
Chapter 41 — शिलाविन्यासविधानं (The Procedure for Laying the Stones / Foundation Setting)
ພຣະອັກນິເລີ່ມອະທິບາຍພິທີ śilā-vinyāsa ແລະ pāda-pratiṣṭhā ໂດຍຈັດໃຫ້ການກໍ່ສ້າງວັດເປັນພິທີອຸທິດສັກສິດ ບໍ່ແມ່ນວຽກຊ່າງຢ່າງດຽວ. ບົດນີ້ຈັດລຳດັບວຽກ: ກຽມມັນດະປະ ແລະຂອງພິທີ; ເຮັດ kumbha-nyāsa ແລະ iṣṭakā-nyāsa; ກຳນົດສັດສ່ວນເສົາປະຕູ; ຖົມດິນກັບບາງສ່ວນ ແລະບູຊາ Vāstu ເທິງພື້ນທີ່ປັບໃຫ້ເທົ່າ. ກຳນົດມາດຕະຖານວັດສະດຸ (ອິດເຜົາດີ ມີຂະໜາດຕາມ aṅgula) ແລະທາງເລືອກການວາງຫີນພ້ອມ kumbha ຫຼາຍໃບ. ນ້ຳຊຳລະ (pañca-kaṣāya, sarvauṣadhi-jala, gandha-toya) ແລະມົນຕຣາເວດ (Āpo hi ṣṭhā, Śaṃ no devī, Pavamanī, ບົດ Varuṇa) ຮວມທັງ Śrī-sūkta ໃຊ້ໃນການຕໍ່ຫີນແລະເຮັດໃຫ້ໝັ້ນຄົງ. ຕໍ່ມາມີພິທີໄຟ (homa) ດ້ວຍ āghāra, ājya-bhāga, vyāhṛti ແລະຂໍ້ກຳນົດ prāyaścitta. ພຣາຫມິນຈັດວາງເທວະ ແລະ śakti ລົງໃນອິດແລະທິດ, ເຮັດ garbhādhāna ທີ່ກາງ, ຕິດຕັ້ງພາຊະນະ “ຄັນ” ມີໂລຫະ/ເພັດພອຍ/ອາວຸດ, ເຊີນແຜ່ນດິນໃນພາຊະນະທອງແດງຮູບດອກບົວ, ແລະສຳເລັດພິທີຫຼຸມ (ພອຍ gomūtra, garbhādhāna ຕອນກາງຄືນ, ແລະການໃຫ້ທານ). ທ້າຍບົດກ່າວເຖິງສັດສ່ວນ pīṭha-bandha, ໃຫ້ເຮັດ vāstu-yajña ອີກຄັ້ງຫຼັງສ້າງສຳເລັດ, ສັນລະເສີນບຸນກຸສົນຈາກເຈດຕະນາແລະການກໍ່ສ້າງວັດ, ແລະກົດທິດທາງສຳລັບປະຕູເຂົ້າອອກຂອງບ້ານເມືອງ.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये अर्घ्यदानकथनं नाम चत्वारिंशो ऽध्यायः अथैकचत्वारिंशो ऽध्यायः शिलाविन्यासविधानं भगवानुवाच पादप्रतिष्ठां वक्षामि शिलाविन्यासलक्षणं अग्रतो मण्डपः कार्यः कुण्डलानान्तु चतुष्टयं
ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິປຸຣານະ ອັນຢູ່ໃນມະຫາປຸຣານະເດີມ ບົດທີ 40 ຊື່ «ການກ່າວເຖິງການຖວາຍອັຣຄະຍະ (arghya)» ສິ້ນສຸດລົງ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 41: «ວິທີການວາງຫີນ (ການຕັ້ງຖານ)». ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ: «ເຮົາຈະອະທິບາຍການຕິດຕັ້ງຖານ (pāda-pratiṣṭhā) ແລະລັກສະນະການຈັດວາງຫີນ. ດ້ານໜ້າຄວນສ້າງມັນດະປະ (maṇḍapa) ແລະຈັດເຕັມຊຸດກຸນດະລານິ (kuṇḍalāni) ສີ່ວົງ»។
Verse 2
कुम्भन्यासेष्टकान्यासो द्वारस्तम्भोच्छ्रयं शुभं पादोनं पूरयेत् खातं तत्र वास्तुं यजेत् समे
ເມື່ອໄດ້ປະກອບການນະຍາສະຂອງກຸ່ມພະຫມໍ້ສັກສິດ (kumbha-nyāsa) ແລະການວາງອິດ (iṣṭakā-nyāsa) ແລ້ວ ຄວນກໍານົດຄວາມສູງອັນເປັນມົງຄຸນຂອງເສົາປະຕູ. ເມື່ອເຕີມຫຼຸມທີ່ຂຸດໄວ້ໃຫ້ເຕັມເຖິງລະດັບຂາດໄປໜຶ່ງສ່ວນສີ່ ແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາວາສະຕຸ (Vāstu) ໃນພື້ນທີ່ຮາບພຽງ.
