
The Root-Mantra of Tvaritā (Tvaritā-mūla-mantra)
ບົດນີ້ເປັນຄໍາປິດທ້າຍແບບຜ່ານຕໍ່ ແລະເປັນຈຸດຫັນທາງຄໍາສອນ: ມັນປິດການຊີ້ນໍາເກືອບທັງໝົດກ່ຽວກັບ ມູລະມັນຕຣາ (mūla-mantra) ຂອງທວຣິຕາ ແລະຊີ້ໄປສູ່ການອະທິບາຍທາງເຕັກນິກຂອງ ທວຣິຕາ-ວິທະຍາ (Tvaritā-vidyā) ໃນບົດຕໍ່ໄປ. ໃນກອບອັກເນຍ ມູລະມັນຕຣາຖືກມອບໝາຍເປັນອໍານາດເມັດພັນ ທີ່ຈາກນັ້ນການນໍາໃຊ້ພິທີ (prayoga) ແລະການຈັດວາງຜ່ານຢັນຕຣາ/ຈັກຣາ ຈຶ່ງຄ່ອຍໆຂະຫຍາຍ. ການວາງຄໍາປິດກ່ອນວິທີການລະອຽດ ສະທ້ອນການສອນແບບປູຣານະ: ຕັ້ງມັນຕຣາເປັນແກ່ນທີ່ເປີດເຜີຍ ແລ້ວຂະຫຍາຍເປັນສາຂາຜ່ານລໍາດັບທີ່ກໍານົດ, nyāsa, ແລະການສ້າງຢັນຕຣາ/ຈັກຣາ. ບົດນີ້ຍັງຍຶດໂຍງຄວາມແທ້ຂອງສາຍສືບທອດ ແລະຄວາມຕໍ່ເນື່ອງຂອງຄໍາພີ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ປະຕິບັດ-ນັກສຶກສາ ອ່ານບົດຕໍ່ໄປເປັນເຕັກໂນໂລຊີທາງທຳມະທີ່ເປັນລະບົບ ສໍາລັບຜົນ dharma-kāma-artha ພາຍໃຕ້ລະບຽບຄໍາພີ.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे त्वरितामूलमन्त्रो नाम दशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथैकादशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः त्वरिताविद्या अग्निर् उवाच विद्याप्रस्तावमाख्यास्ये धर्मकामादिसिद्धिदम् नवकोष्ठविभागेन विद्याभेदञ्च विन्दति
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ ອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 311 ຊື່ «ມູນມັນຕຣະຂອງ ທະວະຣິຕາ» ໄດ້ສິ້ນສຸດ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 312 «ທະວະຣິຕາ-ວິທະຍາ». ພຣະອັກນິກ່າວວ່າ: «ເຮົາຈະອະທິບາຍກອບນໍາເຂົ້າຂອງວິທະຍານີ້ ອັນໃຫ້ສໍາເລັດຜົນເກືອບທຸກດ້ານ ເຊັ່ນ ທັມມະ, ກາມະ ແລະອື່ນໆ; ແລະໂດຍການແບ່ງເປັນ 9 ຊ່ອງ ກໍຈະເຂົ້າໃຈການແບ່ງປະເພດຂອງວິທະຍານີ້»។
Verse 2
अनुलोमविलोमेन समस्तव्यस्तयोगतः कर्णाविकर्णयोगेन अत ऊर्ध्वं विभागशः
ນັບແຕ່ຈຸດນີ້ໄປ ການແບ່ງຈະຕ້ອງຈັດວາງຢ່າງເປັນລະບຽບ—ຕາມລໍາດັບໄປໜ້າແລະກັບຫຼັງ (ອະນຸໂລມ, ວິໂລມ), ຕາມການຮວມແລະການແຍກ (ສະມັດຕະ, ວະຍັດຕະ), ແລະຕາມວິທີປະສົມແບບ ກັນນະ ແລະ ອະວິກັນນະ.
