Adhyaya 285
AyurvedaAdhyaya 28524 Verses

Adhyaya 285

Kalpasāgara (Ocean of Formulations) — Mṛtyuñjaya Preparations and Rasāyana Regimens

ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍການຊີ້ວ່າອັດຍາຍກ່ອນໄດ້ສິ້ນສຸດໃນເລື່ອງ Mṛtasañjīvanī («ຢາຊຸບຊີວິດຈາກຄວາມຕາຍ») ແລ້ວຈຶ່ງນໍາເຂົ້າຫົວຂໍ້ປັດຈຸບັນວ່າ Kalpasāgara — «ມະຫາສະໝຸດແຫ່ງສູດຢາ»। ໃນສຽງຂອງທ່ານ Dhanvantari ແພດຕົ້ນແບບ ຄຳພີອະທິບາຍການຕຽມຢາແບບ Mṛtyuñjaya ເພື່ອ āyurdāna (ປະທານອາຍຸຍືນ) ແລະ rogaghna (ທຳລາຍໂລກ)। ມີລະບົບ rasāyana: Triphalā ໃນປະລິມານເພີ່ມຂຶ້ນຕາມຂັ້ນ; nasya ດ້ວຍນ້ຳມັນ bilva, ນ້ຳມັນງາ, ແລະນ້ຳມັນ kaṭutumbī ຕໍ່ເນື່ອງຕາມໄລຍະກຳນົດ; ແລະການກິນລະຍະຍາວໂດຍໃຊ້ນ້ຳເຜິ້ງ, ghee, ແລະນົມເປັນຕົວນຳ। ລາຍນາມພືດຢາ ແລະຢາແຮ່/ໂລຫະຫຼາຍຢ່າງ (nirguṇḍī, bhṛṅgarāja, aśvagandhā, śatāvarī, khadira, neem-pañcaka; ທອງແດງເຜົາ ແລະກຳມະຖັນກັບ kumārikā) ມັກຄູ່ກັບອາຫານຄວບຄຸມ (ນົມ ຫຼືເຂົ້ານົມ)। ທ້າຍບົດກ່າວເຖິງທາງເລືອກໃນການໃຫ້ Yogarājaka ແລະການປະສິດທິດ້ວຍມົນຕຣາ «oṃ hrūṃ sa» ແລ້ວປິດດ້ວຍການຍົກຍ້ອງວ່າ kalpa ເຫຼົ່ານີ້ເຖິງຂັ້ນເທວະ ແລະລິສີຍັງເຄົາລົບ ພ້ອມນໍາໄປສູ່ປະເພນີອາຍຸເວດກວ້າງຂວາງ ລວມທັງ gaja-āyurveda ຂອງ Pālakāpya।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे मृतसञ्जीवनीकरसिद्धयोगो नाम चतुरशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चाशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः कल्पसागरः धन्वन्तरिर् उवाच कल्पाम्मृत्युञ्चयान्वक्ष्ये ह्य् आयुर्दान्रोगसर्दनान् त्रिशती रोगहा सेव्या मध्वाज्यत्रिफलामृता

ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 284 ຊື່ «ຕຳຮັບສຳເລັດທີ່ເອີ້ນວ່າ ຜູ້ຊຸບຊີວິດຜູ້ຕາຍ» ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 285 «ມະຫາສະໝຸດແຫ່ງຕຳຮັບ (Kalpasāgara)». Dhanvantari ກ່າວວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະສອນຕຳຮັບ Mṛtyuñjaya ຜູ້ຊະນະຄວາມຕາຍ—ຜູ້ປະທານອາຍຸຍືນ ແລະທຳລາຍໂລກ. ‘Triśatī’ ຄວນໃຊ້ເປັນຢາຂັບໂລກ—ປຸງດ້ວຍນ້ຳເຜິ້ງ, ghee ແລະ Triphalā ໃຫ້ດຸດດັ່ງອະມຣິຕະ.”

Verse 2

पलं पलार्धं कर्षं वा त्रिफलां सकलां तथा बिल्वतैलस्य नस्यञ्च मासं पञ्चशती कविः

ຕຣິຟະລາ (Triphalā) ໃຫ້ໃນປະລິມານເຕັມ ອາດໃຫ້ເປັນຂະໜາດ 1 ພະລະ, ຄຶ່ງພະລະ ຫຼື 1 ກະຣະສະ. ອີກທັງ ການບໍລິບັດນາສະຍະ (nasya) ດ້ວຍນ້ຳມັນບິລວະ ຄວນດຳເນີນຕໍ່ເນື່ອງ 1 ເດືອນ; ນີ້ແມ່ນຄຳສອນໃນ 500 ຄາຖາ ຕາມຄຳຂອງຜູ້ຮູ້.