Verse 3
इष्टकाश् च सुपक्वाः स्युर्द्वादशाङ्गुलसम्मिताः सविस्तारत्रिभागेन वैपुल्येन समन्विताः
ອິດຄວນເປັນອິດທີ່ເຜົາສຸກດີ ມີຄວາມຍາວ 12 ອັງກຸລະ (aṅgula) ແລະມີຄວາມກວ້າງເທົ່າກັບໜຶ່ງສ່ວນສາມຂອງຄວາມຍາວນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມໜາທີ່ເໝາະສົມ.
Verse 4
करप्रमाणा श्रेष्ठा स्याच्छिलाप्यथ शिलामये नव कुम्भांस्ताम्रमयान् स्थापयेदिष्टकाघटान्
ມາດຕະຖານຕາມຂະໜາດຝາມື (karapramāṇa) ຖືວ່າເປັນຢ່າງດີທີ່ສຸດ. ແລະຖ້າເປັນອາຄານຫີນ ໃນການກໍ່ສ້າງດ້ວຍຫີນນັ້ນ ຄວນຕິດຕັ້ງຫມໍ້ນ້ໍາທອງແດງ 9 ໃບ ແລະຫມໍ້ທີ່ເຮັດດ້ວຍອິດກໍໃຫ້ມີດ້ວຍ.
Verse 5
अद्भिः पञ्चकषायेण सर्वौषधिजलेन च गन्धतोयेन च तथा कुम्भैस्तोयसुपूरितैः
ດ້ວຍນ້ຳ—ທັງນ້ຳຕົ້ມຢາ 5 ປະເພດ, ນ້ຳທີ່ແຊ່ດ້ວຍສະໝຸນໄພທັງປວງ, ແລະນ້ຳຫອມ; ພ້ອມທັງໝໍ້/ຄຸມທີ່ເຕັມນ້ຳຢ່າງສົມບູນ।
Verse 6
हिरण्यव्रीहिसंयुक्तैर् गन्धचन्दनचर्चितैः आपो हि ष्ठेति तिसृभिः शन्नो देवीति चाप्यथ
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍນ້ຳທີ່ປົນກັບຄຳ ແລະເມັດເຂົ້າ, ພ້ອມທັງທາກິ່ນຫອມ ແລະຈັນທະນາ; ຄວນປະກອບພິທີໂດຍສະດຸດສາມບົດທີ່ເລີ່ມ “Āpo hi ṣṭhā …” ແລະມົນທີ່ເລີ່ມ “Śaṃ no devī …” ດ້ວຍ.
Verse 7
तरत् समन्दीरिति च पावमानीभिरेव च उदुत्तमं वरुणमिति कथानश् च तथैव च
ອີກທັງຄວນສະດຸດບົດທີ່ເລີ່ມ “Tarat samandīri …” ຄຽງຄູ່ກັບບົດ Pavamanī; ແລະໃນທຳນອງດຽວກັນ ບົດທີ່ເລີ່ມ “Uduttamaṃ Varuṇam …” ແລະ “Kathā naḥ …” ກໍຄວນສະດຸດດ້ວຍ.
Verse 8
सुविस्तारं विभागेन नैपुण्यनेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शिला स्यान्न शिलामये इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः भवतत्समन्दीरितीति ख, ग, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः वरुणस्येति मन्त्रेण हंसः शुचिषदित्यपि श्रीसूक्तेन तथा शिलाः संस्थाप्य संघटाः
ດ້ວຍການແບ່ງລະອຽດ ແລະຂັ້ນຕອນອັນຊຳນານ (ຕາມທີ່ອ່ານໃນຄຳພີທີ່ຖືກໝາຍໄວ້ບາງສຳນວນ) ຄວນຕິດຕັ້ງຫີນທັງຫຼາຍ ແລະປະສານໃຫ້ແນ່ນຫນາ ໂດຍໃຊ້ມົນທີ່ເລີ່ມ “varuṇasya…”, ພ້ອມທັງ “haṃsaḥ…”, “śuciṣad…”, ແລະ Śrī-sūkta ດ້ວຍ.