Verse 3
त्रित्रिकेण च योगेन देव्या सन्नद्धविग्रहः जानाति सिद्धिदान्मन्त्रान् प्रस्तावान्निर्गतान् बहून्
ໂດຍວິໄນສາມຊັ້ນ (ຕຣິຕຣິກະ) ແລະໂດຍໂຍຄະນີ້ ຜູ້ປະຕິບັດ—ຜູ້ທີ່ຮູບກາຍຖືກເທວີປົກປ້ອງແລະເສີມກໍາລັງຢ່າງຄົບຖ້ວນ—ຈະຮູ້ຈັກມັນຕຣະຫຼາຍບົດທີ່ໃຫ້ສິດທິ (ສິດທິ) ພ້ອມທັງການນໍາໃຊ້ເບື້ອງຕົ້ນ ແລະບົດບາດພິທີກໍາອັນຖືກຕ້ອງ.
Verse 4
शास्त्रे शास्त्रे स्मृता मन्त्राः प्रयोगास्तत्र दुर्लभाः गुरुः स्यात् प्रथमो वर्णः पूर्वेद्युर्न च वर्ण्यते
ໃນຄໍາພີແຕ່ລະສາດສະຕຣະ ມັນຕຣະຖືກຈື່ຈໍາໄວ້ແທ້; ແຕ່ວິທີນໍາໃຊ້ໃນທາງປະຕິບັດກັບຫາໄດ້ຍາກ. ຫຼັກການທໍາອິດແມ່ນ ຄູອາຈານ (ກຸຣຸ). ແລະສິ່ງທີ່ສອນໄວ້ໃນມື້ກ່ອນ ບໍ່ຈໍາເປັນຈະກ່າວຊ້ໍາອີກໃຫ້ຄົບຖ້ວນ.
Verse 5
प्रस्तावे तत्र चैकार्णा द्व्यर्णास्त्र्यर्णादयो ऽभवन् तिर्यगूर्ध्वगता रेखाश् चतुरश् चतुरो भजेत्
ໃນການຈັດວາງເປີດຕົ້ນນັ້ນ ມີການເກີດຂຶ້ນຂອງກຸ່ມພະຍາງດຽວ, ສອງພະຍາງ, ສາມພະຍາງ ແລະອື່ນໆ. ແລະເສັ້ນທີ່ໄປຕາມແນວນອນແລະແນວຕັ້ງ—ມີ 4 ເສັ້ນ—ຄວນແບ່ງອອກເປັນ 4 ສ່ວນ.
Verse 6
नव कोष्ठा भवन्त्येवं मध्यदेशे तथा इमान् प्रदक्षिणेन संस्थाप्य प्रस्तावं भेदयेत्ततः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນເຂດກາງມີຫ້ອງແບ່ງ 9 ສ່ວນ. ຈັດວາງໃຫ້ເປັນລຳດັບຕາມເຂັມໂມງ ແລ້ວຈຶ່ງແບ່ງໝາຍທາງເຂົ້າ/ທາງຜ່ານຕໍ່ໄປ.
Verse 7
प्रस्तावक्रमयोगेन प्रस्तावं यस्तु विन्दति करमुष्टिस्थितास्तस्य साधकस्य हि सिद्धयः
ຜູ້ໃດທີ່ນຳລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງຂອງ «ປຣະສຕາວະ» (ພາກເປີດ) ມາໃຊ້ ແລ້ວສາມາດບັນລຸ/ປະພັນປຣະສຕາວະໄດ້—ສຳລັບຜູ້ປະຕິບັດນັ້ນ ຜົນສຳເລັດ (ສິດທິ) ດຸດດັ່ງຢູ່ໃນຝາມື.
Verse 8
त्रैलोक्यं पादमूले स्यान्नवखण्डां भुवं लभेत् कपाले तु समालिख्य शिवतत्त्वं समन्ततः
ທີ່ໂຄນຕີນໃຫ້ວາງໄວ້ສາມໂລກ; ແລະໃຫ້ຂີດກຳນົດແຜ່ນດິນເປັນ 9 ພາກ. ຈາກນັ້ນ ເທິງກະໂຫຼກ (kapāla) ເມື່ອຈາລຶກຢ່າງລະມັດລະວັງແລ້ວ ໃຫ້ພາບຕັດຕະວະຂອງພຣະສິວະລ້ອມຮອບທົ່ວ.
Verse 9
श्मशानकर्पटे वाथ वाह्यं निष्क्रम्य मन्त्रवित् तस्य मध्ये लिखेन्नाम कर्णिकोपरि संस्थितम्
ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ໃນຜ້າທີ່ນຳມາຈາກປ່າຊ້າ (ສະມະຊານ) ນັກຮູ້ມັນຕຣາ ເມື່ອອອກໄປຍັງບ່ອນພາຍນອກແລ້ວ ໃຫ້ຂຽນຊື່ໄວ້ກາງຜ້າ ໂດຍຈັດໃຫ້ຢູ່ເທິງກັນນິກາ (ຈຸດກາງ/ໃຈກາງຂອງຮູບຍັນຕຣາ).
