श्रीरुद्र उवाच । साधुपृष्टं महाबाहो कारणं तस्य वच्म्यहम् । हयग्रीवस्य कृष्णस्य शृणुष्वे काग्रमानसः
śrīrudra uvāca | sādhupṛṣṭaṃ mahābāho kāraṇaṃ tasya vacmyaham | hayagrīvasya kṛṣṇasya śṛṇuṣve kāgramānasaḥ
ಶ್ರೀರುದ್ರನು ಹೇಳಿದರು—ಹೇ ಮಹಾಬಾಹೋ, ನೀನು ಸದುತ್ತರವಾದ ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಿದ್ದೀಯ; ಅದರ ಕಾರಣವನ್ನು ನಾನು ಹೇಳುವೆನು. ಹಯಗ್ರೀವರೂಪಿಯಾದ ಕೃಷ್ಣನ ವಿಷಯವನ್ನು ಏಕಾಗ್ರಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಕೇಳು।
Śrī Rudra (Śiva)
Listener: Unnamed interlocutor addressed as mahābāhu
Scene: Rudra begins teaching: calm, authoritative, compassionate; the listener sits attentive. A subtle iconographic hint of Hayagrīva-Kṛṣṇa (horse-headed radiance or emblem) may appear as a visionary motif.
Sacred knowledge is received through focused listening (ekāgratā) and respectful inquiry.
No tīrtha is named in this verse; it introduces a theological explanation.
No external rite is prescribed; the inner discipline emphasized is attentive, concentrated hearing.