
Chapter 168 — महापातकादिकथनम् (Exposition of Great Sins and Related Topics)
ບົດນີ້ເລີ່ມດ້ວຍຄໍາຊີ້ນໍາທາງນິຕິ–ພິທີກຳຂອງປຸສະກະຣະ: ກະສັດຄວນລົງໂທດຜູ້ທີ່ປະຕິເສດການຊົດໃຊ້ບາບ (prāyaścitta) ແລະການຊົດໃຊ້ບາບຕ້ອງເຮັດທັງບາບຈົ່ງໃຈ ແລະບາບບໍ່ຈົ່ງໃຈ. ຕໍ່ມາຂໍ້ຄວາມວາງ “ນິເວດທຳແຫ່ງຄວາມບໍລິສຸດ” ຜ່ານອາຫານ: ລາຍຊື່ບຸກຄົນ/ສະພາບທີ່ອາຫານ ຫຼືການແຕະຕ້ອງເຮັດໃຫ້ເປື້ອນ (ເຊັ່ນ ຜູ້ມີບາບໃຫຍ່, ແມ່ຍິງມີປະຈໍາເດືອນ, ກຸ່ມນອກວັນນະ, ອາຊີບທີ່ຖືກຕໍານິ) ແລະກໍານົດເວລາທີ່ຕ້ອງຫຼີກລ້ຽງ. ຈາກນັ້ນຈຶ່ງໄປສູ່ການບໍາເນັດແກ້ບາບແບບຂັ້ນ—kṛcchra, taptakṛcchra, prājāpatya, cāndrāyaṇa—ສໍາລັບການລ່ວງລະເມີດເຊັ່ນ ກິນອາຫານຕ້ອງຫ້າມ, ຂອງເຫຼືອ, ຫຼືສານບໍ່ຄວນ. ບົດນີ້ຍັງຈັດລະບົບການແບ່ງປະເພດບາບ: ກໍານົດມະຫາປາຕະກະ 4 (brahmahatyā, surāpāna, steya, gurutalpa) ແລະລາຍການການກະທໍາທີ່ຖືວ່າເທົ່າກັນ, ພ້ອມ upapātaka ແລະການກະທໍາທີ່ທໍາໃຫ້ວັນນະເສື່ອມ (jātibhraṃśakara). ຕະຫຼອດບົດ ມັນປະສານລາຊະທຳ, śauca (ວິໄນຄວາມບໍລິສຸດ) ແລະການຈັດປະເພດຕາມທຳມະສາດ ເພື່ອຊີ້ວ່າ ລະບຽບສັງຄົມ ແລະການແກ້ໄຂພິທີກຳ ເປັນເສັ້ນທາງທີ່ເສີມກັນໃນອັກເນຍະທຳ.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महपुराणे ऽयुतलक्षकोटिहोमा नाम सप्तषष्ट्यधिकशततमो ऽध्यायः अथाष्टषष्ट्यधिकशततमो ऽध्यायः महापातकादिकथनम् पुष्कर उवाच दण्डं कुर्यान्नृपो नॄणां प्रायश्चित्तमकुर्वतां कामतो ऽकामतो वापि प्रायश्चित्तं कृतं चरेत्
ດັ່ງນີ້ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 167 ຊື່ “Ayuta-lakṣa-koṭi-homa” ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 168: “ການອະທິບາຍເລື່ອງມະຫາປາຕະກະ (ບາບໃຫຍ່) ແລະ ຫົວຂໍ້ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ”. ພຸສກະຣະກ່າວວ່າ: “ກະສັດຄວນລົງໂທດຜູ້ຄົນທີ່ບໍ່ປະຕິບັດປຣາຍະຈິດຕະ (ພິທີຊຳລະບາບ). ບໍ່ວ່າບາບຈະເຮັດໂດຍເຈດຕະນາ ຫຼື ບໍ່ເຈດຕະນາ ກໍຄວນຮັບປະຕິບັດພິທີຊຳລະບາບທີ່ກຳນົດໄວ້ ແລະ ປະຕິບັດໃຫ້ສຳເລັດ”។
Verse 2
जातवेदोमुखैः सौरैर् इति ख रिपुं हरेदिति ङ , ञ च मत्तक्रुद्धातुराणां च न भुञ्जीत कदाचन महापातकिनां स्पृष्टं यच्च स्पृष्टमुदक्यया
“jātavedomukhaiḥ sauraiḥ” ແມ່ນສ່ວນມະນະ/ສຽງ ຈັດເປັນກຸ່ມອັກສອນ kha; ແລະ “ripuṃ haret” ແມ່ນກຸ່ມອັກສອນ ṅa ແລະ ña. ບໍ່ຄວນກິນອາຫານທີ່ກ່ຽວກັບຜູ້ເມົາ, ຜູ້ໂກດ, ຫຼືຜູ້ປ່ວຍທຸກທໍລະມານ; ແລະບໍ່ຄວນກິນສິ່ງທີ່ຖືກແຕະຕ້ອງໂດຍຜູ້ມີບາບໃຫຍ່ (mahāpātakin) ຫຼືສິ່ງທີ່ຖືກແຕະຕ້ອງໂດຍຍິງມີປະຈຳເດືອນ (udakyā).