Verse 10
तापयेत्खादिराङ्गारैर् भूर्जमाक्रम्य पादयोः सप्ताहादानयेत् सर्वं त्रेलोक्यं सचराचरम्
ໃຫ້ວາງເປືອກໄມ້ bhūrja (ເບີດ) ໄວ້ໃຕ້ຕີນ ແລ້ວໃຫ້ຄວາມຮ້ອນດ້ວຍຖ່ານໄຟຈາກໄມ້ khadira; ຈົ່ງປະກອບພິທີການອົບຮ້ອນນັ້ນ. ພາຍໃນ 7 ວັນ ອາດນຳໃຫ້ສາມໂລກທັງໝົດ—ທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ—ຖືກດຶງເຂົ້າຢູ່ໃນອຳນາດຂອງຕົນ.
Verse 11
वज्रसम्पुटगर्भे तु द्वादशारे तु लेखयेत् मध्ये गर्भगतं नाम सदाशिवविदर्भितम्
ໃນຫ້ອງໃນຂອງ ວັຊຣະ-ສັມປຸຏ (ຄອບເຂດແຂງດັ່ງເພັດ) ພຶງຈາລຶກລົງໃນຍັນຕຣະ 12 ກ້ານ; ແລະທີ່ກາງ ພຶງຂຽນນາມທີ່ສະຖິດໃນຄັນ (ແກ່ນ) ໂດຍອຳນາດຂອງ ສະດາຊິວ ປົກຄຸມລ້ອມຮອບ.
Verse 12
कुड्ये फलकके वाथ शिलापट्टे हरिद्रया मुखस्तम्भं गतिस्तम्भं सैन्यस्तम्भन्तु जायते
ຖ້າໃນຝາ ຫຼືແຜ່ນໄມ້ ຫຼືແຜ່ນຫີນ ໄດ້ທາ/ຂຽນດ້ວຍ ຮະຣິດຣາ (ຂີ້ໝິ້ນ) ແລ້ວ ຜົນທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ມຸຂະ-ສະຕັມພະ’ ‘ຄະຕິ-ສະຕັມພະ’ ແລະ ‘ໄສນຍະ-ສະຕັມພະ’ ຈະເກີດຂຶ້ນ: ກັ້ນການເວົ້າ/ໃບໜ້າ, ກັ້ນການເຄື່ອນໄຫວ, ແລະເຮັດໃຫ້ກອງທັບຢຸດນິ່ງ.
Verse 13
विषरक्तेन संलिख्य श्मशाने कर्परे बुधः षट्कोणं दण्डमाक्रान्तं समन्ताच्छक्तियोजितम्
ນັກປະຕິບັດຜູ້ຮູ້ ພຶງຈາລຶກດ້ວຍເລືອດປົນພິດ ລົງໃນເສດໝໍ້ດິນ ໃນປ່າຊ້າ: ຮູບຫົກຫຼ່ຽມ ຖືກຮອຍດ້າມ/ຄັນທອນກົດທັບ ແລະປະດັບດ້ວຍ ສັກຕິ (ອຳນາດ-ອາວຸດ) ຮອບດ້ານທັງປວງ.
Verse 14
मारयेदचिरादेष श्मशाने निहतं रिपुं छेदं करोति राष्ट्रस्य चक्रमध्ये न्यसेद्रिपुं
ໂດຍພິທີນີ້ ຈະເຮັດໃຫ້ສັດຕູຖືກສັງຫານໄວ; ສັດຕູຖືກລົງທັນໃນປ່າຊ້າ. ມັນກໍ່ໃຫ້ເກີດ ‘ການຕັດຂາດ’ (ເຉດ) ຕໍ່ອານາເຂດຂອງສັດຕູ; ພຶງນຳສັດຕູໄປວາງໃນກາງຈັກຣະ (ວົງພິທີ).