Verse 3

रोगापमृत्युबलिजित् तिलं भल्लातकं तथा पञ्चाङ्गं वाकूचीचूणं षण्मासं खदिरोदकैः

ງາ (sesame), ພະລາຕະກະ (bhallātaka) ແລະຕຳຮັບ 5 ສ່ວນ ພ້ອມຜົງວາກູຈີ (vākūcī) ຄວນຮັບປະທານ 6 ເດືອນ ກັບນ້ຳຕົ້ມຂະດິຣະ (khadira). ກ່າວວ່າມັນຊະນະໂລກ, ຄວາມຕາຍກ່ອນເວລາ, ແລະການເສຍກຳລັງ.

Verse 4

क्वाथैः कुष्ठञ्जयेत् सेव्यं चूर्णं नीलकुरुण्टजम् क्षिरेण मधुना वापि शतायुः खण्डदुग्धभुक्

ດ້ວຍນ້ຳຕົ້ມຢາ (decoctions) ຄວນກຳຈັດໂລກຜິວໜັງ. ຜົງເສວຍະ (sevya/vetiver) ແລະ ນີລະ-ກຸຣຸນຕະຈະ (nīla-kuruṇṭaja) ຮັບປະທານກັບນົມ ຫຼືກັບນ້ຳເຜິ້ງ ທຳໃຫ້ມີອາຍຸຮ້ອຍປີ, ໂດຍພິເສດເມື່ອດຳລົງຊີວິດດ້ວຍນົມຜະສົມນ້ຳຕານ.

Verse 5

मध्वाज्यशुण्ठीं संसेव्य पलं प्रातः समृद्युजित् बलीपलितजिज्जीवेन्माण्डकीचूर्णदुग्धपाः

ເມື່ອຮັບປະທານເປັນປະຈຳໃນຕອນເຊົ້າ ຂີງແຫ້ງ (śuṇṭhī) 1 ພະລະ ຜະສົມນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ຜູ້ມີຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຈະຊະນະຮອຍຍັບ ແລະຜົມຫງອກ ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍກຳລັງ. ອີກທັງ ການດື່ມນົມຜະສົມຜົງມານດະກີ (Māṇḍakī) ກໍໃຫ້ຜົນຄ້າຍກັນ.

Verse 6

उच्चटामधुना कर्षं पयःपा मृत्युजिन्नरः मध्वाज्यैः पयसा वापि निर्गुण्डी रोगमृत्युजित्

ຜູ້ຊາຍທີ່ດື່ມນົມຜະສົມອຸຈະຕາ (uccaṭā) 1 ກະຣະສະ ພ້ອມນ້ຳເຜິ້ງ ຈະເປັນຜູ້ຊະນະຄວາມຕາຍ. ອີກທັງ ການຮັບນິຣກຸນດີ (nirguṇḍī) ກັບນ້ຳເຜິ້ງແລະເນີຍໃສ (ghee) ຫຼືກັບນົມ ກໍຊະນະໂລກແລະຄວາມຕາຍ.

Verse 7

तैलमिति ञ पलाशतैलं कर्षैकं षण्मासं मधुना पिवेत् दुग्धभोजी पञ्चशती सहस्रायुर्भवेन्नरः

«ນີ້ແມ່ນນ້ຳມັນ» ຈົ່ງຮູ້ໄວ້: ຄວນດື່ມນ້ຳມັນປະລາຊາ (palāśa) ປະລິມານ 1 karṣa ປົນນ້ຳເຜິ້ງ ຕໍ່ເນື່ອງ 6 ເດືອນ; ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍນົມເປັນອາຫານ ຈະໄດ້ພະລັງ 500 ປີ ແລະອາຍຸຍືນເຖິງ 1000 ປີ។

Verse 8

ज्योतिष्मतीपत्ररसं पयसा त्रिफलां पिवेत् मधुनाज्यन्ततस्तद्वत् शतावर्या रजः पलं

ຄວນດື່ມນ້ຳຄັ້ນໃບຈະໂຍຕິສະມະຕີ (jyotiṣmatī) ກັບນົມ ແລະດື່ມຕຣິຟະລາ (triphālā) ດ້ວຍ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ປົນນ້ຳເຜິ້ງແລະກີ (ghee) ແລ້ວຮັບປະທານຜົງສະຕາວະຣີ (śatāvarī) ປະລິມານ 1 pala.