Verse 3
गणान्नं गणिकान्नं च वार्धुषेर्गायनस्य च अभिशप्तस्य षण्डस्य यस्याश्चोपपतिर्गृहे
ພຶງຫຼີກເວັ້ນອາຫານຂອງພວກຄົນຕໍ່າ (gaṇa), ອາຫານຂອງນາງໂສເພນີ, ແລະອາຫານຂອງຜູ້ໃຫ້ກູ້ດອກເບ້ຍ ແລະນັກຮ້ອງອາຊີບ; ອີກທັງອາຫານຂອງຜູ້ຖືກສາບ, ຂັນທີ, ແລະຂອງຍິງທີ່ໃນເຮືອນມີຊາຍຊູ້ (paramour) ຢູ່ ກໍຄວນຫຼີກເວັ້ນ.
Verse 4
रजकस्य नृशंसस्य वन्दिनः कितवस्य च मिथ्यातपस्विनश् चैव चौरदण्डिकयोस् तथा
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ກົດນີ້ໃຊ້ກັບອາຫານຂອງຊ່າງຊັກຜ້າ, ຄົນໂຫດຮ້າຍ, ຜູ້ສັນລະເສີນ (panegyrist), ນັກພະນັນ, ແລະນັກບຳເນັດປອມ; ພ້ອມທັງອາຫານຂອງໂຈນ ແລະຜູ້ປະຫານ/ຜູ້ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍການລົງໂທດ ກໍຄວນຫຼີກເວັ້ນ.
Verse 5
कुण्डगोलस्त्रीजितानां वेदविक्रयिणस् तथा शैलूषतन्त्रवायान्नं कृतघ्नस्यान्नमेव च
ອາຫານທີ່ໄດ້ຈາກຜູ້ເກີດຜິດທາງ (kuṇḍa ຫຼື gola), ຈາກຜູ້ຊາຍທີ່ຖືກຍິງຄອບງຳ, ຈາກຜູ້ຂາຍເວດະ (Veda), ຕະຫຼອດຈົນອາຫານຂອງນັກລະຄອນ, ຂອງ tantravāya (ຜູ້ປະຕິບັດພິທີລັບ/ນອກຄອບ), ແລະແທ້ຈິງອາຫານຂອງຄົນອະກະຕັນຍູ—ທັງໝົດນີ້ຄວນຫຼີກເວັ້ນ.
Verse 6
कर्मारस्य निषादस्य चेलनिर्णेजकस्य च मिथ्याप्रव्रजितस्यान्नम्पुंश् चल्यास्तैलिकस्य च
ອີກທັງອາຫານຂອງຊ່າງຕີເຫຼັກ, ຂອງ Niṣāda (ນາຍພານ/ຄົນຢູ່ປ່າ), ຂອງຜູ້ຊັກລ້າງເສື້ອຜ້າ, ຂອງຜູ້ອອກບວດປອມ, ຂອງຜູ້ຂາຍອາຫານ/ພໍ່ຄົວຮັບຈ້າງ, ຂອງຂັນທີ, ຂອງຍິງຫລອກລວງ, ແລະຂອງພໍ່ຄ້ານ້ຳມັນ ກໍຄວນຫຼີກເວັ້ນ.
Verse 7
आरूढपतितस्यान्नं विद्विष्टान्नं च वर्जयेत् तथैव ब्राह्मणस्यान्नं ब्राह्मणेनानिमन्त्रितः
ພຶງຫຼີກເວັ້ນອາຫານຂອງຜູ້ຕົກຕ່ຳ (patita) ແລະອາຫານທີ່ຖວາຍດ້ວຍໃຈອາຄາດ (ຈາກຜູ້ເປັນສັດຕູ). ອີກທັງ ພຣາຫມັນຄວນຫຼີກເວັ້ນອາຫານຂອງພຣາຫມັນອື່ນ ຫາກບໍ່ໄດ້ຮັບເຊີນ.