Verse 15
चक्रधाराङ्गतां शक्तिं रिपुनाम्ना रिपुं हरेत् तार्क्ष्येणैव तु वीजेन खड्गमध्ये तु लेखयेत्
ໃຊ້ພະລັງສັກຕິທີ່ປະກອບຢູ່ໃນ ຈັກຣະທາຣະ (ພຣະຜູ້ຖືຈັກຣະ) ພຶງປະຫັດ/ກົດຂີ່ສັດຕູໂດຍຂຽນນາມຂອງສັດຕູ; ແລະດ້ວຍ ຕາຣກສຍະ-ບີຊະ (ພະຍາງຄ໌ເມັດຂອງຄຣຸດ) ພຶງຈາລຶກໄວ້ກາງດາບ.
Verse 16
विदर्भरिपुनामाथ श्मशानाङ्गारलेखितम् सप्ताहात्साधयेद्देशं ताडयेत् प्रेतभस्मना
ແລ້ວຈຶ່ງຂຽນຊື່ຂອງສັດຕູ (ແຫ່ງວິດັຣພະ) ດ້ວຍຖ່ານຈາກປ່າຊ້າ; ຄວນເຮັດໃຫ້ແດນນັ້ນຢູ່ໃນອໍານາດພາຍໃນ 7 ມື້; ແລະຄວນຕີ (ເປົ້າ/ຫຸ້ນ) ດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າຂອງຜູ້ຕາຍ।
Verse 17
भेदने छेदने चैव मारणेषु शिवो भवेत् तारकं नेत्रमुद्दिष्टं शान्तिपुष्टौ नियोजयेत्
ໃນການປະຕິບັດເພື່ອແຍກ, ຕັດ, ແລະແມ່ນແຕ່ພິທີສັງຫານ ຄວນນໍາໃຊ້ (ປາງ) ພຣະສິວະ. ‘ຕາຣະກະ-ເນດຣະ’ ອັນເປັນ “ດວງຕາ” ແຫ່ງມັນຕຣາ ໄດ້ຖືກກໍານົດ; ຄວນນໍາໄປໃຊ້ເພື່ອການສະງົບແລະການພູນພອນ-ບໍາລຸງ.
Verse 18
दहनादिप्रयोगोयं शाकिनीञ्चैव कर्पयेत् मध्यादिवारुणीं यावद्वक्रतुण्डसमन्वितः
ນີ້ແມ່ນພິທີທີ່ເລີ່ມດ້ວຍການເຜົາ; ຄວນປະຫານ/ປະລາບ (ຂັບໄລ່) ນາງຊາກິນີ ດ້ວຍ. ຄວນດໍາເນີນການ ‘ວາຣຸນີ’ (ການງານອັນເກີ່ຍວກັບນໍ້າ/ພຣະວາຣຸນະ) ຈາກກາງໄປຂ້າງໜ້າ ຈົນກວ່າຈະປະກອບດ້ວຍຮູບ/ເຄື່ອງໝາຍຂອງ «ຜູ້ມີປາກງໍ».
Verse 19
कुण्ड इति क वज्रतुण्दसमन्वित इति ट कुष्टाद्या व्याधयो ये तु नाशयेत्तान्न संशयः मध्यादिउत्तरान्तन्तु करालीबन्धनाज्जपेत्
ໃຫ້ສວດ «ກຸນຑ» ຄູ່ກັບພະຍັນຊະນະ «ka»; ແລະສວດ «ຜູ້ມີປາກ/ງາຄ້າຍວັຊຣະ» ຄູ່ກັບພະຍັນຊະນະ «ṭa». ໂດຍພະລັງນີ້ ໂຣກທີ່ເລີ່ມຈາກກຸດຖະ (ໂລກເຮື້ອນ/ຂີ້ທູດ) ແລະອື່ນໆ ຈະຖືກທໍາລາຍ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ຄວນເຮັດຈະປະ (japa) ຈາກກາງໄປຮອດທ້າຍ ຕາມ «ກະຣາລີ-ພັນທະນະ» (ການຜູກ/ຈັດຮູບແບບມັນຕຣາ).
Verse 20
रक्षयेदात्मनो विद्यां प्रतिवादी यदा शिवः वारुण्यादि ततो न्यस्य ज्वरकाशविनाशनम्
ຄວນປົກປ້ອງວິທະຍາ (ຄວາມຮູ້ແຫ່ງມັນຕຣາ) ຂອງຕົນ. ເມື່ອຄູ່ຕໍ່ສູ້ກາຍເປັນ ‘ສິວະ’ (ຖືກປະລະງັບຢ່າງມົນຄົງ), ແລ້ວໄດ້ວາງ (nyāsa) ສູດວາຣຸນະ ແລະອື່ນໆ, ມັນຈະທໍາລາຍໄຂ້ແລະອາການໄອ.
