
Worship by Limb-Syllables (Aṅgākṣara-arcana)
ພຣະອັກນິເປີດຄໍາສອນແນວຕັນຕຣະໂດຍກໍານົດເວລາພິທີອັນເປັນມົງຄຸນຕາມເຄື່ອງຊີ້ຟ້າດິນ: ດວງຈັນຢູ່ນັກສັດເກີດ, ດວງອາທິດຢູ່ຮາສີທີ 7, ແລະເວລາ Puṣan/Puṣya; ພ້ອມກໍາຊັບໃຫ້ກວດ grāsa (ຂະໜາດ/ຂັ້ນຕອນຄຣາສ) ກ່ອນລົງມື. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງສັນຍານຮ່າງກາຍອັນອັບມົງຄຸນທີ່ເປັນລາງຫຼຸດອາຍຸ ແລະກໍານົດການໃຊ້ມັນຕຣາເພື່ອປົກປ້ອງແລະບູຊາ. ມີສູດ śikhā ສໍາລັບພະລັງດຸ (Kruddholkā, Maholkā, Vīrolkā) ແລະຈັດ nyāsa ໂດຍຜູກມັນຕຣາ Vaiṣṇava 8 ພະຍາງໃສ່ຂໍ້ນິ້ວມື. ຜູ້ປະຕິບັດຕິດຕັ້ງອັກສອນແລະ bīja ໃນຈຸດສໍາຄັນ (ຫົວໃຈ, ປາກ, ຕາ, ຫົວ, ຕີນ, ເພດານປາກ, guhyā, ມື) ແລ້ວສະທ້ອນ nyāsa ດຽວກັນໃສ່ເທວະດາ ເນັ້ນຄວາມເປັນອັນດຽວລະຫວ່າງຕົນກັບ iṣṭa-devatā. ບົດນີ້ຂະຫຍາຍໄປຫາ maṇḍala/ດອກບົວ: ຕິດຕັ້ງຊຸດທຳມະ ແລະ guṇa/śakti ຕາມພື້ນທີ່ດອກບົວຈົນເຖິງວົງສາມ (ອາທິດ, ຈັນ, Dāhinī). ສຸດທ້າຍເຊີນພຣະຫຣິ (Hari) ຂຶ້ນບ່ອນນັ່ງໂຍກະ ແລະບູຊາດ້ວຍ pañcopacāra ພ້ອມ mūla-mantra, ຮູບທິດ (Vāsudeva ແລະອື່ນໆ), ອາວຸດ/ຄຸນລັກສະນະຕາມທິດ, ແລະ āvaraṇa ບູຊາຮວມ Garuḍa, Viśvaksena, Someśa ແລະຂະບວນຂອງ Indra; ສັນຍາວ່າຜູ້ປະຕິບັດຈະໄດ້ຄວາມສໍາເລັດຄົບຖ້ວນເມື່ອລໍາດັບພິທີສົມບູນ।
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे नानामन्त्रा नामैकाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ द्व्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अङ्गाक्षरार्चनम् अग्निर् उवाच यदा जन्मर्क्षगश् चन्द्रो भानुः सप्तसराशिगः पौष्णः कालः स विज्ञेयस्तदा ग्रासं परीक्षयेत्
ໃນ ອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດ «ມັນຕຣາຫຼາຍປະເພດ» ຈົບລົງດັ່ງນີ້. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 302: «ອັງກາກສະຣະ-ອາຣຈະນະ» (ການບູຊາດ້ວຍພະຍາງຂອງອະວະ). ອັກນິກ່າວວ່າ: «ເມື່ອດວງຈັນຢູ່ໃນນັກສັດເກີດຂອງຕົນ, ດວງອາທິດຢູ່ໃນຣາສີທີ 7, ແລະເວລາຢູ່ໃຕ້ອິດທິພົນຂອງປູຊັນ (ປູຊະ/ປູຊຍະ), ເວລານັ້ນຄວນຮູ້ວ່າເໝາະສົມ; ແລ້ວຈຶ່ງກວດ ‘ກຣາສະ’ (ຂະໜາດ/ຂັ້ນຂອງຄຣາສ) ກ່ອນດຳເນີນ»។
Verse 2
कण्टोष्ठौ चलतःस्थानाद्यस्य वक्रा च नासिका कृष्णा च जिह्वा सप्ताहं जीवितं तस्य वै भवेत्
ຜູ້ໃດທີ່ຄໍແລະຮິມຝີປາກເຄື່ອນອອກຈາກທີ່ປົກກະຕິ, ດັ່ງຈົມູກບິດ, ແລະລີ້ນກາຍເປັນສີດຳ—ຊີວິດຂອງຜູ້ນັ້ນແທ້ໆຈະຢູ່ໄດ້ພຽງເຈັດມື້ (ໜຶ່ງອາທິດ) ເທົ່ານັ້ນ.
