सदा पौनर्भवा कन्या वर्ज नीया कुलाधमा । वाचा दत्ता मनोदत्ता कृतकौतुकमंगला
sadā paunarbhavā kanyā varja nīyā kulādhamā | vācā dattā manodattā kṛtakautukamaṃgalā
ಪುನಃಪುನಃ ‘ಪೌನರ್ಭವಾ’ಯಾಗಿ ಮರಳಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ಕನ್ಯೆಯನ್ನು ಕುಲಧರ್ಮಪಾಲಕ ವರನು ಸದಾ ವರ್ಜಿಸಬೇಕು. ಹಾಗೆಯೇ ವಾಕ್ದತ್ತೆ, ಮನೋದತ್ತೆ, ಅಥವಾ ಕೌತುಕಮಂಗಳ (ನಿಶ್ಚಯ) ವಿಧಿಗಳು ನಡೆದ ಕನ್ಯೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬಾರದು।
Unspecified (narrative legal/dharma instruction within the Dharmāraṇya Khaṇḍa context)
Scene: A formal betrothal setting: elders seated, a maiden with auspicious thread/bracelet (kautuka), turmeric and flowers, a priest reciting; a second suitor turned away to uphold dharma.
It emphasizes guarding kula-dharma by avoiding unions that violate prior commitment or established marital status.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a dharma-focused rule within Dharmāraṇya teachings.
It references kautuka-maṅgala—auspicious engagement/betrothal rites—indicating that once performed, the girl is not to be taken by another.