Verse 9

क्षौद्राज्यैः पयसा वापि निर्गुण्डी रोगमृत्युजित् पञ्चाङ्गं निम्बचूर्णस्य खदिरक्वाथभावितं

ນິຣກຸນດີ (nirguṇḍī) ຖ້າຮັບປະທານກັບນ້ຳເຜິ້ງແລະກີ ຫຼືກັບນົມ ຈະເປັນຜູ້ຊະນະໂຣກ ແລະຄວາມຕາຍກ່ອນໄວ. ອີກທັງ ສ່ວນຫ້າຢ່າງຂອງຕົ້ນນີມ—ປຸງດ້ວຍຜົງນີມ ແລະໃຫ້ຊຶມຊາບດ້ວຍນ້ຳຕົ້ມຄະດິຣະ (khadira)—ເປັນຢາມີ຤ິດແຮງ.

Verse 10

कर्षं भृङ्गरसेनापि रोगजिच्चामरो भवेत् रुदन्तिकाज्यमधुभुक् दुग्धभोजी च मृत्युजित्

ແມ່ນແຕ່ຮັບປະທານ 1 karṣa ກັບນ້ຳຄັ້ນພຣຶງກະ (bhṛṅga) ກໍຊະນະໂຣກ ແລະໄດ້ສະພາບບໍ່ແກ່. ຜູ້ກິນຣຸດັນຕິກາ (rudantikā) ກັບກີແລະນ້ຳເຜິ້ງ ແລະໃຊ້ນົມເປັນອາຫານ ຈະຊະນະຄວາມຕາຍ ຄືໄດ້ອາຍຸຍືນ.

Verse 11

कर्षचूर्णं हरीतक्या भावितं भृङ्गराड्रसैः घृतेन मधुना सेव्य त्रिशतायुश् च रोगजित्

ຜົງຮະຣີຕະກີ (harītakī) ປະລິມານ 1 karṣa ທີ່ໄດ້ຊຶມຊາບດ້ວຍນ້ຳຄັ້ນພຣຶງກະຣາຊາ (bhṛṅgarāja) ຄວນຮັບປະທານກັບກີແລະນ້ຳເຜິ້ງ; ມັນປະທານອາຍຸ 300 ປີ ແລະຊະນະໂຣກທັງປວງ.

Verse 12

वाराहिका भृङ्गरसं लोहचूर्णं शतावरी साज्यं कर्षं पञ्चशती कर्तचूर्णं शतावरी

ວາຣາຫິກາ, ນ້ຳຄັ້ນຈາກ ພຣຶງກ (ພຣຶງກຣາຊ), ຜົງເຫຼັກ ແລະ ຊະຕາວະຣີ—ປະສົມກັບ ນ້ຳມັນເນີຍບໍລິສຸດ (ກີ)—ໃຫ້ໃຊ້ປະລິມານ 1 ກັຣຊ; ອີກທັງ ປັນຈະສະຕີ ແລະ ຜົງກະຣຕາ ພ້ອມຊະຕາວະຣີ ກໍຖືກກຳນົດໄວ້ເຊັ່ນກັນ।

Verse 13

भावितं भृङ्गराजेन मध्वाज्यन्त्रिशती भवेत् ताम्रं मृतं सृततुल्यं गन्धकञ्च कुमारिका

ເມື່ອນຳໄປບົດຂັດໃຫ້ຊຶມຊາບຊ້ຳໆ ດ້ວຍ ພຣຶງກຣາຊ (bhṛṅgarāja) ຈະເປັນຕຳຮັບທີ່ໃຊ້ນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ກີ ໃນປະລິມານ «ສາມຮ້ອຍ». ທອງແດງຖືກ “ຂ້າ” (ເຜົາຄັລຊິນ) ໃຫ້ເໝາະ ແລະຄ້າຍວັດຖຸທີ່ຫຼອມຊຳລະ; ພ້ອມທັງ ກຳມະຖັນ (gandhaka) ກັບ ກຸມາຣິກາ (aloe) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ।

Verse 14

रसैर् विमृज्य द्वे गुञ्जे साज्यं पञ्चशताब्दवान् अश्वगन्धा पलं तैलं साज्यं खण्डं शताब्दवान्

ຫຼັງຈາກຂັດຖູດ້ວຍນ້ຳຄັ້ນຕ່າງໆ ແລ້ວ ໃຫ້ເອົາ 2 ກຸນຈາ (guñjā) ກັບ ກີ; ນີ້ເອີ້ນວ່າຕຳຮັບອາຍຸຍືນ “ຫ້າຮ້ອຍປີ”. ອີກທັງ ອັສວະຄັນທາ (aśvagandhā) ປະລິມານ 1 ພະລະ (pala) ປຸງດ້ວຍນ້ຳມັນ, ກີ ແລະ ນ້ຳຕານ ເປັນຕຳຮັບອາຍຸຍືນ “ຮ້ອຍປີ”.