Verse 8
ब्राह्मणान्नञ्च शूद्रेण नाद्याच्चैव निमन्त्रितः एषामन्यतमस्यान्नममत्या वा त्र्यहं क्षपेत्
ຊູດຣະ ແມ່ນແມ່ນຖືກເຊີນຕາມພິທີກໍບໍ່ຄວນກິນອາຫານຂອງພຣາຫມະນະ. ຖ້າກິນອາຫານຂອງຝ່າຍໃດໃນສອງນີ້ ໂດຍຮູ້ຫຼືໂດຍປະມາດ ຈົ່ງຊົດໃຊ້ບາບສາມຄືນ (ສາມມື້)។
Verse 9
मत्या भुक्त्वा चरेत् कृच्छ्रं रेतोविण्मूत्रमेव च चण्डालश्वपचान्नन्तु भुक्त्वा चान्द्रायणं चरेत्
ເມື່ອກິນປາ ຈົ່ງປະພຶດພິທີຖືສິນ «ກຣິດຈະຣະ» (Kṛcchra); ແລະກໍເຊັ່ນດຽວກັນສໍາລັບການກິນນ້ໍາກາມ, ອຶ, ແລະນ້ໍາປັດສະວະ. ແຕ່ຖ້າກິນອາຫານຂອງຈັນດາລະ ຫຼື ສະວະປະຈະ ຈົ່ງປະພຶດ «ຈັນດຣາຍະນະ» (Cāndrāyaṇa).
Verse 10
अनिर्दिशं च प्रेतान्नं गवाघ्रातं तथैव च शूद्रोच्छिष्टं शुनोच्छिष्टं पतितान्नं तथैव च
ອາຫານທີ່ບໍ່ອາດລະບຸແຫຼ່ງທີ່ມາໄດ້, ອາຫານທີ່ເກີ່ຍວກັບຜູ້ຕາຍ (ອາຫານພິທີສົບ), ອາຫານທີ່ງົວໄດ້ດົມ, ເຫຼືອອາຫານຂອງຊູດຣະ, ເຫຼືອອາຫານຂອງຫມາ, ແລະອາຫານຂອງຜູ້ຕົກຈາກວັນນະ—ທັງໝົດນີ້ກໍຄວນຫຼີກລ້ຽງເພາະບໍ່ບໍລິສຸດ.
Verse 11
तप्तकृच्छ्रं प्रकुर्वीत अशौचे कृच्छ्रमाचरेत् अशौचे यस्य यो भुङ्क्ते सोप्यशुद्धस् तथा भवेत्
ໃນຍາມທີ່ຢູ່ໃນສະພາບອະເສົາຈະ (aśauca) ຈົ່ງປະພຶດ «ກຣິດຈະຣະແບບຮ້ອນ» (taptakṛcchra); ແລະໃນອະເສົາຈະທົ່ວໄປ ຈົ່ງປະພຶດວິໄນ «ກຣິດຈະຣະ» (kṛcchra). ອີກທັງ ຜູ້ໃດກິນອາຫານຂອງຜູ້ຢູ່ໃນອະເສົາຈະ ຜູ້ນັ້ນກໍຈະເປັນອະສຸດທິເຊັ່ນກັນ.
Verse 12
मृतपञ्चनखात् कूपादमेध्येन सकृद्युतात् गणानां गणिकानाञ्चेति ङ , ञ च चौरदाम्भिकयोस्तथेति ञ अपः पीत्वा त्र्यहं तिष्ठेत् सोपवासो द्विजोत्तमः
ຖ້າບໍ່ນ້ໍາໜຶ່ງຖືກເປື້ອນເຖິງແມ່ນພຽງຄັ້ງດຽວໂດຍສິ່ງອະເມດຍະ (ບໍ່ສະອາດ) ເຊັ່ນ ຊາກສັດທີ່ມີເລັບຫ້າ, ຫຼືໂດຍການຄົບຄົນບໍ່ບໍລິສຸດ ເຊັ່ນ ກຸ່ມຄົນນອກວັນນະ ແລະນາງຄ້າປະເວນີ, ຫຼືກັບໂຈນ ແລະຜູ້ຫລອກລວງ—ແລ້ວ ຜູ້ດວິຊະອຸດຕະມະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ເມື່ອດື່ມນ້ໍາເພື່ອຊໍາລະ ຈົ່ງຢູ່ສາມມື້ ໂດຍອົບວາດ (ອົບອາຫານ).
Verse 13
सर्वत्र शूद्रे पादः स्याद् द्वित्रयं वैश्यभूपयोः विड्वराहखरोष्ट्राणां गोमायोः कपिकाकयोः
ໃນກໍລະນີທັງປວງນີ້ ສໍາລັບ Śūdra ໂທດເປັນ 1/4 ຂອງມາດຕະຖານ; ສໍາລັບ Vaiśya ແລະ ກະສັດ/ກະສັດຕິຍ (Kṣatriya) ເປັນ 2 ແລະ 3 ສ່ວນຕາມລໍາດັບ. ກົດນີ້ໃຊ້ໃນເລື່ອງທີ່ກ່ຽວກັບອຸຈາລະຂອງຫມູ, ລາ, ອູດ, ນ້ໍາປັດສະວະງົວ, ແລະຄວາມສົກປົກຂອງລີງ ແລະ ກາ.