Verse 21
सौम्यादि मध्यमान्तन्तु गुरुत्वं जायते वटे पूर्वादि मध्यमान्तन्तु लघुत्वं कुरुते क्षणात्
ໃນກຸ່ມທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «saumya-» ພະຍາງກາງ ແລະ ພະຍາງທ້າຍ ກາຍເປັນພະຍາງໜັກ (guru) ຕາມສະແດງສັນທະ; ແຕ່ໃນກຸ່ມທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «pūrva-» ພະຍາງກາງ ແລະ ທ້າຍ ກາຍເປັນພະຍາງເບົາ (laghu) ທັນທີ.
Verse 22
भूर्जे रोचनया लिख्य एतद्वज्राकुलं पुरम् क्रमस्थैर् मन्त्रवीजैस्तु रक्षां देहेषु कारयेत्
ເມື່ອຂຽນຍັນຕຣາປ້ອງກັນ «Vajrākula» (ເປັນດັ່ງປ້ອມເມືອງ) ລົງໃນເປືອກໄມ້ເບີຣຊ໌ ດ້ວຍສີ gorocanā ແລ້ວ, ຄວນໃຫ້ການປົກປ້ອງແກ່ຮ່າງກາຍຂອງຜູ້ປາດຖະໜາ ໂດຍອາໄສພະຍາງບີຈະມັນຕຣາທີ່ຈັດລຽງແນ່ນອນຕາມລຳດັບ.
Verse 23
वेष्टिता भावहेम्ना च रक्षेयं मृत्युनाशिनी विघ्नपापारिदमनी सौभाग्यायुःप्रदा धृता
ເມື່ອຫໍ່ດ້ວຍ «ຄຳແຫ່ງເຈດຈຳນົງ» (bhāva-gold) ແລ້ວ ຄວນສວມເຄື່ອງຄຸ້ມຄອງນີ້; ມັນທຳລາຍຄວາມຕາຍ, ປະລາບອຸປະສັກ, ບາບ ແລະ ສັດຕູ, ແລະເມື່ອຖືສວມຈະປະທານໂຊກດີ ແລະ ອາຍຸຍືນ.
Verse 24
द्यूते रेणे च जयदा शक्रसैन्ये न संशयः बन्ध्यानां पुत्रदा ह्य् एषा चिन्तामणिरिवापरा
ນາງປະທານໄຊຊະນະໃນການພະນັນ ແລະ ໃນສົງຄາມ, ແມ່ນກະທັ້ງເຫນືອກອງທັບຂອງອິນດຣາດ້ວຍ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ສຳລັບຍິງທີ່ເປັນໝັນ ນາງໃຫ້ບຸດ; ແທ້ຈິງນາງເປັນເພັດສົມປາດຖະໜາອີກອັນ ດຸຈ Cintāmaṇi.
Verse 25
साधयेत् परराष्ट्राणि राज्यञ्च पृथिवीं जयेत् फट् स्त्रीं क्षें हूं लक्षजप्याद्यक्षादिर्वशगो भवेत्
ເມື່ອສຳເລັດການສາທະນານີ້ ຍ່ອມສາມາດປະລາບອານາຈັກຕ່າງປະເທດ ແລະ ຊະນະອຳນາດການປົກຄອງເໜືອແຜ່ນດິນ. ດ້ວຍພະຍາງບີຈະ «phaṭ», «strīṃ», «kṣeṃ», «hūṃ» ແລະ ການຈັບະ 1 ລັກ (100,000) ຄັ້ງ, ຍັກສະ ແລະ ສັດອື່ນໆ ຈະຢູ່ໃນອຳນາດຂອງຕົນ.
The chapter’s technical emphasis is structural: it establishes the Tvaritā mūla-mantra as the authoritative basis that precedes and governs later prayogas, diagrammatic layouts, and operational sequences described in the following chapter.
By grounding practice in an authorized root-mantra and textual continuity, it reinforces discipline, lineage-dependence, and right ordering—conditions presented in the Agni Purana as necessary for siddhi to remain aligned with dharma rather than mere power-seeking.