Verse 15

पलम्पुनर् नवाचूर्णं मध्वाज्यपयसा पिवम् अशोकचूर्णस्य पलं मध्वाज्यं पयसार्तिनुत्

ອີກຄັ້ງ ໃຫ້ດື່ມຜົງຢາສົດ ປະລິມານ 1 ພະລະ (pala) ປະສົມກັບນ້ຳເຜິ້ງ, ກີ ແລະ ນົມ. ອີກທັງ ຜົງເປືອກອະໂສກ (aśoka) ປະລິມານ 1 ພະລະ ກິນກັບນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ກີ ໃນນົມ ຊ່ວຍບັນເທົາອາການເຈັບໄຂ້/ຄວາມທຸກທ້ອນ.

Verse 16

तिलस्य तैलं समधु नस्यात् कृष्णकचः शती कर्षमक्षं समध्वाज्यं शतायुः पयसा पिवन्

ນ້ຳມັນງາປະສົມນ້ຳເຜິ້ງ ຄວນໃຫ້ເປັນຢາຫຍອດດັງ (nasya); ດ້ວຍນີ້ ຜົມຈະດຳ (ບໍ່ຫງອກ) ແລະມີອາຍຸຮ້ອຍປີ. ອີກທັງ ດື່ມກັບນົມ ປະລິມານ 1 ກັຣຊ (karṣa) ຂອງ ອັກຊະ (akṣa; vibhitaka) ປະສົມນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ກີ ຈະເປັນຜູ້ມີອາຍຸຮ້ອຍປີ.

Verse 17

रोगनुच्चामरो भवेदिति ञ साज्यं सर्वमिति ख ताम्रामृतमिति ख सुरतुस्यमिति ज , ञ च अभयं सगुडञ्चग्ध्वा घृतेन मधुरादिभिः दुग्धान्नभुक् कृष्णकेशो ऽरोगी पञ्चशताब्दवान्

ເມື່ອກິນ ອະພະຍາ (harītakī) ຮ່ວມກັບນ້ຳຕານອ້ອຍກ້ອນ (jaggery) ແລ້ວຮັບປະທານຄູ່ກັບນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແລະກຸ່ມຂອງຫວານ ພ້ອມດຳລົງອາຫານນົມ-ເຂົ້າ ຈະປອດໂລກ ຜົມດຳ ແລະມີອາຍຸ 500 ປີ. (ມີອ່ານຕ່າງ: «ຜູ້ຂັບໄລ່ໂລກ»; «ທັງໝົດກັບ ghee»; «ນ້ຳອະມຣິດທອງແດງ»; «surā-tusya»)

Verse 18

पलङ्कुष्माण्डिकाचूर्णं मध्वाज्यपयसा पिवन् मासं दुग्धान्नभोजी च सहस्रायुर्विरोगवान्

ດື່ມເປັນເວລາ 1 ເດືອນ ຜົງຂອງ pala ແລະ kuṣmāṇḍikā ທີ່ປົນກັບນ້ຳເຜິ້ງ, ghee ແລະນົມ ແລະກິນແຕ່ອາຫານນົມ-ເຂົ້າ ຈະປອດໂລກ ແລະໄດ້ອາຍຸ 1000 ປີ.

Verse 19

शालूकचूर्णं भृङ्गाज्यं समध्वाज्यं शताब्दकृत् कटुतुम्बीतैलनस्यं कर्षं शतद्वयाब्दवान्

ຜົງ śālūka; ghee ທີ່ປຸງດ້ວຍ bhṛṅga (bhr̥ṅgarāja) ຮ່ວມກັບນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ghee—ກ່າວວ່າເຮັດໃຫ້ອາຍຸ 100 ປີ. ການເຮັດ nasya (ຫຍອດຢາທາງດັງ) ດ້ວຍນ້ຳມັນ kaṭutumbī ປະລິມານ 1 karṣa ກ່າວວ່າໃຫ້ອາຍຸ 200 ປີ.