Verse 14
प्राश्य मूत्रपुरीषाणि द्विजश्चान्द्रायणं चरेत् शुष्काणि जग्ध्वा मांसानि प्रेतान्नं करकाणि च
ຖ້າຊາຍຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (dvija) ໄດ້ດື່ມນ້ໍາປັດສະວະ ຫຼື ອຸຈາລະ, ຫຼືໄດ້ກິນເນື້ອແຫ້ງ, ອາຫານທີ່ຖວາຍແກ່ເປຣຕະ (preta), ຫຼືເສດຊິ້ນ/ໄສ້ພຸງປະເພດ karaka, ຄວນປະພຶດພິທີຊໍາລະບາບ Cāndrāyaṇa.
Verse 15
क्रव्यादशूकरोष्ट्राणां गोमायोः कपिकाकयोः गोनराश्वखरोष्ट्राणां छत्राकं ग्रामकुक्कुटं
ຄວນຫຼີກລ້ຽງການກິນເນື້ອຂອງສັດກິນເນື້ອ, ໝູປ່າ ແລະ ອູດ; ພ້ອມທັງເນື້ອງົວ ແລະ ໝາ, ລີງ ແລະ ກາ; ອີກທັງເນື້ອງົວປ່າ (gavaya), ມ້າ, ລາ ແລະ ອູດ; ພ້ອມທັງເຫັດ ແລະ ໄກ່ບ້ານ (ໄກ່ເລີ້ຍງ).
Verse 16
मांसं जग्ध्वा कुञ्जरस्य तप्तकृच्छ्रेण शुद्ध्यति आमश्राद्धे तथा भुक्त्वा ब्रह्मचारी मधु त्वदन्
ຜູ້ໃດກິນເນື້ອຊ້າງ ຈະບໍລິສຸດໄດ້ໂດຍປະພຶດຕະບະທີ່ເອີ້ນວ່າ Taptakṛcchra. ອີກທັງ brahmacārin ຜູ້ກິນອາຫານໃນພິທີ Āma-śrāddha ແລະຜູ້ກິນນ້ໍາເຜິ້ງ ກໍຈະບໍລິສຸດຕາມການຊໍາລະບາບທີ່ກໍານົດໄວ້.
Verse 17
लशुनं गुञ्जनं चाद्यात् प्राजापत्यादिना शुचिः भुक्त्वा चान्द्रायणं कुर्यान् मांसञ्चात्मकृतन्तथा
ຖ້າກິນກະທຽມ ຫຼື guñjana ຈະບໍລິສຸດໄດ້ໂດຍປະພຶດການຊໍາລະບາບ Prājāpatya ແລະອື່ນໆ. ຖ້າກິນເນື້ອ ຄວນປະພຶດວັດ Cāndrāyaṇa; ແລະກໍເຊັ່ນດຽວກັນສໍາລັບເນື້ອທີ່ຕົນເອງຈັດເຮັດ.
Verse 18
पेलुगव्यञ्च पेयूषं तथा श्लेष्मातकं मृदं वृथाकृशरसंयावपायसापूपशष्कुलीः
ຄວນນັບຮວມອີກດ້ວຍ: pelugavya; peyūṣa (ນ້ຳນົມຄັ້ງທຳອິດ/colostrum); ພ້ອມທັງຜົນຫຼືຜະລິດຕະພັນຈາກຕົ້ນ śleṣmātaka; ດິນ (mṛd); ແລະຕໍ່ໄປ—kṛśara, rasa, saṃyāva, pāyasa, āpūpa, śaṣkulī (ອາຫານປຸງແຕ່ງ ແລະ ຂອງຫວານຫຼາຍຊະນິດ).
Verse 19
अनुपाकृटमांसानि देवान्नानि हवींषि च गवाञ्च महिषीणां च वर्जयित्वा तथाप्यजां
ຄວນຫຼີກເວັ້ນເນື້ອສັດທີ່ປຸງບໍ່ຖືກຕ້ອງ, ອາຫານທີ່ຈັດໄວ້ສຳລັບເທວະ, ແລະຮາວີ (ເຄື່ອງບູຊາຍັດ). ອີກທັງຄວນງົດເນື້ອງົວ ແລະ ເນື້ອຄວາຍ—ແຕ່ໃນບາງບົດບາດ ເນື້ອແບ້ຖືກອະນຸຍາດ.
