Shloka 14

पवित्रपाणिर् आचान्तान् आसनेषूपवेशयेत् पितॄणाम् अयुजो युग्मान् देवानाम् इच्छया द्विजान्

pavitrapāṇir ācāntān āsaneṣūpaveśayet pitṝṇām ayujo yugmān devānām icchayā dvijān

ಕುಶಪವಿತ್ರ ವಲಯದಿಂದ ಶುದ್ಧವಾದ ಕೈಗಳಿಂದ ಆಚಮನ ಮಾಡಿ, ಆಹ್ವಾನಿತ ದ್ವಿಜರನ್ನು ನಿಗದಿತ ಆಸನಗಳಲ್ಲಿ ಕುಳ್ಳಿರಿಸಬೇಕು; ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆ, ದೇವರಿಗೆ ಇಚ್ಛಾನುಸಾರ ಜೋಡಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕು.

पवित्रपाणिःone with purified hands
पवित्रपाणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपवित्र (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पवित्रस्य पाणिः)
आचान्तान्those who have sipped (ācamana-done)
आचान्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-चम् (धातु) → आचान्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः (having sipped/washed, i.e., having performed ācamana)
आसनेषुon the seats
आसनेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
उपवेशयेत्should seat (make sit)
उपवेशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative: make sit)
पितॄणाम्of the ancestors (pitṛs)
पितॄणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अयुजःodd (in number)
अयुजः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ- (उपसर्ग/निषेध) + युज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (युग्मान् इति)
युग्मान्pairs/groups (as sets)
युग्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुग्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
इच्छयाby (their) wish / as desired
इच्छया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण/हेतु)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
द्विजान्Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Concept: Ritual purity and correct arrangement in śrāddha uphold ṛta/dharma by properly honoring Devas and Pitṛs through qualified representatives.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Perform ancestral and devotional duties with cleanliness, attentiveness, and respect for prescribed order rather than treating them as mere formality.

Vishishtadvaita: Dharma is service to the Lord’s cosmic order, where Devas and Pitṛs function as dependent recipients within His governance.

Bhakti Type: Dasya

P
Pitrs (Ancestors)
D
Devas
D
Dvijas (twice-born Brahmins)

FAQs

This verse prescribes an odd count for the Pitṛ-offering, marking a distinct ritual protocol for ancestors and ensuring the śrāddha is performed in the traditionally sanctioned manner.

He places ritual purity first: the performer should have sanctified hands (pavitra/kuśa-ring) and the invitees should be purified by ācamana, then they are seated correctly for the rite.

Though not named in the verse, śrāddha is framed within Vishnu Purana’s dharma-vision where correct rites uphold ṛta (cosmic order), ultimately harmonizing human duty with the Supreme reality that sustains devas and ancestors alike.