuti; offer bali, feed recipients with dakṣiṇā, and conclude the utsava.
The chapter frames completeness through calibrated plenitude: multiple kalaśas allow direction-wise, substance-wise, and mantra-wise integration, and explicitly states that 1008 pots render the rite complete in all parts.
By treating spatial order (maṇḍala/navaka, Rudra divisions) and material taxonomy (waters, herbs, fragrances, earths, gems) as disciplined offerings, the chapter makes technical ritual architecture a vehicle for purity, communal welfare (bali/feeding), and devotional stabilization of the installed deity.