Adhyaya 83
Varaha PuranaAdhyaya 838 Shlokas

Adhyaya 83: Description of the Bhadrāśva and Ketumāla Regions: Niṣadha’s Western Janapadas and River Systems

Bhadrāśva–Ketumāla–Niṣadha-janapada-nadī-varṇanam

Ancient-Geography

ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ವರಾಹ–ಪೃಥಿವೀ ಉಪದೇಶಪ್ರಸಂಗದೊಳಗೆ ರುದ್ರವಚನರೂಪವಾಗಿ ಭದ್ರಾಶ್ವ ಮತ್ತು ಕೇತುಮಾಲ ಪ್ರದೇಶಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ನಂತರ ನಿಷಧದ ಪಶ್ಚಿಮ ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಕುಲಪರ್ವತಗಳು ಹಾಗೂ ಅವಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಜನಪದಗಳ ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವರ್ಣನೆ ಬರುತ್ತದೆ; ಸ್ಥಳನಾಮಗಳ ಮೂಲಕವೇ ಅಲ್ಲಿನ ಜನಸಮುದಾಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಮೀಪದ ಪರ್ವತಗಳಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸುವ ನದಿಗಳೇ ಜನಪದಗಳ ಜೀವಾಧಾರ; ಜನಪದಗಳು ಆ ನದಿಜಲವನ್ನು ‘ಪಾನ’ ಮಾಡುತ್ತವೆ ಎಂದು ಜಲಾವಲಂಬಿತ್ವವನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಪ್ರಮುಖ ನದಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ ನೀಡಿ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಸಣ್ಣ ನದಿಗಳು ಇನ್ನೂ ಉಳಿದಿವೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ; ಪರ್ವತ–ಜನಪದ–ನದಿ ಪರಿಸರ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸುವ ಭೌಗೋಳಿಕ ಸೂಚಿಕೆಯಾಗಿಯೇ ಈ ಅಧ್ಯಾಯ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ।

Primary Speakers

VarāhaPṛthivīRudra

Key Concepts

janapada (territorial polities) as place-name taxonomykulaparvata (regional mountain systems) as hydrological sourcesnadī-catalogue as ecological infrastructurecosmographical mapping of Bhadrāśva, Ketumāla, and Niṣadha

Shlokas in Adhyaya 83

Verse 1

रुद्र उवाच।

ರುದ್ರನು ಹೇಳಿದರು:

Verse 2

निसर्ग एष भद्राश्वानां कीर्तितः केतुमालानां विस्तरेण कथितम्।

ಭದ್ರಾಶ್ವದ ಈ ಸಹಜ (ಪ್ರಾದೇಶಿಕ) ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ; ಕೇತುಮಾಲದದು ವಿವರವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ।

Verse 3

नैषधस्याचलेनद्रस्य पश्चिमेन कुलाचलजनपदनद्यः कीर्त्यन्ते।

ಪರ್ವತರಾಜ ನೈಷಧನ ಪಶ್ಚಿಮದಲ್ಲಿ ಕುಲಾಚಲ ಪರ್ವತಶ್ರೇಣಿಗಳು, ಜನಪದಗಳು ಮತ್ತು ನದಿಗಳು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ।

Verse 4

तथा च विशाखकम्बलजयन्तकृष्णहरिताशोकवर्द्धमानाः इत्येतॆषां सप्तकुलपर्वतानां कोटिशः प्रसूतिः।

ಹಾಗೆಯೇ—ವಿಶಾಖ, ಕಂಬಲ, ಜಯಂತ, ಕೃಷ್ಣ, ಹರಿತಾಶೋಕ, ವರ್ಧಮಾನ—ಈ ಏಳು ಕುಲಪರ್ವತಗಳಿಗೆ ಕೋಟ್ಯಂತರ ವಿಸ್ತಾರಗಳು/ಉತ್ಪತ್ತಿಗಳು ಇವೆ।

Verse 5

तन्निवासिनो जनपदास्तन्नामान एव द्रष्टव्याः।

ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಜನಪದಗಳು, ಅವೇ ಹೆಸರುಗಳಿಂದಲೇ ಪ್ರಸಿದ್ಧವೆಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು।

Verse 6

तद्यथा सौरग्रामात्तसांतपो कृतसुराश्रवण कम्बलमाहेयाचलकूटवासमूलतपक्रौञ्चकृष्णाङ्गमणिपङ्कजचूडमलसोमीयसमुद्रान्तक कुरकुञ्चसुवर्णः तटकुह श्वेताङ्गकृष्णपाटविदकपिलकर्णिकमहिषकुब्जकरनाटमहोट्कटशुकनासगजभूमककुरञ्जन मनाहकिकिङ्किसपार्णभौमकचोरकधूमजन्म अङ्गारजातिवनजीवलौकिलवाचां सहाङ्गमधुरेयशुकेचकेयश्रवणमत्त कासिकगोदावामकुलपञ्जावर्ज्जहमोदशालक एते जनपदास्तत्पर्वतोत्था नदीः पिबन्ति।

