Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha
यत्र ते दारुमाकारा गणाश्चक्रुर्महास्वनम् तत्र दैत्याः समाजग्मुः सायुधाः सबला मुने
yatra te dārumākārā gaṇāścakrurmahāsvanam tatra daityāḥ samājagmuḥ sāyudhāḥ sabalā mune
ಮರರೂಪದ ಆ ಗಣಗಳು ಮಹಾನಾದ ಮಾಡಿದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ಓ ಮುನಿಯೇ, ದೈತ್ಯರು ಆಯುಧಗಳೊಂದಿಗೆ ತಮ್ಮ ಬಲಗಗಳೊಡನೆ ಸೇರಿ ಸಮಾಗಮಿಸಿದರು।
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It is a vivid simile: the massed ranks appear like a forest—tall, dense, and immovable—often implying both sheer numbers and a terrifying, shadowy presence.
Purāṇic battle narration uses sound as a marker of scale and impending violence; the roar signals the convergence of armies and functions like a narrative ‘drumbeat’ before combat.
Not necessarily. ‘Gaṇa’ can mean any ‘host/troop.’ Since no Śaiva markers (Śiva, Nandī, Pramatha, etc.) appear in the verse, it is safest to read it as generic military hosts rather than Śiva’s attendant-gaṇas.