
Krauñcadvīpa-varṇana (Parvata–Varṣa–Nadī–Samudra-vibhāgaḥ)
Ancient-Geography (Purāṇic Cosmography) / Environmental Topography
ವರಾಹ–ಪೃಥಿವೀ ಉಪದೇಶದ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ (ಪಾಠದಲ್ಲಿ ರುದ್ರನು ವಕ್ತಾ) ಕ್ರೌಂಚದ್ವೀಪವನ್ನು ನಾಲ್ಕನೇ ದ್ವೀಪವೆಂದು ವರ್ಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕುಶದ್ವೀಪದೊಂದಿಗೆ ಅದರ ಪ್ರಮಾಣ-ಸಂಬಂಧ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದ ಸಮುದ್ರದ ಉಲ್ಲೇಖವಿದೆ. ರತ್ನಸಮಾನ ಏಳು ಪ್ರಧಾನ ಪರ್ವತಗಳು ಹಾಗೂ ಅವುಗಳ ಎತ್ತರಭೇದಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಹೇಳಿ ಭೂಮಿಯ ಸ್ಥೈರ್ಯವನ್ನು ಕಾಯುವ ರಚನೆಯನ್ನು ನಕ್ಷೆಯಂತೆ ನಿರೂಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಂತರ ಏಳು ವರ್ಷಗಳು (ಉಪಪ್ರದೇಶಗಳು), ಏಳು ಪ್ರಮುಖ ನದಿಗಳು ಅವುಗಳ ಪರ್ಯಾಯ/ವರ್ಣನಾತ್ಮಕ ಹೆಸರುಗಳೊಂದಿಗೆ, ಹಾಗೆಯೇ ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು ಸಣ್ಣ ನದಿಗಳ ಸೂಚನೆಯೂ ಇದೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಕ್ರೌಂಚದ್ವೀಪವನ್ನು ಸುತ್ತುವ ಘೃತಸಮುದ್ರವನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ, ಪದರಪದರವಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡ ಪೌರಾಣಿಕ ಜಗದ್ರಚನೆಯ ಪರಿಸರ-ಸಮತೋಲನದ ಭಾವವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ.
Verse 1
रुद्र उवाच । अथ क्रौञ्चं भवति चतुर्थं कुशद्वीपाद् द्विगुणमानतः समुद्रः क्रौञ्चेन द्विगुणेनावृतः । तस्मिंश्च सप्तैव प्रधानपर्वताः । प्रथमः कौञ्चो विद्युर्लतो रैवतो मानसः सैव पावकः । तथैवान्धकारः सैवाच्छोदकः । देवावृत्तो स च सुरापो भण्यते । ततो देविष्ठः स एव काञ्चनशृङ्गो भवति । देवनन्दात्परो गोविन्दः, द्विविन्द इति । ततः पुण्डरीकः सैव तोषाशयः । एते सप्त रत्नमयाः पर्वताः क्रौञ्चद्वीपे व्यवस्थिताः । सर्वे च परस्परेणोच्छ्रयाः । तत्र वर्षाणि तथा क्रौञ्चस्य कुशलो देशः सैव माधवः स्मृतः वामनस्य मनोऽनुगः सैव संवर्तकस्ततोऽष्णवान् सोमप्रकाशः । ततः पावकः सैव सुदर्शनः । तथा चान्धकारः सैव सम्मोहः । ततो मुनिदेशः स च प्रकाशः । ततो दुन्दुभिः सैवानर्थ उच्यते । तत्रापि सप्तैव नद्यः
ರುದ್ರನು ಹೇಳಿದರು—ಇದೀಗ ಕ್ರೌಂಚದ್ವೀಪವು ನಾಲ್ಕನೆಯದು; ಅದು ಕುಶದ್ವೀಪಕ್ಕಿಂತ ವಿಸ್ತಾರದಲ್ಲಿ ದ್ವಿಗುಣ, ಮತ್ತು ಕ್ರೌಂಚವೆಂಬ, ದ್ವಿಗುಣ ಪ್ರಮಾಣದ ಸಮುದ್ರದಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿದೆ. ಅಲ್ಲಿ ಏಳು ಪ್ರಧಾನ ಪರ್ವತಗಳು—ಕೌಂಚ, ವಿದ್ಯುಲ್ಲತಾ, ರೈವತ, ಮಾನಸ, ಪಾವಕ, ಅಂಧಕಾರ ಮತ್ತು ಅಚ್ಛೋದಕ; ದೇವಾವೃತ್ತವನ್ನು ‘ಸುರಾಪ’ ಎಂದೂ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ನಂತರ ದೇವಿಷ್ಠ ಪರ್ವತವು ಕಾಂಚನಶೃಂಗವೆಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧ; ದೇವನಂದನ ನಂತರ ಗೋವಿಂದ, ದ್ವಿವಿಂದ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವನು; ಬಳಿಕ ಪುಂಡರೀಕ ಮತ್ತು ತೋಷಾಶಯ. ಈ ಏಳು ರತ್ನಮಯ ಪರ್ವತಗಳು ಕ್ರೌಂಚದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತವಾಗಿದ್ದು ಪರಸ್ಪರಕ್ಕಿಂತ ಎತ್ತರವಾಗಿ ನಿಂತಿವೆ. ಅಲ್ಲಿನ ವರ್ಷಗಳು (ಪ್ರದೇಶಗಳು)—ಕುಶಲದೇಶ, ಮಾಧವ, ವಾಮನನ ಮನೋನುಗ, ಸಂವರ್ತಕ, ಅಷ್ಣವಾನ್, ಸೋಮಪ್ರಕಾಶ; ನಂತರ ಪಾವಕ (ಸುದರ್ಶನ), ಅಂಧಕಾರ (ಸಮ್ಮೋಹ), ಮುನಿದೇಶ (ಪ್ರಕಾಶ), ಮತ್ತು ದುಂದುಭಿ (ಅನರ್ಥ) ಎಂದು ಹೇಳಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಅಲ್ಲಿ ಏಳು ನದಿಗಳೂ ಇವೆ.