ಅಂದರೆ—ಸೌರಗ್ರಾಮ, ಅತ್ತಸಾಂತಪ, ಕೃತಸುರಾಶ್ರವಣ, ಕಂಬಲ, ಮಾಹೇಯ, ಅಚಲಕೂಟವಾಸ, ಮೂಲತಪ, ಕ್ರೌಂಚ, ಕೃಷ್ಣಾಂಗಮಣಿ, ಪಂಕಜಚೂಡ, ಮಲಸೋಮೀಯ, ಸಮುದ್ರಾಂತಕ, ಕುರಕುಂಚ, ಸುವರ್ಣ, ತಟಕುಹ, ಶ್ವೇತಾಂಗ, ಕೃಷ್ಣಪಾಟ, ವಿದಕ, ಕಪಿಲಕರ್ಣಿಕ, ಮಹಿಷಕುಬ್ಜ, ಕರ್ಣಾಟ, ಮಹೋಟ್ಕಟ, ಶುಕನಾಸ, ಗಜಭೂಮಕ, ಕುರಂಜನ, ಮನಾಹಕ, ಕಿಂಕಿಸ, ಪಾರ್ಣ, ಭೌಮಕ, ಚೋರಕ, ಧೂಮಜನ್ಮ, ಅಂಗಾರಜಾತಿ, ವನಜೀವ, ಲೌಕಿಲವಾಚಾಂ, ಸಹಾಂಗ, ಮಧುರೇಯ, ಶುಕೇಚಕೇ, ಯಶ್ರವಣಮತ್ತ, ಕಾಸಿಕ, ಗೋದಾವಾಮ, ಕುಲಪಂಜಾ, ವರ್ಜ್ಜಹ, ಮೋದಶಾಲಕ—ಈ ಜನಪದಗಳು ಆ ಪರ್ವತಗಳಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸುವ ನದಿಗಳ ನೀರನ್ನು ಪಾನಮಾಡುತ್ತವೆ।

Verse 7

तद्यथा प्लक्षा महाकदम्बा मानसि श्यामा सुमेधा बहुला विवर्णा पुण्खा माला दर्भवती भद्रानदी शुकनदी पल्लवा भीमा प्रभञ्जना काम्बा कुशावती दक्षा कासवती तुङ्गा पुण्योदा चन्द्रावती सुमूलावती ककुद्मिनी विशाला करन्टका पीवरी महामाया महिषी मानुषी चण्डा एता नदीः प्रधानाः।

ಅಂದರೆ—ಪ್ಲಕ್ಷಾ, ಮಹಾಕದಂಬಾ, ಮಾನಸೀ, ಶ್ಯಾಮಾ, ಸುಮೇಧಾ, ಬಹುಲಾ, ವಿವರ್ಣಾ, ಪುಂಖಾ, ಮಾಲಾ, ದರ್ಭವತೀ, ಭದ್ರಾನದೀ, ಶುಕನದೀ, ಪಲ್ಲವಾ, ಭೀಮಾ, ಪ್ರಭಂಜನಾ, ಕಾಂಬಾ, ಕುಶಾವತೀ, ದಕ್ಷಾ, ಕಾಸವತೀ, ತುಂಗಾ, ಪುಣ್ಯೋದಾ, ಚಂದ್ರಾವತೀ, ಸುಮೂಲಾವತೀ, ಕಕುದ್ಮಿನೀ, ವಿಶಾಲಾ, ಕರಂಟಕಾ, ಪೀವರೀ, ಮಹಾಮಾಯಾ, ಮಹಿಷೀ, ಮಾನುಷೀ ಮತ್ತು ಚಂಡಾ—ಇವೇ ಪ್ರಧಾನ ನದಿಗಳು।

Verse 8

शेषाः क्षुद्रनद्यः सहस्रशश्चेति।

ಉಳಿದ ನದಿಗಳು ಕ್ಷುದ್ರವಾದವು; ಅವು ಸಾವಿರಾರು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿವೆ।

Frequently Asked Questions

The chapter is primarily descriptive rather than prescriptive: it models a cosmographical method that links mountains, settlements, and rivers, implicitly presenting environmental dependency (human habitation relying on mountain-born waters) as a structural principle of terrestrial order.

No explicit chronological markers (tithi, nakṣatra, māsa) or seasonal timings are stated in the provided passage; the content functions as a geographic catalogue rather than a ritual calendar.

Environmental balance is conveyed through hydrological causality: janapadas are said to drink rivers arising from nearby mountains, presenting river systems as the sustaining infrastructure of human regions and implying that terrestrial stability depends on the integrity of mountain–river relationships.

The passage attributes speech to Rudra but does not provide genealogies, royal dynasties, or named sage lineages; the emphasis remains on place-names (janapadas), mountain systems (kulaparvatas), and river lists.