Verse 20
सर्वक्षीराणि वर्ज्याणि तासाञ्चैवाप्यन्निर्दशं शशकः शल्यकी गोधा खड्गः कूर्मस्तथैव च
ນ້ຳນົມທຸກຊະນິດຄວນຫຼີກເວັ້ນ; ແລະໃນບັນດານັ້ນ ນ້ຳນົມທີ່ບໍ່ໄດ້ກຳນົດຊະນິດໃຫ້ແນ່ຊັດກໍຄວນຫຼີກເວັ້ນ—ເຊັ່ນ (ນ້ຳນົມ) ຂອງກະຕ່າຍ, porcupine, iguana, rhinoceros ແລະ ເຕົ່າ.
Verse 21
भक्ष्याः पञ्चनखाः प्रोक्ताः परिशेषाश् च वर्जिताः पाठीनरोहितान्मत्स्यान् सिंहतुण्डांश् च भक्षयेत्
ໃນບັນດາສັດທີ່ມີເລັບຫ້າ, ມີແຕ່ພວກທີ່ຖືກປະກາດໄວ້ວ່າກິນໄດ້ເທົ່ານັ້ນຈຶ່ງອະນຸຍາດ; ທີ່ເຫຼືອຕ້ອງຫຼີກເວັ້ນ. ສາມາດກິນປາທີ່ເອີ້ນວ່າ pāṭhīna ແລະ rohita, ແລະຍັງກິນປາທີ່ເອີ້ນ siṃhatuṇḍa (“ປາປາກສິງ”) ໄດ້.
Verse 22
यवगोधूमजं सर्वं पयसश् चैव विक्रियाः वागषाड्गवचक्रादीन् सस्नेहमुषितं तथा
ສິ່ງປຸງແຕ່ງທັງໝົດທີ່ເຮັດຈາກຂ້າວບາເລ (yava) ແລະ ເຂົ້າສາລີ (godhūma), ພ້ອມທັງນ້ຳນົມ ແລະ ຜະລິດຕະພັນຈາກນ້ຳນົມ—ເຊັ່ນ vārgaṣāḍ, gava, cakra ແລະອື່ນໆທີ່ຄ້າຍກັນ—ເມື່ອເກັບໄວ້ກັບໄຂມັນ (ghee/ນ້ຳມັນ) ແລະປ່ອຍໃຫ້ຢູ່ຈົນສຸກງອມ/ເກົ່າ, ຄວນຖືວ່າເປັນຫມວດອາຫານຕາມທີ່ກຳນົດໄວ້.
Verse 23
द्वितीयं वैश्यशूद्रयोरेति क , ख , ङ , ञ च शुष्काणि दग्धमंसानि इति ङ प्राजापत्याद्द्विजः शुचिरिति ख अग्निहोत्रपरीद्धाग्निर्ब्राह्मणः कामचारतः चान्द्रायणं चरेन्मासं वीरवध्वासनं हितं
ສໍາລັບວາຍຊະ (Vaiśya) ແລະ ຊູດຣະ (Śūdra) ມີການກໍານົດຂັ້ນການຊໍາລະບາບຂັ້ນທີສອງ (ຂັ້ນຕໍ່າ) ຕາມສໍານວນຕ່າງໆ (ka, kha, ṅa, ña)។ ໃນສໍານວນ ṅa ກ່າວວ່າ «ຄວນຮັບປະທານເນື້ອແຫ້ງ ຫຼື ເນື້ອທີ່ອົບ/ຢ່າງໄຟ»। ໃນສໍານວນ kha ກ່າວວ່າ «ໂດຍປະຕິບັດພິທີບໍາເນັດ Prājāpatya ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (dvija) ຈະບໍລິສຸດ»។ ພຣາຫມັນຜູ້ໃດ ດ້ວຍຄວາມໃຄ່/ຄວາມບໍ່ສໍາລວມ ໄດ້ຮັກສາໄຟອັກນິໂຫຕຣະ (Agnihotra) ໃຫ້ລຸກໄຫມ້ ຄວນປະຕິບັດວຣະຕະ Cāndrāyaṇa ໜຶ່ງເດືອນ; ນີ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນປະໂຫຍດໃນການຊໍາລະບາບ (ມີຄໍາວ່າ «vīra-vadhv-āsana» ໃນຂໍ້ຄວາມທີ່ສືບຕໍ່)។
Verse 24
ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वङ्गनागमः महान्ति पातकान्याहुः संयोगश् चैव तैः सह
ເຂົາທັງຫຼາຍປະກາດວ່າ ບາບໃຫຍ່ (mahāpātaka) ມີ: ການຂ້າພຣາຫມັນ (brahmahatyā), ການດື່ມສຸລາ, ການລັກຂໂມຍ, ແລະ ການຮ່ວມເພດກັບພັນລະຍາຂອງຄູອາຈານ (guru) ຂອງຕົນ; ພ້ອມທັງການຄົບຄ້າ/ຮ່ວມມືກັບບາບເຫຼົ່ານັ້ນ ຫຼື ກັບຜູ້ກໍ່ບາບນັ້ນດ້ວຍ।