Verse 3
तारो मेषो विषं दन्ती नरो दीर्घो वणा रसः क्रूद्धोल्काय महोल्काय वीरोल्काय शिखा भवेत्
«ຕາຣາ», «ເມສະ», «ວິສະ», «ດັນຕີ», «ນະຣະ», «ດີຣຄະ», «ວະນາ», «ຣະສະ»—ສຳລັບພະລັງ/ເທວະ Kruddholkā, Maholkā, ແລະ Vīrolkā ໃຫ້ມີສູດ «ສິຂາ» (ມັນຕຣາປົກປ້ອງ) ດັ່ງນີ້.
Verse 4
ह्यल्काय राहसोल्काय वैष्णवोष्टाक्षरो मनुः कनिष्ठादितदष्टानामङ्गुलीनाञ्च पर्वसु
ສຳລັບ (ນຍາສະ) «hyalkāya» ແລະ «rāhasolkāya», ຈົ່ງນຳມັນຕຣາວິສນຸ 8 ພະຍາງ (Vaiṣṇava aṣṭākṣara) ໄປວາງທີ່ຂໍ້ຕໍ່ຂອງນິ້ວມື—ເລີ່ມຈາກນິ້ວກ້ອຍ—ຕາມລຳດັບຂອງພະຍາງທັງ 8.
Verse 5
ज्येष्ठाग्रेण क्रमात्तावन् मूर्धन्यष्टाक्षरं न्यसेत् तर्जन्यान्तारमङ्गुष्ठे लग्ने मध्यमया च तत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມລຳດັບ ຈົ່ງວາງ (ນຍາສະ) ມັນຕຣາ 8 ພະຍາງອັນເປັນຂອງສ່ວນສະໝອງ/ກະໂຫຼກ (mūrdhanya) ໂດຍໃຊ້ປາຍນິ້ວນາງ (ນິ້ວກ້ອຍກ່ອນ? ແຕ່ນີ້ແມ່ນນິ້ວນາງ) ຕາມຄວາມເໝາະ. ແລະດ້ວຍນິ້ວກາງ ຈົ່ງວາງນຍາສະນັ້ນອີກ ທີ່ຈຸດທີ່ນິ້ວໂປ້ງຕໍ່ກັບຊ່ອງດ້ານໃນຂ້າງນິ້ວຊີ້.
Verse 6
तलेङ्गुष्ठे तदुत्तारं वीजोत्तारं ततो न्यसेत् रक्तगौरधूम्रहरिज्जातरूपाः सितास्त्रयः
ໃນຝາມືຕອນໂຄນນິ້ວໂປ້ ຄວນວາງ (ນຍາສະ) «ການຍົກຂຶ້ນ/ການປົດປ່ອຍ» ຂອງມັນຕຣານັ້ນ ແລ້ວຈຶ່ງວາງ «ການຍົກຂຶ້ນ» ຂອງພະຍາງຄໍາເມັດ (bīja) ຕໍ່ໄປ. ຮູບ/ສີທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ: ແດງ, ເຫຼືອງຈາງ, ສີຄວັນ, ຂຽວອອກນ້ໍາຕານ, ສີຄໍາ, ແລະ ຂາວ (ສາມຢ່າງ).