Verse 9
शय्यायां मण्डपे प्राच्यां मण्डले हरिमर्चयेत् जुहुयाज्जनयित्वाग्निं समिधो द्वादशीस्ततः
ໃນມັນດະປະ (ສາລາພິທີ) ທາງທິດຕາເວັນອອກ, ເທິງມັນດະລະ (ແຜນພິທີ) ແລະເທິງທີ່ນອນ/ອາສນະທີ່ຈັດໄວ້, ຄວນນະມັດສະການຮະຣິ (Viṣṇu). ຈາກນັ້ນ ເມື່ອຈຸດໄຟສັກສິດແລ້ວ ຄວນຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃນໄຟ (homa) ແລະຕໍ່ມາຖວາຍໄມ້ຟືນ samidh 12 ຊຸດ.
Verse 10
आघारावाज्यभागौ तु प्रणवेनैव कारयेत् अष्टाहुतीस् तथाष्टान्तैर् आज्यं व्याहृतिभिः क्रमात्
ຄວນປະກອບອາກາຣາ (āghāra) ສອງຄັ້ງ ແລະ ສ່ວນແບ່ງນ້ຳມັນເນີຍ (ājya-bhāga) ສອງສ່ວນ ໂດຍໃຊ້ພະຍາງ «ໂອມ» ເທົ່ານັ້ນ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມລຳດັບ ຖວາຍອາຫຸຕິນ້ຳມັນເນີຍ 8 ຄັ້ງ ດ້ວຍ vyāhṛti ແລະ ປິດທ້າຍດ້ວຍສູດ vyāhṛti ສຸດທ້າຍ.
Verse 11
लोकेशानामग्नये वै सोमायावग्रहेषु च पुरुषोत्तमायेति च व्याहृतीर्जुहुयात्ततः
ຈາກນັ້ນ ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິລົງໃນໄຟ ໂດຍກ່າວ vyāhṛti ວ່າ: «ແດ່ອັກນິ ແທ້ໆ»; «ແດ່ໂສມະ»; «ໃນຫມູ່ອະວະກຣາຫ (Avagraha) ຜູ້ຍຶດຈັບ»; ແລະ «ແດ່ປຸຣຸໂສຕຕະມ (Puruṣottama)».
Verse 12
प्रायश्चित्तं ततः पूर्णां मूर्तिमांसघृतांस्तिलान् वेदाद्यैर् द्वादशान्तेन कुम्भेषु च पृथक् पृथक्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ສຳລັບພິທີປຣາຍັດຈິຕຕະ (prāyaścitta) ຄວນຈັດຕຽມຫມໍ້/ຄຸມພະ ແຍກກັນແຕ່ລະໃບ ໃຫ້ເຕັມດ້ວຍເຄື່ອງຖວາຍທີ່ກຳນົດ: mūrti (ຮູບແທນ), ເນື້ອ, ນ້ຳມັນເນີຍ, ແລະ ງາ. ແລ້ວປະກອບພິທີດ້ວຍການສະດອງວິທີວິເດດ ເລີ່ມຈາກວິເດດ ແລະ ສິ້ນສຸດດ້ວຍສູດສິບສອງ (dvādaśa) ໂດຍໃຫ້ແຕ່ລະຢ່າງຢູ່ໃນພາຊະນະຂອງຕົນ.
Verse 13
प्राङ्मुखस्तु गुरुः कुर्यादष्टदिक्षु विलिप्य च मध्ये चैकां शिलां कुम्भं न्यसेदेतान् सुरान् क्रमात्
ໃຫ້ອາຈານ (ຜູ້ປະກອບພິທີ) ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ແລະ ຈັດການຜັງພິທີ. ເມື່ອທາ/ປ້າຍເຄື່ອງໝາຍໃນທິດທັງ 8 ແລ້ວ ໃຫ້ວາງແຜ່ນຫີນອັນດຽວ ແລະ ກະລະສະ (kalaśa) ໝໍ້ນ້ຳພິທີໄວ້ກາງ ແລ້ວຈຶ່ງສະຖາປະນາເທວະເຫຼົ່ານີ້ຕາມລຳດັບ.
