ईश्वर उवाच । धर्मारण्यमिदं ख्यातं सदा भूयाद्युगेयुगे । त्वन्नाम्ना स्थापितं देव ख्यातिमेतद्गमिष्यति । अथान्यदपि यत्किंचित्करोम्येष वदस्व तत
īśvara uvāca | dharmāraṇyamidaṃ khyātaṃ sadā bhūyādyugeyuge | tvannāmnā sthāpitaṃ deva khyātimetadgamiṣyati | athānyadapi yatkiṃcitkaromyeṣa vadasva tata
ಈಶ್ವರನು ಹೇಳಿದರು—ಈ ಸ್ಥಳವು ‘ಧರ್ಮಾರಣ್ಯ’ ಎಂದು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸದಾ ಖ್ಯಾತವಾಗಿರಲಿ. ಹೇ ದೇವ, ನಿನ್ನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿತವಾದುದರಿಂದ ಇದು ಆ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು. ಇನ್ನೇನಾದರೂ ನಾನು ಮಾಡಬೇಕಾದರೆ ಹೇಳು.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Yama (addressed as Deva)
Scene: Śiva pronounces the decree: Dharmāraṇya will be famed in every age; a subtle vision of successive yugas passing while the sacred grove remains luminous and unchanged.
When the Lord consecrates a kṣetra, its sanctity and merit endure across the cycles of time.
Dharmāraṇya, affirmed as eternally famous through the yugas.
No explicit rite; the verse functions as a divine proclamation of kṣetra-pratiṣṭhā (establishment).