HomeVamana PuranaAdh. 26Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Wedding Procession (Part 1), Shloka 46

Shiva’s Wedding Procession to Kailasa and the Marriage of Girija (Kali)

उदयो हेमकूटश्च रम्यको मन्दरस्तथा उद्दालको वारुणश्च वराहो गरुडासनः

udayo hemakūṭaśca ramyako mandarastathā uddālako vāruṇaśca varāho garuḍāsanaḥ

ಉದಯ, ಹೇಮಕೂಟ, ರಮ್ಯಕ, ಮಂದರ; ಹಾಗೆಯೇ ಉದ್ದಾಲಕ, ವಾರುಣ, ವರಾಹ, ಗರುಡಾಸನ—ಇವು ನಾಮಪ್ರಸಿದ್ಧ ಪರ್ವತಗಳು.

उदयःUdaya (mountain)
उदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पर्वत-नाम
हेमकूटःHemakūṭa (golden-peaked mountain)
हेमकूटः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहेम + कूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पर्वत-नाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
रम्यकःRamyaka (mountain)
रम्यकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरम्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पर्वत-नाम
मन्दरःMandara (mountain)
मन्दरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पर्वत-नाम
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/प्रकारवाचक (adverb/conj: 'likewise/also')
उद्दालकःUddālaka (mountain)
उद्दालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्दालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पर्वत-नाम
वारुणःVāruṇa (mountain)
वारुणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पर्वत-नाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
वराहःVarāha (mountain)
वराहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पर्वत-नाम
गरुडासनःGaruḍāsana (mountain)
गरुडासनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुड + आसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पर्वत-नाम
Not specified in the provided excerpt (often Pulastya ↔ Nārada framework in the Vāmana Purāṇa)
Sacred GeographyPurāṇic CosmographyCatalogue/Enumeration

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The passage functions primarily as cosmographic mapping: it sacralizes space by naming it. The implicit takeaway is that the world is intelligible within dharma through ordered description (nāma-rūpa), encouraging reverence toward the created order.

This is best classified under Sarga (description of the structured cosmos) or allied cosmography sections commonly embedded within Purāṇas, rather than narrative vamśa/vamśānucarita.

Names like Mandara and Varāha carry mythic resonance (churning of the ocean; boar-form), but here they operate as toponyms—suggesting how myth and geography interpenetrate in Purāṇic imagination.