Verse 14
पद्मं चैव महापद्मं मकरं कच्छपं तथा कुमुदञ्च तथा नन्दं पद्मं शङ्खञ्च पद्मिनीं
ອີກທັງ (ຄວນຈັດ/ວາດ) ດອກບົວ, ມະຫາປັດມະ (mahāpadma), ມະກະຣະ (makara), ແລະ ເຕົ່າ (kacchapa); ອີກທັງ ດອກກຸມຸດ (kumuda) ແລະ ນັນດະ (Nanda); ແລະອີກຄັ້ງ ດອກບົວ, ຫອຍສັງຂະ (śaṅkha), ແລະ ປັດມິນີ (Padminī).
Verse 15
कुम्भान्न चालयेत्तेषु इष्टकानान्तु देवताः ईशानान्ताश् च पूर्वादाविष्टकां प्रथमं न्यसेत्
ບໍ່ຄວນເຄື່ອນຍ້າຍກຸມພະ (ໝໍ້ພິທີ) ເລີຍ. ໃນການຈັດວາງນັ້ນ ຄວນອັນເຊີນເທວະດາລົງໃນອິດຕະກາ (iṣṭakā) ອິດບູຊາ ໂດຍຈັດ Īśāna ແລະອື່ນໆ ຕາມທິດຂອງຕົນ; ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ ວາງອິດກ່ອນເປັນອັນດັບທໍາອິດ.
Verse 16
शक्तयो विमलाद्यास्तु इष्टकानान्तु देवताः न्यसनीया यथा योगं मध्ये न्यस्या त्वनुग्रहा
ບັນດາສັກຕິ (Śakti) ເລີ່ມຈາກ ວິມະລາ (Vimalā) ແລະເທວະດາປະຈໍາອິດບູຊາ (iṣṭakā) ຄວນອັນເຊີນດ້ວຍ nyāsa ຕາມລໍາດັບແລະການຈັດວາງທີ່ເໝາະສົມ; ແລະທີ່ກາງ ຄວນອັນເຊີນ ອະນຸຄະຣາຫາ (Anugrahā) ພະລັງແຫ່ງພຣະກະຣຸນາ.
Verse 17
अव्यङ्गे चाक्षत पूर्णं मुनेरङ्गिरसः सुते इष्टके त्वं प्रयच्छेष्टं प्रतिष्ठां कारयाम्यहं
ແລະໃຫ້ວາງໄວ້ເທິງອະວະທີ່ບໍ່ດ່າງພ້ອມ ໃຫ້ເຕັມດ້ວຍເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ (akṣata). ໂອ ບຸດແຫ່ງມຸນີ ອັງຄິຣະສ (Aṅgiras)—ໂອ ອິດບູຊາ Iṣṭakā—ຂໍໃຫ້ປະທານພອນທີ່ປາດຖະໜາ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະກະທໍາພິທີປະຕິສະຖາ/ການສະຖາປະນາໃຫ້ສໍາເລັດ.
Verse 18
मन्त्रेणानेन विन्यस्य इष्टका देशक्रमोत्तमः सम्युता इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अष्टाहुतीप्लथा पूर्णैर् आज्यमिति ग, घ, ङ, इति पुस्तकत्रयपाठः सोमाय च ग्रहाय चेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः द्वादशार्णेन इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः गर्भाधानं ततः कुर्यान्मध्यस्थाने समाहितः
ເມື່ອວາງອິດບູຊາ (iṣṭakā) ດ້ວຍມົນຕຣານີ້ ຕາມລໍາດັບທີ່ດີທີ່ສຸດແລະຕາມຕໍາແໜ່ງອັນຖືກຕ້ອງແລ້ວ, ຈຶ່ງຄວນຮວບຮວມໃຈ ແລະມີສະຕິ ປະກອບພິທີ «garbhādhāna» ຢູ່ຈຸດກາງຂອງແທ່ນ/ໂຄງສ້າງ. (ບົດອ່ານທີ່ສືບທອດບາງສ່ວນຍັງກ່າວເຖິງການຖວາຍ ghee ເປັນອາຫຸຕິ 8 ຄັ້ງຢ່າງຄົບຖ້ວນ, ການເອີ້ນ «ແດ່ Soma ແລະ Graha», ແລະການໃຊ້ສູດ 12 ພະຍາງ.)
