कुशेन प्रेषितश्चास्मि समीपे ते जनार्दन । किं तवापकृतं नाथ येन दैत्याञ्जिघांससि
kuśena preṣitaścāsmi samīpe te janārdana | kiṃ tavāpakṛtaṃ nātha yena daityāñjighāṃsasi
ಓ ಜನಾರ್ದನನೇ! ಕುಶನು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಓ ನಾಥನೇ! ಅವರು ನಿನಗೆ ಏನು ಅಪಕಾರ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಅದರಿಂದ ನೀನು ದೈತ್ಯರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಬಯಸುತ್ತಿರುವೆ?
Sumanā (sage, as messenger)
Tirtha: Muktitīrtha (contextual, named explicitly in v.20.73)
Type: kund
Listener: Janārdana (addressed)
Scene: A respectful messenger, sent by Kuśa, stands before Janārdana in Dvārakā, palms joined, asking why the Lord intends to slay the Daityas; the sea-city and temple spires glint in the background.
Before violence, dharma demands inquiry into cause and offense; even enemies may seek clarification and reconciliation.
Dvārakā’s Māhātmya is reinforced through dharmic dialogue in the presence of Janārdana, marking the place as spiritually authoritative.
No explicit ritual; the verse centers on dharmic questioning and moral causality behind conflict.