Verse 7
एवं रूपानिमान् वर्णान् भावबुद्धान्न्यसेत् क्रमात् हृदास्यनेत्रमूर्धाङ्घ्रितालुगुह्यकरादिषु
ດັ່ງນັ້ນ ຕາມລໍາດັບ ຄວນວາງອັກສອນເຫຼົ່ານີ້—ທີ່ຖືກຈິນຕະນາເປັນຮູບຮ່າງ ແລະພິຈາລະນາດ້ວຍສະຕິຮູ້ຊັດ—ໄວ້ທີ່ຫົວໃຈ, ປາກ, ຕາ, ຫົວ, ຕີນ, ເພດານປາກ (ຕາລຸ), ບ່ອນລັບ, ມື, ແລະຈຸດອື່ນໆຂອງຮ່າງກາຍ.
Verse 8
अङ्गानि च न्यसेद्वीजान्न्यस्याथ करदेहयोः यथात्मनि तथा देवे न्यासः कार्यः करं विना
ຄວນວາງມັນຕຣາເມັດ (bīja) ດ້ວຍນຍາສະໃສ່ອະໄວຍະວະຕ່າງໆ. ເມື່ອວາງໃສ່ມື ແລະຮ່າງກາຍແລ້ວ ດັ່ງທີ່ເຮັດໃນຕົນເອງ ກໍຄວນເຮັດນຍາສະໃຫ້ແກ່ເທວະດາດ້ວຍ—ໂດຍບໍ່ລະເວັ້ນມື.
Verse 9
हृदादिस्थानगान् वर्णान् गन्धपुष्पै समर्चयेत् धर्माद्यग्न्याद्यधर्मादि गात्रे पीठे ऽम्बुजे न्यसेत्
ຄວນບູຊາພະຍາງຄໍາທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນຫົວໃຈ ແລະບ່ອນພາຍໃນອື່ນໆ ດ້ວຍກິ່ນຫອມແລະດອກໄມ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ຈາກນັ້ນ ຄວນວາງດ້ວຍນຍາສະ ທັງ Dharma ແລະອື່ນໆ, Agni ແລະອື່ນໆ, ແລະ Adharma ແລະອື່ນໆ ໄວ້ເທິງຮ່າງກາຍ, ເທິງພີຖະ (pīṭha), ແລະໃນດອກບົວ (padma).
Verse 10
यत्र केशरकिञ्जल्कव्यापिसूर्येन्दुदाहिनां मण्डलन्त्रितयन्तावद् भेदैस्तत्र न्यसेत् क्रमात्
ບ່ອນທີ່ເສັ້ນໃຍດອກບົວ ແລະຝຸ່ນເກສອນແຜ່ກະຈາຍອອກ ຄວນວາງດ້ວຍນຍາສະ ການແບ່ງສ່ວນຂອງມັນດະລະ ຕາມລໍາດັບ ໃຫ້ກວ້າງໄປຈົນເຖິງວົງສາມ: ດວງອາທິດ, ດວງຈັນ, ແລະ ດາຫິນີ (Dāhinī) ຜູ້ມີລັກສະນະໄຟ.