Verse 19
कुम्भोपरिष्ठादेवेशं पद्मिनीं न्यस्य देवतां मृत्तिकाश् चैव पुष्पाणि धातवो रत्नमेव च
ເທິງສຸດຂອງກຸມພະ (ໝໍ້ພິທີ) ຄວນອັນເຊີນພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາ ພ້ອມດ້ວຍ ປັດມິນີ (Padminī) ເທວີດອກບົວ; ແລະຄວນວາງດິນ, ດອກໄມ້, ໂລຫະ, ພ້ອມທັງອັນມະນີ/ຮັດຕະນະ ໜຶ່ງດ້ວຍ.
Verse 20
लौहानि दिक्पतेरस्त्रं यजेद्वै गर्भभाजने द्वादशाङ्गुलविस्तारे चतुरङ्गुलकोच्छ्रये
ຄວນປະກອບພິທີອະພິເສກອາວຸດເຫຼັກຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງທິດທັງປວງ ໂດຍວາງໃນພາຊະນະດັ່ງຄັນ (garbha) ກວ້າງ 12 ນິ້ວມື ແລະສູງ 4 ນິ້ວມື।
Verse 21
पद्माकारे ताम्रमये भाजने पृथिवीं यजेत् एकान्ते सर्वभूतेशे पर्वतासनमण्डिते
ໃນພາຊະນະທອງແດງຮູບດອກບົວ ຄວນນະມັດສະການບູຊາພຣະທາດດິນ (ປຣິທະວີ)។ ຄວນເຮັດໃນບ່ອນສະງົບ ຕໍ່ໜ້າ Sarvabhūteśa ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ ປະດັບດ້ວຍອາສນະພູ (parvata-āsana)។
Verse 22
समुद्रपरिवारे त्वं देवि गर्भं समाश्रय नन्दे नन्दय वासिष्ठे वसुभिः प्रजया सह
ໂອ ເທວີ ຜູ້ມີທະເລເປັນບໍລິວານ ຈົ່ງອາໄສໃນຄັນ (garbha) ແລະຄຸ້ມຄອງຄັນນັ້ນ. ໂອ ນັນດາ ຈົ່ງໃຫ້ຄວາມຊື່ນບານ ແລະອວຍພອນແກ່ວົງສາ Vāsiṣṭha ພ້ອມດ້ວຍວະສຸ ແລະລູກຫຼານ.
Verse 23
जये भार्गवदायादे प्रजानां विजयावहे पूर्णेङ्गिरसदायादे पूर्णकामं कुरुष्व मां
ໂອ ຊະຍາ ຜູ້ເປັນທາຍາດແຫ່ງ Bhṛgu ແລະເປັນຜູ້ນຳຊັຍຊະນະແກ່ປະຊາ; ໂອ ປູນາ ຜູ້ເປັນທາຍາດແຫ່ງ Aṅgiras ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ທີ່ຄວາມປາຖະໜາສົມບູນທັງປວງ.
Verse 24
भद्रे काश्यपदायादे कुरु भद्रां मतिं मम सर्ववीजसमायुक्ते सर्वरत्नौषधीवृते
ໂອ ຜູ້ມີມົງຄຸນ ຜູ້ເປັນທາຍາດແຫ່ງ Kaśyapa ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ປັນຍາຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນມົງຄຸນ. ໂອ ຜູ້ປະກອບດ້ວຍມະນະຕຣະເມັດ (bīja) ທັງປວງ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍອັນມະນີທັງປວງ ແລະສະໝຸນໄພຢາ.
Verse 25
जये सुरुचिरे नन्दे वासिष्ठे रम्यतामिह प्रजापतिसुते देवि चतुरस्रे महीयसि
ໂອ ຜູ້ຊະນະ! ໂອ ຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ແລະ ງາມສົດ! ໂອ ນັນດາ! ໂອ ວາສິດຖີ—ຂໍໃຫ້ພຣະນາງເມດຕາ ແລະ ພໍໃຈຢູ່ນີ້. ໂອ ເທວີ ບຸດທິດາຂອງ ປຣະຊາປະຕິ; ໂອ ຜູ້ມີຮູບສີ່ມຸມ; ໂອ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ຄວນເຄົາລົບ!