Verse 20

त्रिफला पिप्पली शुण्ठी सेविता त्रिशताब्दकृत् शतावर्याः पूर्वयोगः सहस्रायुर्बलातिकृत्

Triphala, pippalī (ໝາກພິກຍາວ) ແລະ śuṇṭhī (ຂີງແຫ້ງ) ເມື່ອຮັບປະທານເປັນປະຈຳ ກ່າວວ່າໃຫ້ຜົນເທົ່າອາຍຸ 300 ປີ. ສູດທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ທີ່ມີ śatāvarī ກ່າວວ່າປະທານອາຍຸ 1000 ປີ ແລະພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 21

चित्रकेन तथा पुर्वस् तथा शुण्ठीविडङ्गतः लोहेन भृङ्गराजेन बलया निम्बपञ्चकैः

ເຊັ່ນດຽວກັນ ໃຫ້ປະສົມກັບ citraka ແລະ pūrva; ອີກທັງກັບ śuṇṭhī (ຂີງແຫ້ງ) ແລະ viḍaṅga; ກັບການປຸງດ້ວຍເຫຼັກ, ກັບ bhṛṅgarāja, ກັບ balā, ແລະກັບ neem ຫ້າສ່ວນ (pañcaka).

Verse 22

खदिरेण च निर्गुण्ड्या कण्टकार्याथ वासकात् वर्षाभुवा तद्रसैर् वा भावितो वटिकाकृतः

ຈັດຕຽມດ້ວຍ khadira, nirguṇḍī, kaṇṭakārī ແລະ vāsaka; ຫຼືບົດຄົນໃຫ້ຊຶມຊາບດ້ວຍນ້ຳຄັ້ນຂອງ varṣābhū ແລະສະຫມຸນໄພເຫຼົ່ານັ້ນ ແລ້ວປັ້ນເປັນເມັດຢາ (vaṭikā)។

Verse 23

चूर्णङ्घृतैर् वा मधुना गुडाद्यैर् वारिणा तथा ॐ ह्रूं स इतिमन्त्रेण मन्त्रतो योगराजकः

ຕຳຮັບຢາປະສົມທີ່ເອີ້ນວ່າ Yogarājaka ໃຫ້ຮັບປະທານໂດຍໃຊ້ຜົງເປັນພາຫະນະ, ຫຼືກິນກັບ ghee, ຫຼືນ້ຳເຜິ້ງ, ຫຼື jaggery ແລະສິ່ງຄ້າຍກັນ, ຫຼືກັບນ້ຳ; ພ້ອມທັງປະພອມດ້ວຍມົນຕຣາ «oṃ hrūṃ sa».

Verse 24

मृतसञ्जीवनीकल्पो रोगमृत्युञ्जयो भवेत् सुरासुरैश् च मुनिभिः सेविताः कल्पसागराः गजायुर्वेदं प्रोवाच पालकाप्ये ऽङ्गराजकं

ສູດຢາທີ່ເອີ້ນວ່າ Mṛtasañjīvanī ກາຍເປັນ “ຜູ້ຊຸກຊີວິດຈາກຄວາມຕາຍ” ແລະເປັນຜູ້ຊະນະໂລກໄພແລະມະຫານະ. Kalpa-sāgara ເປັນດັ່ງມະຫາສະຫມຸດແຫ່ງວິທີການປຸງຢາ ທີ່ເທວະ, ອະສຸຣະ ແລະມຸນີທັງຫຼາຍໄດ້ພຶງພາ. ໃນສາຍທຳນຽມນີ້ Pālakāpya ໄດ້ສອນ Gaja-āyurveda ວິຊາສັດຕະວະແພດຊ້າງ ແກ່ກະສັດແຫ່ງ Aṅga.

Frequently Asked Questions

It compiles Mṛtyuñjaya-oriented rasāyana regimens—formulations and routines framed to conquer disease, prevent untimely death, restore strength, and extend lifespan, often supported by strict dietary pathya.

Nasal therapy (nasya) with medicated oils, long-term rasāyana ingestion with vehicles (honey, ghee, milk), bhāvanā/impregnation with juices or decoctions, and pill-making (vaṭikā), culminating in Yogarājaka with mantra-empowerment.

Alongside pharmacological routines and dietetics, it prescribes mantra-empowerment (“oṃ hrūṃ sa”) and treats medical knowledge as a revered, trans-human tradition (used by gods, asuras, and sages), aligning healing practice with dharmic discipline.