Verse 11
गुणाश् च तन्त्रसत्वाद्याः केशरस्थाश् च शक्तयः विमलोत्कर्षणीज्ञानक्रियायोगाश् च वै क्रमात्
ແລະ ຄຸນະ (Guṇa) ທັງຫຼາຍ ເລີ່ມຈາກ Sattva ຕາມຕັນຕຣະ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມດ້ວຍ Śakti ທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນເສັ້ນໃຍດອກບົວ (keśara) ຄື Vimalā, Utkarṣiṇī, Jñānā, Kriyā, Yogā ຄວນຈັດ/ເຂົ້າໃຈຕາມລຳດັບນັ້ນ।
Verse 12
प्रह्वी सत्या तथेशानानुग्रहा मध्यतस्ततः योगपीठं समभ्यर्च्य समावह्य हरिं यजेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຈັດ Prahvī, Satyā ແລະ Īśānānugrahā ໄວ້ກາງ ແລ້ວບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງແກ່ບ່ອນນັ່ງໂຍຄະ (yogapīṭha) ແລະເຊີນ Hari (Viṣṇu) ມາ ເພື່ອປະກອບພິທີບູຊາພຣະອົງ।
Verse 13
पाद्यार्घ्याचमनीयञ्च पीतवस्त्रविभूषणं एतत् पञ्चोपचारञ्च सर्वं मूलेन दीयते
ນ້ຳລ້າງຕີນ (pādya), ນ້ຳຕ້ອນຮັບ (arghya), ແລະນ້ຳສຳລັບອາຈະມະນະ (ācamanīya) ພ້ອມຜ້າສີເຫຼືອງ ແລະເຄື່ອງປະດັບ—ທັງໝົດນີ້ ພ້ອມກັບການບໍລິການພິທີ 5 ປະການ (pañcopacāra) ຄວນຖວາຍຄຽງຄູ່ກັບມູລະມັນຕຣະ (mūla-mantra)។
Verse 14
वासुदेवादयः पूज्याश् चत्वारो दिक्षु मूर्तयः विदिक्षु श्रीसरस्वत्यै रतिशान्त्यै च पूजयेत्
ຮູບພຣະ 4 ປາງ ເລີ່ມຈາກ Vāsudeva ຄວນບູຊາ ໂດຍສະຖິດຢູ່ໃນ 4 ທິດໃຫຍ່; ແລະໃນທິດກາງ (ທິດລະຫວ່າງ) ຄວນບູຊາ Śrī (Lakṣmī), Sarasvatī, Rati ແລະ Śānti ດ້ວຍ।
Verse 15
हृदास्यनेत्रमूर्धाङ्घ्रिजानुगुह्यकरादिष्विति ख शङ्खं चक्रं गदां पद्मं मुषलं खड्गशार्ङ्गिके वनमालान्वितं दिक्षु विदिक्षु च यजेत् क्रमात्
ເລີ່ມຈາກຫົວໃຈ, ປາກ, ດວງຕາ, ຫົວ, ຕີນ, ຫົວເຂົ່າ, ສ່ວນລັບ (ອະໄວຍະວະເພດ), ມື ແລະອະໄວຍະວະອື່ນໆ—ຄວນບູຊາພຣະອົງຕາມລຳດັບ ໃນຮູບຜູ້ຖືສັງຂະ (śaṅkha), ຈັກຣະ (cakra), ຄະດາ (gadā), ດອກບົວ (padma), ຄ້ອນ/ມຸສະລະ (muṣala), ດາບ (khaḍga) ແລະຄັນທະນູ Śārṅga ພ້ອມພວງມາລາປ່າ (vanamālā), ໃນທິດໃຫຍ່ ແລະທິດກາງທັງຫມົດ।
Verse 16
अभ्यर्च्य च वहिस्तार्क्ष्यं देवस्य पुरतो ऽर्चयेत् विश्वक्सेनञ्च सोमेशं मध्ये आवरणाद्वहिः इन्द्रादिपरिचारेण पूज्य सर्वमवाप्नुयात्
ເມື່ອໄດ້ບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຄວນບູຊາ ຕາຣກສະຍະ (ກະຣຸດ) ຢູ່ພາຍນອກ ຕໍ່ໜ້າພຣະເຈົ້າ. ຄວນບູຊາ ວິສວັກເສນ ແລະ ໂສເມສະ ໂດຍຈັດໄວ້ກາງ ແລ້ວບູຊາພາຍນອກວົງອາວະຣະນະ (ບໍລິວານ). ເມື່ອບູຊາພຣະອົງພ້ອມອິນທຣະ ແລະເທວະດາຜູ້ຮັບໃຊ້ອື່ນໆ ຈະໄດ້ຮັບທຸກສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ.
The chapter emphasizes structured nyāsa engineering: mapping the Vaiṣṇava aṣṭākṣarī across finger joints and then installing letters/bījas across bodily loci, followed by mirroring the same placements onto the deity and extending the ritual into lotus-maṇḍala (padma/keśara/kiñjalka) and āvaraṇa worship.
It links bodily discipline and liturgical precision to devotion: by aligning the practitioner’s body with mantra and then identifying the same structure in the deity (nyāsa on deva), the rite converts embodiment into sādhana, integrating protection, concentration, and bhakti toward Hari within a complete dharmic ritual order.