Verse 26
सुभगे सुप्रभे भद्रे गृहे काश्यपि रम्यतां पूजिते परमाश् चर्ये गन्धमाल्यैर् अलङ्कृते
ໂອ ຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນ; ໂອ ຜູ້ສະຫວ່າງໄສ; ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນແຫ່ງເຮືອນ—ໂອ ກາສະຍະປີ—ຂໍໃຫ້ພຣະນາງພໍໃຈໃນເຮືອນນີ້, ໄດ້ຮັບການບູຊາ, ອັນນ່າອັດສະຈັນຢ່າງຍິ່ງ, ແລະ ປະດັບດ້ວຍນ້ຳຫອມ ແລະ ພວງດອກໄມ້.
Verse 27
भवभूतिकरी देवि गृहे भार्गवि रम्यतां देशस्वामिपुरस्वामिगृहस्वामिपरिग्रहे
ໂອ ເທວີ ພາຣຄະວີ, ຜູ້ໃຫ້ຄວາມຈະເລີນ ແລະ ຄວາມຜາສຸກ—ຂໍໃຫ້ພຣະນາງເມດຕາ ແລະ ຢູ່ຢ່າງຮື່ນເຮີງໃນເຮືອນນີ້, ໃນຂອບເຂດຊັບສິນທີ່ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງເຈົ້າແຜ່ນດິນ, ເຈົ້າເມືອງ, ແລະ ເຈົ້າເຮືອນນີ້.
Verse 28
मनुष्यादिकतुष्ट्यर्थं पशुवृद्धिकरी भव एवमुक्त्वा ततः खातं गोमूत्रेण तु सेचयेत्
ເວົ້າວ່າ “ຂໍໃຫ້ເຈົ້າເປັນເຫດໃຫ້ມະນຸດ ແລະ ອື່ນໆ ພໍໃຈ, ແລະ ໃຫ້ຝູງສັດເລີ້ຍງເພີ່ມພູນ” ແລ້ວຈຶ່ງຄວນພອຍພົ່ນຫຼຸມທີ່ຂຸດໄວ້ດ້ວຍນ້ຳຍ່ຽວງົວ.
Verse 29
कृत्वा निधापयेद्गर्भं गर्भाधानं भवेन्निशि गोवस्त्रादि प्रदद्याच्च गुरवेन्येषु भोजनं
ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີຕາມບັນຍັດແລ້ວ ຄວນວາງ (ເຈດຈຳນົງເພື່ອ) ການກໍ່ກຳເນີດ; ພິທີ Garbhādhāna ຄວນເຮັດໃນຍາມຄ່ຳ. ຄວນຖວາຍທານເຊັ່ນ ງົວ ແລະ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ແລະ ຈັດອາຫານໃຫ້ອາຈານ (ຄູ) ແລະ ຜູ້ອື່ນໆ ດ້ວຍ.
Verse 30
रसमेव चेति ग घ ङ चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः प्रिययेति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः गर्भं न्यस्येष्टका न्यस्य ततो गर्भं प्रपूरयेत् पीठबन्धमतः कुर्यान्मितप्रासादमानतः
ຫຼັງຈາກວາງ «ຄັຣພະ» (ຫ້ອງແກ່ນ/ຮູຖານຂອງສັນຕຸມ) ແລະວາງອິດແລ້ວ ຄວນເຕີມຄັຣພະໃຫ້ເຕັມສົມບູນ. ຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງກໍ່ «ປີຖະ-ບັນທະ» (ຊັ້ນຖານ/ຊັ້ນຄາດຖານ) ໃຫ້ຕາມສັດສ່ວນທີ່ວັດໄວ້ຂອງພຣາສາດ.
Verse 31
पीठोत्तमञ्चोच्छ्रयेण प्रासादस्यार्धविस्तरात् पदहीनं मध्यमं स्यात् कनिष्ठं चोत्तमार्धतः
ໂດຍອີງຕາມຄວາມສູງຂອງ «ປີຖະ» (ຖານ/ພລິນທ໌) ແລະ «ອຸດຕະມັນຈະ» (ຊັ້ນພື້ນສູງ) ຄວາມກວ້າງຂອງ «ພຣາສາດ» ກໍກຳນົດເປັນຄື່ງໜຶ່ງ (ມາດຕະຖານ). ຖ້າຫຼຸດລົງ 1 «ປະດະ» (ໜ່ວຍວັດ) ຈະເປັນຊະນິດ «ກາງ»; ແລະຊະນິດ «ນ້ອຍ» ເທົ່າກັບຄື່ງໜຶ່ງຂອງ «ດີທີ່ສຸດ».