Verse 25
अनृते च समुत्कर्षो राजगामि च पैशुनं गुरोश्चालीकनिर्बन्धः समानं ब्रह्महत्यया
ການຍົກຕົນອວດອ້າງອັນເກີດຈາກຄໍາຕົວະ, ການນໍາຄໍາຟ້ອງຮ້ອງໄປຮອດພຣະຣາຊາ (ການປ້ອນຄໍາສ່ອງຮ້າຍຕໍ່ໜ້າອໍານາດ), ການນິນທາດ້ວຍໃຈຮ້າຍ, ແລະ ການຍືນຍັນຍັດເຢັດຂໍ້ຫາອັນເປັນເທັດຕໍ່ຄູອາຈານ (guru) ຂອງຕົນ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກກ່າວວ່າເທົ່າກັບບາບຂ້າພຣາຫມັນ (brahmahatyā)។
Verse 26
ब्रह्मोज्झ्यवेदनिन्दा च कौटसाक्ष्यं सुहृद्बधः गर्हितान्नाज्ययोर्जग्धिः सुरापानसमानि षट्
ການລະເລີຍໜ້າທີ່ຂອງພຣາຫມັນ, ການດ່າທໍາລາຍພຣະເວດ, ການເປັນພະຍານເທັດ, ການຂ້າເພື່ອນ, ການກິນອາຫານທີ່ຖືກຕໍານິ/ບໍ່ບໍລິສຸດ ແລະ ການກິນເນີຍໃສ (ghee) ຢ່າງບໍ່ຖືກທໍານຽມ—ທັງຫົກນີ້ຖືກປະກາດວ່າເທົ່າກັບການດື່ມສຸລາ (surāpāna)។
Verse 27
निक्षेपस्यापहरणं नराश्वरजतस्य च भूमिवज्रमणीनाञ्च रुक्मस्तेयसमं स्मृतं
ການຍຶດເອົາຂອງຝາກ (nikṣepa) ໄປ, ການລັກຄົນ, ມ້າ ຫຼື ເງິນ, ພ້ອມທັງການລັກດິນ, ເພັດ ແລະ ແກ້ວມະນີ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈໍາໄວ້ວ່າເທົ່າກັບການລັກຄໍາ (ທອງ).
Verse 28
रेतःसेकः स्वयोन्याषु कुमारीष्वन्त्यजासु च सख्युः पुत्रस्य च स्त्रीषु गुरुतल्पसमं विदुः
ຄຳພີກ່າວວ່າ ການປ່ອຍນ້ຳເຊື້ອ (ຮ່ວມເພດ) ກັບຍິງໃນວົງຕະກູນຂອງຕົນ, ກັບສາວພົມຈັນ, ກັບຍິງຊົນນອກວັນນະ, ແລະກັບເມຍຂອງໝູ່ ຫຼື ເມຍຂອງລູກຊາຍ ເທົ່າກັບອາບັດລະເມີດຕຽງອາຈານ (gurutalpa)។
Verse 29
गोबधो ऽयाज्य संयाज्यं पारदार्यात्मविक्रियः गुरुमातृपितृत्यागः स्वाध्ययाग्न्योः सुतस्य च
ການຂ້າງົວ; ການເປັນພິທີກອນ ຫຼື ເຂົ້າຮ່ວມຍັດຍາກັບຜູ້ບໍ່ຄວນຮັບຍັດຍາ; ການຜິດປະເວນີ (ເຂົ້າໃກ້ເມຍຄົນອື່ນ); ການຂາຍຕົນເອງ (ເປັນທາດ); ການທິ້ງອາຈານ ແມ່ ຫຼື ພໍ່; ແລະການລະເລີຍການສຶກສາເວດ, ໄຟບູຊາອັນສັກສິດ, ແລະລູກຊາຍ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນການກະທຳທີ່ຖືກຕຳນິ.
Verse 30
परिवित्तितानुजेन परिवेदनमेव च तयोर्दानञ्च कन्यायास्तयोरेव च याजनं
ສຳລັບນ້ອງຊາຍທີ່ແຕ່ງງານກ່ອນ ໃນຂະນະທີ່ອ້າຍຍັງບໍ່ແຕ່ງ (ຜູ້ທີ່ “ຂ້າມ” ອ້າຍ) ຖືກກຳນົດໃຫ້ເຮັດພິທີ parivedana ເພື່ອປະກາດ/ປະນີປະນອມ. ແລະການມອບສາວໃຫ້ແຕ່ງງານເປັນສິດຂອງສອງຄົນນັ້ນເທົ່ານັ້ນ; ພ້ອມທັງການປະກອບພິທີຍາຈະນະ (yājana) ກໍເປັນຂອງສອງຄົນນັ້ນເທົ່ານັ້ນ.