Verse 2
गौरी कुमुद्वती चैव सन्ध्या रात्रिर्मनोजवा ख्यातिश्च पुण्डरीका च गङ्गा सप्तविधाः स्मृताः । गौरी सैव पुष्पवहा कुमुद्वती ताम्रवती रोधसन्ध्या सुखावहा च मनोजवा च क्षिप्रोदा च ख्यातिः सैव गोबहुला पुण्डरीका चित्रवेगा शेषाः क्षुद्रनद्यः ॥ क्रौञ्चद्वीपो घृतोदेनावृतः । घृतोदा शाल्मलेनेति
ಗೌರೀ, ಕುಮುದ್ವತೀ, ಸಂಧ್ಯಾ, ರಾತ್ರಿ, ಮನೋಜವಾ, ಖ್ಯಾತಿ, ಪುಂಡರೀಕಾ ಮತ್ತು ಗಂಗಾ—ಇವು ಏಳು ನದಿಗಳೆಂದು ಸ್ಮರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ಗೌರಿಯನ್ನು ಪುಷ್ಪವಹಾ, ಕುಮುದ್ವತಿಯನ್ನು ತಾಮ್ರವತೀ, ರೋಧಸಂಧ್ಯೆಯನ್ನು ಸುಖಾವಹಾ, ಮನೋಜವೆಯನ್ನು ಕ್ಷಿಪ್ರೋದಾ, ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಗೋಬಹುಲಾ, ಪುಂಡರೀಕೆಯನ್ನು ಚಿತ್ರವೇಗಾ ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ; ಉಳಿದವು ಸಣ್ಣ ಹೊಳೆಗಳು. ಕ್ರೌಂಚದ್ವೀಪವು ಘೃತೋದಾ (ತುಪ್ಪಿನ) ಸಮುದ್ರದಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿದೆ; ಮತ್ತು ‘ಘೃತೋದಾ’ ಶಾಲ್ಮಲದ್ವೀಪದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವೆಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ.
The passage primarily teaches an ordered model of Earth (Pṛthivī) through systematic geography—continents, mountains, regions, and rivers—implying that terrestrial stability depends on structured landforms and regulated waters. The instructional logic frames environmental order as a prerequisite for sustaining life and cosmic balance rather than presenting a direct social-legal injunction.
No explicit calendrical markers (tithi, nakṣatra, māsa, or seasonal timings) appear in the cited material. The content is descriptive cosmography rather than a ritual schedule.
It models balance through enumerated structures: seven principal mountains (as stabilizing features), seven varṣas (organized land divisions), and seven rivers (hydrological circulation), all enclosed by a concentric ocean. This mapping presents Earth as a regulated system in which landforms and waterways collectively maintain coherence.
No royal genealogies or human historical lineages are referenced in the cited verses. The only explicit speaker attribution in the manuscript excerpt is Rudra, while the broader work’s pedagogical frame is typically presented as Varāha instructing Pṛthivī.