Verse 32
पीठबन्धोपरिष्ठात्तु वास्तुयागं पुनर्यजेत् पादप्रतिष्ठाकारी तु निष्पापो दिवि मोदते
ເມື່ອ «ປີຖະ-ບັນທະ» (ການຜູກຖານ/ຊັ້ນຄາດຖານ) ສຳເລັດແລ້ວ ຄວນປະກອບ «ວາສຕຸ-ຢາກະ» (ພິທີບູຊາວາສຕຸ) ອີກຄັ້ງ. ຜູ້ປະກອບ «ປາດະ-ປຣະຕິສຖາ» (ພິທີສະຖາປະນາຖານ/ຕີນຖານ) ຈະພົ້ນບາບ ແລະຊື່ນບານໃນສະຫວັນ.
Verse 33
देवागारं करोमीति मनसा यस्तु चिन्तयेत् तस्य कायगतं पापं तदह्ना हि प्रणश्यति
ຜູ້ໃດທີ່ພຽງແຕ່ຄິດໃນໃຈວ່າ “ຂ້ອຍຈະສ້າງເທວາລະຍະ (ເຮືອນເທວະ)” ບາບທີ່ຕິດຢູ່ໃນກາຍຂອງຜູ້ນັ້ນ ຈະສູນໄປແທ້ໆໃນວັນນັ້ນເອງ.
Verse 34
कृते तु किं पुनस्तस्य प्रासादे विधिनैव तु अष्टेष्टकसमायुक्तं यः कुर्याद्देवतालयं
ແລະໃນຍຸກ «ກຣິຕະ» (Kṛta) —ຍິ່ງກວ່ານັ້ນອີກ—ຖ້າຜູ້ໃດປະຕິບັດຕາມກົດພິທີທີ່ກຳນົດ ກໍ່ສ້າງໃນພຣາສາດນັ້ນ ເທວະຕາລະຍະ (ສານເທວະ) ທີ່ປະກອບດ້ວຍ «ອັດຖະ-ອິດຖະກາ» (ອິດ 8 ກ້ອນ) ບຸນກຸສົນຈະຍິ່ງໃຫຍ່ຫຼາຍ.
Verse 35
न तस्य फलसम्पत्तिर्वक्तुं शक्येत केनचित् अनेनैवानुमेयं हि फलं प्रासादविस्तरात्
ບໍ່ມີໃຜສາມາດກ່າວອະທິບາຍໄດ້ຄົບຖ້ວນເຖິງຄວາມອຸດົມຂອງຜົນບຸນຂອງມັນ; ຄຸນຄ່າບຸນຄວນອະນຸມານໄດ້ຈາກສິ່ງນີ້ເທົ່ານັ້ນ ຄືຈາກຂະໜາດການຂະຫຍາຍຂອງປຣາສາດ.
Verse 36
ग्राममध्ये च पूर्वे च प्रत्यग्द्वारं प्रकल्पयेत् विदिशासु च सर्वासु ग्रामे प्रत्यङ्मुखो भवेत् दक्षिणे चोत्तरे चैव पश्चिमे प्राङ्मुखो भवेत्
ໃນກາງບ້ານ ແລະທາງດ້ານຕາເວັນອອກ ຄວນຈັດສ້າງປະຕູໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນຕົກ. ໃນທິດຍ່ອຍທັງຫມົດກໍໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນຕົກ. ແຕ່ທາງໃຕ້ ທາງເໜືອ ແລະທາງຕາເວັນຕົກ ຄວນໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ.
Precise construction-ritual sequencing and measurements: well-fired bricks of 12 aṅgulas with proportional breadth, defined pit-filling stages (one quarter less than full before Vāstu worship), prescribed garbha-vessel dimensions (12-aṅgula breadth and 4-aṅgula height), and proportional guidelines for pīṭha-bandha and prāsāda breadth classifications (uttama/madhyama/kanīṣṭha).
It sacralizes architecture through mantra, homa, expiation, and deity/śakti installation, teaching that correct intention (“I shall build a temple”), purity rites, and Vāstu alignment transform construction into dharma-sādhana that removes sin and accrues merit supportive of higher puruṣārthas.