Verse 31
कन्याया दूषणञ्चैव वार्धुष्यं व्रतलोपनं तडागारामदाराणामपत्यस्य च विक्रियः
ອີກທັງຍັງນັບເປັນບາບ: ການເຮັດໃຫ້ສາວນ້ອຍເສຍກຽດ; ການກິນດອກເບ້ຍໂຫດ (usury); ການລະເມີດວັດ/ຄຳປະຕິຍານ; ແລະການຂາຍອ່າງນ້ຳ, ສວນພັກຜ່ອນ, ເມຍ, ແລະລູກຫຼານ.
Verse 32
व्रात्यता बान्धवत्यागो भृताध्यापनमेव च भृताच्चाध्ययनादानमविक्रेयस्य विक्रयः
ການເປັນ vrātya (ຜູ້ຕົກຈາກວິໄນເວດ), ການທິ້ງຍາດພີ່ນ້ອງ, ການສອນເພື່ອຄ່າຈ້າງ, ການຮັບເງິນຈາກການຮຽນ/ສວດເວດ, ແລະການຂາຍສິ່ງທີ່ບໍ່ຄວນຂາຍ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນການກະທຳທີ່ຖືກປະນາມວ່າເປັນ adharma.
Verse 33
समानि ब्रह्महत्ययेति ख , ङ , ञ च गर्हितानामन्नजग्धिरिति ङ सख्युः सुतस्य चेति ङ सर्वाकारेष्वधीकारो महायन्त्रप्रवर्तनं हिंसौषधीनां स्त्र्याजीवः क्रियालङ्गनमेव च
«(ມີການກະທຳ) ເທົ່າກັບການຂ້າພຣາຫມະ (brahmahatyā)» ດັ່ງທີ່ສຳນວນ kha-, ṅa-, ແລະ ña- ກ່າວໄວ້. «ການກິນອາຫານທີ່ເຫຼືອຈາກຜູ້ຖືກຕຳນິ» (ຕາມສຳນວນ ṅa) ແລະ «ການຮ່ວມເພດກັບເມຍຂອງລູກຊາຍມິດ» (ຕາມສຳນວນ ṅa) ກໍຖືກຕຳນິ. ຍັງມີ: ຮັບອຳນາດທຸກດ້ານໂດຍບໍ່ມີຄຸນສົມບັດ, ເຮັດໃຫ້ເຄື່ອງຈັກໃຫຍ່ເຄື່ອນໄຫວ, ໃຊ້ຢາທີ່ຮຸນແຮງ/ເປັນພິດ, ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍລາຍໄດ້ຂອງແມ່ຍິງ, ແລະລະເມີດພິທີກຳ (kriyā) ທີ່ກຳນົດໄວ້.
Verse 34
इन्धनार्थमशुष्काणां दुमाणाञ्चैव पातनं योषितां ग्रहणञ्चैव स्त्रीनिन्दकसमागमः
ການຕັດໂຄ່ນຕົ້ນໄມ້ສົດ (ບໍ່ແຫ້ງ) ເພື່ອເປັນຟືນແຕ່ຢ່າງດຽວ, ການລັກພາແມ່ຍິງ, ແລະການຄົບຄ້າກັບຜູ້ທີ່ດູຖູກແມ່ຍິງ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນການກະທຳທີ່ຖືກຕຳນິ.
Verse 35
आत्मार्थञ्च क्रियारम्भो निन्दितान्नदनन्तथा अनाहिताग्नितास्तेयमृणानाञ्चानपक्रिया
ການເລີ່ມພິທີກຳເພື່ອປະໂຫຍດຕົນເອງແຕ່ຢ່າງດຽວ, ການໃຫ້ທານເປັນອາຫານທີ່ຖືກຕຳນິ, ການຢູ່ໂດຍບໍ່ມີໄຟບູຊາທີ່ສ້າງຕັ້ງໄວ້ (anāhitāgni), ການລັກຂະໂມຍ, ແລະການບໍ່ຊຳລະໜີ້—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຄວາມຜິດພາດທີ່ນ່າຕຳນິ.
