Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

तृप्तये जायते पुंसो भुक्तम् अन्येन चेत् ततः दद्याच् छ्राद्धं श्रद्धयान्नं न वहेयुः प्रवासिनः

tṛptaye jāyate puṃso bhuktam anyena cet tataḥ dadyāc chrāddhaṃ śraddhayānnaṃ na vaheyuḥ pravāsinaḥ

ಪುರುಷನ ತೃಪ್ತಿ ಉಂಟಾಗಬೇಕೆಂದರೆ, ಅನ್ನವನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ತಿಂದರೂ ಸಹ, ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಶ್ರಾದ್ಧವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು; ಪ್ರವಾಸಿಗಳು ಆ ಅನ್ನವನ್ನು ಜೊತೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಬಾರದು.

तृप्तयेfor satisfaction
तृप्तये:
Sampradana (Purpose/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
जायतेarises/comes about
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पुंसःof a man/person
पुंसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
भुक्तम्(food) eaten
भुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुज् (धातु) → भुक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — past passive participle used substantively
अन्येनby another
अन्येन:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle = यदि)
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रभव)
Formअव्यय (adverb) — क्रम/हेतु (then/thereupon)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वहेयुःshould carry
वहेयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
प्रवासिनःtravellers/sojourners
प्रवासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रवासिन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

The verse emphasizes that the rite should still be performed “with faith,” highlighting śraddhā as central to the intended appeasement and spiritual purpose of śrāddha even amid practical imperfections.

He indicates that if food has been eaten by someone else, one should nonetheless proceed with the śrāddha faithfully, and he adds a restriction that travellers/sojourners should not carry the śrāddha food while away.

In the Vishnu Purana’s dharma framework, ritual order—including śrāddha—operates within Vishnu’s cosmic sovereignty, where sustaining family, society, and sacred obligation aligns the householder’s acts with the Supreme’s ordained order.