Adhyaya 321
Mantra-shastraAdhyaya 3213 Verses

Adhyaya 321

Pāśupata-Śānti (पाशुपतशान्तिः)

ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍການຊີ້ວ່າເປັນຕອນຕໍ່ຈາກຊານຕິ-ກັລປະກ່ຽວກັບ Aghora ແລະອັສຕຣະທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ແລ້ວເລີ່ມຄໍາສອນ «ປາຊຸປະຕະ-ຊານຕິ»। ພຣະເຈົ້າສອນພິທີສະງົບສັນຕິ (śānti) ທີ່ມີສູນກາງເປັນມັນຕຣາອາວຸດປາຊຸປະຕະ ເລີ່ມຈາກການຈະປະ (japa) ແລະການກຽມການ/ນໍາໃຊ້ກ່ອນ। ຈຸດເຕັກນິກສໍາຄັນແມ່ນລໍາດັບການເຮັດວຽກຂອງມັນຕຣາ: ການທໍາລາຍອຸປະສັກເຮັດຈາກ «ຕີນ/ການວາງຕົ້ນ» (pādatas-pūrva) ຊີ້ເຖິງການວາງແບບ nyāsa ຫຼືການປະຈໍາທິດທາງ। ຕໍ່ມາລາຍການອັສຕຣະ-ອະວະຫານສັ້ນໆ ລົງທ້າຍດ້ວຍ «phaṭ» ມີອົງປະກອບອັສຕຣະພຣະອາທິດ, ພຣະຈັນ, ແລະ ວິຄເນສະວະຣະ; ພ້ອມຄໍາກິລິຍາພິທີແບບຄໍາສັ່ງ: ໃຫ້ສັບສົນ, ປິດບັງ, ຖອນຮາກ, ໃຫ້ຢ້ານ, ຟື້ນຄືນ, ໄລ່ອອກ, ທໍາລາຍຄວາມອັບມົງຄຸນ। ຜົນຖືກກໍານົດ: ສະດຸດຄໍາຄັ້ງດຽວກໍລົບອຸປະສັກ; 100 ຄັ້ງປັດເປົ່າລາງຮ້າຍ ແລະໃຫ້ຊະນະໃນສົງຄາມ। ທ້າຍສຸດກໍານົດໃຫ້ເຮັດ homa ດ້ວຍ ghee ແລະ guggulu ເພື່ອສໍາເລັດແມ່ນແຕ່ເປົ້າໝາຍທີ່ຍາກ ແລະກ່າວວ່າການສະດຸດ «Śastra-Pāśupata» ນໍາໄປສູ່ຄວາມສະງົບສັນຕິຢ່າງສົມບູນ។

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे अघोरास्त्रादिशान्तिकल्पे नाम विंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः व्यालकाके इति ख अथैकविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः पाशुपतशान्तिः ईश्वर उवाच वक्ष्ये पाशुपतास्त्रेण शान्तिजापादि पूर्वतः पादतःपूर्वनाशो हि फडन्तं चापदादिनुत्

ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິ-ມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ່ມີຊື່ «ສັນຕິ-ກັລປະ ກ່ຽວກັບອາວຸດ Aghora ແລະອື່ນໆ» ແມ່ນບົດທີ 320 (ໃນບາງສຳນວນມີໝາຍກຳກັບວ່າ “vyāla-kāke”). ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 321 «Pāśupata-Śānti». ພຣະເຈົ້າຕັດວ່າ: «ເຮົາຈະອະທິບາຍພິທີສະງົບສຸກດ້ວຍມະນະຕຣາອາວຸດ Pāśupata ໂດຍເລີ່ມຈາກການສວດ japa ເພື່ອສັນຕິ ແລະພິທີຕຽມການອື່ນໆ. ແທ້ຈິງ ການທຳລາຍອຸປະສັກເຮັດກ່ອນຈາກ ‘ຕີນ’ (ສ່ວນຕົ້ນ/ການວາງ) ແລະມະນະຕຣາທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ “phaḍ” ໃຫ້ນຳໃຊ້ເພື່ອຂັບໄລ່ໄພພິບັດ ແລະອື່ນໆ»

Verse 2

रास्त्राय फट् भास्करास्त्राय फट् चन्द्रास्त्राय फट् विघ्नेश्वरास्त्राय फट् ख्रों ख्रौं फट् ह्रौं ह्रों फट् भ्रामय फट् छादय फट् उन्मूलय फट् त्रासय फट् सञ्जीवय फट् विद्रावय फट् सर्वदुरितं नाशय फट् सकृदावर्तनादेव सर्वविघ्नान् विनाशयेत् शतावर्तेन चोत्पातान्रणादौ विजयो भवेत्

«ແດ່ Astra ຜູ້ປົກປ້ອງ—phaṭ! ແດ່ Astra ພຣະອາທິດ—phaṭ! ແດ່ Astra ພຣະຈັນ—phaṭ! ແດ່ Astra ວິຄເນສະວະຣະ—phaṭ! khroṃ khrauṃ—phaṭ! hrauṃ hroṃ—phaṭ! ໃຫ້ວຸ້ນວາຍ—phaṭ! ໃຫ້ປົກຄຸມ—phaṭ! ໃຫ້ຖອນຮາກ—phaṭ! ໃຫ້ຫວາດກົວ—phaṭ! ໃຫ້ຟື້ນຄືນ—phaṭ! ໃຫ້ຂັບໄລ່—phaṭ! ໃຫ້ທຳລາຍທຸກຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ—phaṭ!» ແຕ່ພຽງສວດຄັ້ງດຽວກໍທຳລາຍອຸປະສັກທັງປວງ; ແລະສວດຮ້ອຍຄັ້ງຈະປັດເປົ່າອຸປາຕະ/ລາງຮ້າຍ ແລະໃນສົງຄາມແລະອື່ນໆ ຈະເກີດໄຊຊະນະ.

Verse 3

घृतगुग्गुलुहोमाच्च असाध्यानपि साधयेत् पठनात्सर्वशान्तिः स्यच्छस्त्रपाशुपतस्य च

ໂດຍການທຳພິທີໂຮມບູຊາໄຟ ດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແລະ ກຸກກຸລຸ (guggulu) ຍ່ອມສາມາດສຳເລັດໄດ້ແມ່ນແຕ່ສິ່ງທີ່ຖືກວ່າຍາກຢ່າງຫຼາຍ; ແລະດ້ວຍການສວດ «Śastra-Pāśupata» ຈຶ່ງໄດ້ຮັບການສະງົບສັນຕິຢ່າງຄົບຖ້ວນ.

Frequently Asked Questions

The chapter emphasizes operational sequencing and force-termination: obstacle-destruction is applied from the initial ‘feet’ placement, and the mantra is repeatedly ended with “phaṭ” to effect protective, expelling, and pacifying functions.

By framing protection, obstacle-removal, and pacification as dharma-supporting disciplines, it stabilizes the practitioner’s life and ritual environment, enabling sustained sādhanā while aligning worldly safety (bhukti) with spiritual steadiness (mukti-oriented practice).