Verse 36
असच्छास्त्राधिगमनं दौःशील्यं व्यसनक्रिया धान्यकुप्यपशुस्तेयं मद्यपस्त्रीनिषेवणं
ການສຶກສາຄຳພີທີ່ບໍ່ຈິງ ຫຼືຫຼອກລວງ (asat-śāstra), ຄວາມປະພຶດຊົ່ວ, ການກະທຳທີ່ເປັນຄວາມເສບຕິດ, ການລັກເຂົ້າທັນຍາຫານ ຂອງມີຄ່າ ຫຼືສັດລ້ຽງ, ການດື່ມຂອງມຶນເມົາ, ແລະການຄົບຊູ້ກັບເມຍຂອງຜູ້ອື່ນ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຄວາມຜິດທີ່ນຳໄປສູ່ຄວາມພິນາດ.
Verse 37
स्त्रीशूद्रविट्क्षत्रबधो नास्तिक्यञ्चोपपातकं ब्राह्मणस्य रुजः कृत्यं घ्रातिरघ्रेयमद्ययोः
ສຳລັບພຣາຫມະ (Brāhmaṇa) ການຂ້າແມ່ຍິງ, ຊູດຣະ (Śūdra), ໄວຊະ (Vaiśya) ຫຼື ກະສັດຕຣິຍະ (Kṣatriya), ພ້ອມທັງຄວາມບໍ່ເຊື່ອ (nāstikya) ຖືກຈັດເປັນ upapātaka (ບາບຮອງ). ອີກທັງ: ການເຮັດໃຫ້ເຈັບປວດ (rujā), ການປະກອບຄາຖາອາຄົມ/ພິທີດຳ (kṛtyā), ແລະການດົມກິ່ນສິ່ງທີ່ບໍ່ຄວນດົມ ຮວມທັງກິ່ນເຫຼົ້າມຶນເມົາ ກໍຖືກນັບເຂົ້າດ້ວຍ.
Verse 38
जैंभं पुंसि च मैथुन्यं जातिभ्रंशकरं स्मृतं श्वखरोष्ट्रमृगेन्द्राणामजाव्योश् चैव मारणं
ການຮ່ວມເພດກັບຜູ້ຊາຍ ແລະກັບສັດ (jaiṃbha) ທີ່ບໍ່ແມ່ນມະນຸດ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເຮັດໃຫ້ເສຍສະຖານະວັນນະ; ອີກທັງການຂ້າໝາ, ລາ, ອູດ, ສິງ, ແລະແບ້ກັບແກະ ກໍຖືກຕຳນິ.
Verse 39
सङ्कीर्णकरणं ज्ञेयं मीनाहिनकुलस्य च निन्दितेभ्यो धनादानं बाणिज्यं शूद्रसेवनं
ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າ ອາຊີບຂອງຜູ້ມີກຳເນີດປົນປົວ (saṅkīrṇa) ປະກອບມີ: ການຫາປາ ແລະການຄ້າທີ່ກ່ຽວກັບການຂ້າ/ຈັບຈັດການປາ ແລະມັງກູສ (ichneumon); ການໃຫ້ເງິນ (ກູ້ຫຼືທານ) ແກ່ຜູ້ຖືກຕຳນິ; ການຄ້າ; ແລະການຮັບໃຊ້ພາຍໃຕ້ Śūdra.
Verse 40
अपात्रीकरणं ज्ञेयमसत्यस्य च भाषणं कृमिकीटवयोहत्या मद्यानुगतभोजनं
ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າ ເປັນກຳຊົ່ວ: ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄວນຄ່າກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ເໝາະ (ສຳລັບຮັບທານ/ພິທີ), ເວົ້າຄຳບໍ່ຈິງ, ຂ້າແມງໜອນແລະແມງໄມ້ (ພ້ອມທັງ) ນົກ, ແລະກິນອາຫານທີ່ກ່ຽວພັນກັບນ້ຳເຫຼົ້າມຶນເມົາ.
Verse 41
फलैधःकुसुमस्तेयमधैर् यञ्च मलावहं
ການລັກຜົນໄມ້, ໄມ້ຟືນ, ແລະດອກໄມ້—ພ້ອມທັງສິ່ງໃດໆທີ່ຖືກເອົາໄປໂດຍຄວາມບໍ່ຊື່ສັດ—ນຳມາຊຶ່ງຄວາມເປື້ອນມົນ (ອະສຸຈິ).
Prāyaścitta is mandatory for sins committed intentionally or unintentionally, and rājadharma authorizes the king to punish those who refuse expiation to protect social-ritual order.
Brahmahatyā (killing a Brāhmaṇa), surāpāna (drinking intoxicants), steya (theft), and gurutalpa (sexual violation of the guru’s wife), including complicity/association with them.
It treats diet and contact as carriers of purity/impurity, listing prohibited food sources and prescribing penances that ritually restore the practitioner’s eligibility for Vedic-social duties.
Kṛcchra, Taptakṛcchra, Prājāpatya, and Cāndrāyaṇa—applied according to the gravity and type of transgression (food impurity, forbidden substances, or severe offences).